1 | # Bulgarian translation of pessulus po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the pessulus package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: pessulus trunk\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2009-08-13 08:03+0300\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2009-08-13 08:03+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Configure the lockdown policy" |
---|
21 | msgstr "Настройване на забраните" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:2 ../data/pessulus.ui.h:3 |
---|
24 | #: ../Pessulus/main.py:54 |
---|
25 | msgid "Lockdown Editor" |
---|
26 | msgstr "Редактор на забраните" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../data/pessulus.ui.h:1 |
---|
29 | msgid "Disable _unsafe protocols" |
---|
30 | msgstr "Изключване на _опасните протоколи" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../data/pessulus.ui.h:2 |
---|
33 | msgid "Disabled Applets" |
---|
34 | msgstr "Изключени аплети" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../data/pessulus.ui.h:4 |
---|
37 | msgid "Safe Protocols" |
---|
38 | msgstr "Безопасни протоколи" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../Pessulus/lockdownbutton.py:100 |
---|
41 | msgid "Click to make this setting not mandatory" |
---|
42 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../Pessulus/lockdownbutton.py:102 |
---|
45 | msgid "Click to make this setting mandatory" |
---|
46 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../Pessulus/maindialog.py:40 |
---|
49 | msgid "General" |
---|
50 | msgstr "Общи" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../Pessulus/maindialog.py:41 |
---|
53 | msgid "Panel" |
---|
54 | msgstr "Панел" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../Pessulus/maindialog.py:42 |
---|
57 | msgid "Epiphany Web Browser" |
---|
58 | msgstr "Уеб браузър — Epiphany" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../Pessulus/maindialog.py:43 |
---|
61 | msgid "GNOME Screensaver" |
---|
62 | msgstr "Предпазител на екрана на GNOME" |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../Pessulus/maindialog.py:53 |
---|
65 | msgid "Disable _command line" |
---|
66 | msgstr "Забраняване на _командния ред" |
---|
67 | |
---|
68 | #: ../Pessulus/maindialog.py:54 |
---|
69 | msgid "Disable _printing" |
---|
70 | msgstr "Забраняване на _печата" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../Pessulus/maindialog.py:55 |
---|
73 | msgid "Disable print _setup" |
---|
74 | msgstr "Забраняване на _настройването на печата" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../Pessulus/maindialog.py:56 |
---|
77 | msgid "Disable save to _disk" |
---|
78 | msgstr "Забраняване на _запазването върху носител" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../Pessulus/maindialog.py:58 |
---|
81 | msgid "_Lock down the panels" |
---|
82 | msgstr "Закл_ючване на панелите" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../Pessulus/maindialog.py:59 |
---|
85 | msgid "Disable force _quit" |
---|
86 | msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../Pessulus/maindialog.py:60 |
---|
89 | msgid "Disable log _out" |
---|
90 | msgstr "Забраняване на _изхода" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../Pessulus/maindialog.py:62 |
---|
93 | msgid "Disable _quit" |
---|
94 | msgstr "Забраняване на _спирането" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../Pessulus/maindialog.py:63 |
---|
97 | msgid "Disable _arbitrary URL" |
---|
98 | msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../Pessulus/maindialog.py:64 |
---|
101 | msgid "Disable _bookmark editing" |
---|
102 | msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../Pessulus/maindialog.py:65 |
---|
105 | msgid "Disable _history" |
---|
106 | msgstr "Забраняване на _историята" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../Pessulus/maindialog.py:66 |
---|
109 | msgid "Disable _javascript chrome" |
---|
110 | msgstr "Забраняване на chrome на _javascript" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../Pessulus/maindialog.py:67 |
---|
113 | msgid "Disable _toolbar editing" |
---|
114 | msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../Pessulus/maindialog.py:68 |
---|
117 | msgid "Force _fullscreen mode" |
---|
118 | msgstr "На _цял екран" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../Pessulus/maindialog.py:69 |
---|
121 | msgid "Hide _menubar" |
---|
122 | msgstr "Скриване на лентата с _менюта" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../Pessulus/maindialog.py:71 |
---|
125 | msgid "Disable lock _screen" |
---|
126 | msgstr "Забраняване на заключването на _екрана" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../Pessulus/maindialog.py:72 |
---|
129 | msgid "_Lock on activation" |
---|
130 | msgstr "Закл_ючване при задействане" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../Pessulus/maindialog.py:73 |
---|
133 | msgid "Allow log _out" |
---|
134 | msgstr "Позволяване на _изхода" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../Pessulus/maindialog.py:74 |
---|
137 | msgid "Allow user _switching" |
---|
138 | msgstr "Позволяване на _смяната на потребителя" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../Pessulus/maindialog.py:233 |
---|
141 | #, python-format |
---|
142 | msgid "Could not display help document '%s'" |
---|
143 | msgstr "Документът от помощта „%s“ не може да бъде показан" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../Pessulus/main.py:49 |
---|
146 | msgid "Cannot contact the GConf server" |
---|
147 | msgstr "Няма връзка със сървъра GConf" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../Pessulus/main.py:50 |
---|
150 | msgid "" |
---|
151 | "This usually happens when running this application with 'su' instead of 'su " |
---|
152 | "-'.\n" |
---|
153 | "If this is not the case, you can look at the output of the application to " |
---|
154 | "get more details." |
---|
155 | msgstr "" |
---|
156 | "Това обикновено се случва, когато приложението е стартирано със „su“ вместо " |
---|
157 | "„su -“.\n" |
---|
158 | "Ако случаят не е такъв, прегледайте изходните съобщения от приложението за " |
---|
159 | "повече информация." |
---|