1 | # Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file |
---|
2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2010. |
---|
5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "Language: bg\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130 |
---|
22 | msgid "_Password:" |
---|
23 | msgstr "_Парола:" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131 |
---|
26 | msgid "_Secondary Password:" |
---|
27 | msgstr "_Втора парола:" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248 |
---|
30 | msgid "_Username:" |
---|
31 | msgstr "Потребителско _име:" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250 |
---|
34 | msgid "_Domain:" |
---|
35 | msgstr "_Домейн:" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346 |
---|
38 | msgid "Connect _anonymously" |
---|
39 | msgstr "_Анонимно свързване" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 |
---|
42 | msgid "Connect as _user:" |
---|
43 | msgstr "Свързване _като потребителя:" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456 |
---|
46 | msgid "_Remember password for this session" |
---|
47 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458 |
---|
50 | msgid "_Save password in keyring" |
---|
51 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../auth-dialog/main.c:94 |
---|
54 | #, c-format |
---|
55 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." |
---|
56 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“." |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../auth-dialog/main.c:95 |
---|
59 | msgid "Authenticate VPN" |
---|
60 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../auth-dialog/main.c:116 |
---|
63 | msgid "Certificate pass_word:" |
---|
64 | msgstr "Парола за _сертификата:" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../auth-dialog/main.c:130 |
---|
67 | msgid "Certificate password:" |
---|
68 | msgstr "Парола за сертификата:" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../properties/auth-helpers.c:207 |
---|
71 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." |
---|
72 | msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../properties/auth-helpers.c:226 |
---|
75 | msgid "Choose your personal certificate..." |
---|
76 | msgstr "Изберете личния си сертификат…" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../properties/auth-helpers.c:244 |
---|
79 | msgid "Choose your private key..." |
---|
80 | msgstr "Изберете личния си ключ…" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../properties/auth-helpers.c:302 |
---|
83 | msgid "Choose an OpenVPN static key..." |
---|
84 | msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078 |
---|
87 | #: ../properties/auth-helpers.c:1443 |
---|
88 | msgid "None" |
---|
89 | msgstr "Няма" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../properties/auth-helpers.c:775 |
---|
92 | msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" |
---|
93 | msgstr "" |
---|
94 | "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../properties/auth-helpers.c:776 |
---|
97 | msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" |
---|
98 | msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../properties/auth-helpers.c:836 |
---|
101 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" |
---|
102 | msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070 |
---|
105 | msgid "Default" |
---|
106 | msgstr "Стандартно" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../properties/auth-helpers.c:1080 |
---|
109 | msgid "MD-5" |
---|
110 | msgstr "MD-5" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../properties/auth-helpers.c:1082 |
---|
113 | msgid "SHA-1" |
---|
114 | msgstr "SHA-1" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../properties/auth-helpers.c:1084 |
---|
117 | msgid "SHA-224" |
---|
118 | msgstr "SHA-224" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../properties/auth-helpers.c:1086 |
---|
121 | msgid "SHA-256" |
---|
122 | msgstr "SHA-256" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../properties/auth-helpers.c:1088 |
---|
125 | msgid "SHA-384" |
---|
126 | msgstr "SHA-384" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../properties/auth-helpers.c:1090 |
---|
129 | msgid "SHA-512" |
---|
130 | msgstr "SHA-512" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../properties/auth-helpers.c:1092 |
---|
133 | msgid "RIPEMD-160" |
---|
134 | msgstr "RIPEMD-160" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../properties/auth-helpers.c:1245 |
---|
137 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 |
---|
138 | msgid "Not required" |
---|
139 | msgstr "Не е задължително" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../properties/auth-helpers.c:1247 |
---|
142 | msgid "HTTP" |
---|
143 | msgstr "HTTP" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../properties/auth-helpers.c:1249 |
---|
146 | msgid "SOCKS" |
---|
147 | msgstr "SOCKS" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../properties/nm-openvpn.c:53 |
---|
150 | msgid "OpenVPN" |
---|
151 | msgstr "OpenVPN" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../properties/nm-openvpn.c:54 |
---|
154 | msgid "Compatible with the OpenVPN server." |
---|
155 | msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN." |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../properties/nm-openvpn.c:322 |
---|
158 | msgid "Certificates (TLS)" |
---|
159 | msgstr "Сертификати (TLS)" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../properties/nm-openvpn.c:336 |
---|
162 | msgid "Password" |
---|
163 | msgstr "Парола" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../properties/nm-openvpn.c:353 |
---|
166 | msgid "Password with Certificates (TLS)" |
---|
167 | msgstr "Парола със сертификати (TLS)" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../properties/nm-openvpn.c:365 |
---|
170 | msgid "Static Key" |
---|
171 | msgstr "Статичен ключ" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 |
---|
174 | msgid " " |
---|
175 | msgstr " " |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 |
---|
178 | msgid "<b>Authentication</b>" |
---|
179 | msgstr "<b>Идентификация</b>" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 |
---|
182 | msgid "<b>General</b>" |
---|
183 | msgstr "<b>Общи</b>" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 |
---|
186 | msgid "" |
---|
187 | "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n" |
---|
188 | "Example: /CN=myvpn.company.com</i>" |
---|
189 | msgstr "" |
---|
190 | "<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n" |
---|
191 | "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 |
---|
194 | msgid "" |
---|
195 | "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
---|
196 | "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " |
---|
197 | "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>" |
---|
198 | msgstr "" |
---|
199 | "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната " |
---|
200 | "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка " |
---|
201 | "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си " |
---|
202 | "администратор.</i>" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 |
---|
205 | msgid "" |
---|
206 | "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " |
---|
207 | "server to access the Internet.</i>" |
---|
208 | msgstr "" |
---|
209 | "<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви " |
---|
210 | "задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 |
---|
213 | msgid "Ad_vanced..." |
---|
214 | msgstr "_Допълнителни…" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 |
---|
217 | msgid "CA Certificate:" |
---|
218 | msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 |
---|
221 | msgid "Cipher:" |
---|
222 | msgstr "Шифър:" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 |
---|
225 | msgid "General" |
---|
226 | msgstr "Общи" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 |
---|
229 | msgid "HMAC Authentication:" |
---|
230 | msgstr "Идентификация с HMAC:" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 |
---|
233 | msgid "Key Direction:" |
---|
234 | msgstr "Посока на ключа:" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 |
---|
237 | msgid "Key File:" |
---|
238 | msgstr "Файл-ключ:" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 |
---|
241 | msgid "Local IP Address:" |
---|
242 | msgstr "Локален адрес:" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 |
---|
245 | msgid "OpenVPN Advanced Options" |
---|
246 | msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 |
---|
249 | msgid "Password:" |
---|
250 | msgstr "Парола:" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 |
---|
253 | msgid "Port:" |
---|
254 | msgstr "Порт:" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 |
---|
257 | msgid "Private Key Password:" |
---|
258 | msgstr "Частен ключ:" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 |
---|
261 | msgid "Private Key:" |
---|
262 | msgstr "Частен ключ:" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 |
---|
265 | msgid "Proxies" |
---|
266 | msgstr "Посредници" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 |
---|
269 | msgid "Proxy Password:" |
---|
270 | msgstr "Парола за посредника:" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 |
---|
273 | msgid "Proxy Type:" |
---|
274 | msgstr "Вид посредник:" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 |
---|
277 | msgid "Proxy Username:" |
---|
278 | msgstr "Потребителско _име за посредника:" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 |
---|
281 | msgid "Remote IP Address:" |
---|
282 | msgstr "Отдалечен адрес:" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 |
---|
285 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)" |
---|
286 | msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 |
---|
289 | msgid "Retry indefinitely when errors occur" |
---|
290 | msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 |
---|
293 | msgid "Security" |
---|
294 | msgstr "Сигурност" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 |
---|
297 | msgid "Server Address:" |
---|
298 | msgstr "Адрес на сървъра:" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 |
---|
301 | msgid "Show passwords" |
---|
302 | msgstr "Показване на паролите" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 |
---|
305 | msgid "Static Key:" |
---|
306 | msgstr "Статичен ключ:" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 |
---|
309 | msgid "Subject Match:" |
---|
310 | msgstr "Съвпадане на темата:" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 |
---|
313 | msgid "TLS Authentication" |
---|
314 | msgstr "Идентификация с TSL" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 |
---|
317 | msgid "Type:" |
---|
318 | msgstr "Вид:" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 |
---|
321 | msgid "Use L_ZO data compression" |
---|
322 | msgstr "Използване на _компресия LZO" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 |
---|
325 | msgid "Use a TA_P device" |
---|
326 | msgstr "Използване на _устройство TAP" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 |
---|
329 | msgid "Use a _TCP connection" |
---|
330 | msgstr "Използване на _връзка по TCP" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 |
---|
333 | msgid "Use additional TLS authentication" |
---|
334 | msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 |
---|
337 | msgid "Use custom UDP _fragment size:" |
---|
338 | msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41 |
---|
341 | msgid "Use custom _renegotiation interval:" |
---|
342 | msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42 |
---|
345 | msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):" |
---|
346 | msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43 |
---|
349 | msgid "Use custom gateway p_ort:" |
---|
350 | msgstr "_Потребителски порт на шлюза:" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44 |
---|
353 | msgid "User Certificate:" |
---|
354 | msgstr "Потребителски сертификат:" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45 |
---|
357 | msgid "User name:" |
---|
358 | msgstr "Потребителско име:" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46 |
---|
361 | msgid "_Gateway:" |
---|
362 | msgstr "_Шлюз:" |
---|