1 | # Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package. |
---|
4 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. |
---|
5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2010. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:18+0300\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:18+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "Language: bg\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1 |
---|
22 | msgid "" |
---|
23 | "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a " |
---|
24 | "display name can be included, by appending a space and then the name." |
---|
25 | msgstr "" |
---|
26 | "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на " |
---|
27 | "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се " |
---|
28 | "отделя чрез знака за интервал." |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2 |
---|
31 | msgid "" |
---|
32 | "After performing a verify operation from the applet, display the resulting " |
---|
33 | "text in a window." |
---|
34 | msgstr "" |
---|
35 | "След проверка чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в прозорец." |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3 |
---|
38 | msgid "" |
---|
39 | "After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting " |
---|
40 | "text in a window." |
---|
41 | msgstr "" |
---|
42 | "След дешифриране чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в " |
---|
43 | "прозорец." |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4 |
---|
46 | msgid "" |
---|
47 | "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display " |
---|
48 | "the resulting text in a window." |
---|
49 | msgstr "" |
---|
50 | "След шифриране или подписване чрез аплета, резултатът от операцията да се " |
---|
51 | "покаже в прозорец." |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5 |
---|
54 | msgid "Display cache reminder in the notification area" |
---|
55 | msgstr "" |
---|
56 | "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6 |
---|
59 | msgid "Display clipboard after decrypting" |
---|
60 | msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7 |
---|
63 | msgid "Display clipboard after encrypting" |
---|
64 | msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8 |
---|
67 | msgid "Display clipboard after verifying" |
---|
68 | msgstr "Показване на буфера за обмен след проверка" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9 |
---|
71 | msgid "Expire passwords in the cache" |
---|
72 | msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10 |
---|
75 | msgid "ID of the default key" |
---|
76 | msgstr "Идентификатор на стандартния ключ" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11 |
---|
79 | msgid "" |
---|
80 | "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to " |
---|
81 | "'internal' uses internal cache." |
---|
82 | msgstr "" |
---|
83 | "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е " |
---|
84 | "„internal“ се използва вътрешното запомняне." |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12 |
---|
87 | msgid "" |
---|
88 | "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor " |
---|
89 | "encoded." |
---|
90 | msgstr "" |
---|
91 | "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в " |
---|
92 | "рамките на ASCII" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13 |
---|
95 | msgid "" |
---|
96 | "If set to true, then the default key will always be added to an encryption " |
---|
97 | "recipients list." |
---|
98 | msgstr "" |
---|
99 | "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на " |
---|
100 | "получатели на шифрирани съобщения." |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14 |
---|
103 | msgid "Last key used to sign a message." |
---|
104 | msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15 |
---|
107 | msgid "PGP Key servers" |
---|
108 | msgstr "Сървъри с ключове на PGP" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16 |
---|
111 | msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" |
---|
112 | msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17 |
---|
115 | msgid "" |
---|
116 | "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in " |
---|
117 | "the panel applet icon." |
---|
118 | msgstr "" |
---|
119 | "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и " |
---|
120 | "т.н.….) в иконата на аплета в панела." |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18 |
---|
123 | msgid "" |
---|
124 | "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification " |
---|
125 | "area of your panel." |
---|
126 | msgstr "" |
---|
127 | "Стойност истина включва напомнянето за запомнените пароли в областта за " |
---|
128 | "уведомяване в панела." |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19 |
---|
131 | msgid "" |
---|
132 | "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it " |
---|
133 | "has cached." |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | "Стойност истина означава, че програмата seahorse-agent ще предупреждава " |
---|
136 | "преди да дава паролите, които е запомнила." |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20 |
---|
139 | msgid "Show clipboard state in panel" |
---|
140 | msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21 |
---|
143 | msgid "" |
---|
144 | "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and " |
---|
145 | "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order." |
---|
146 | msgstr "" |
---|
147 | "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са " |
---|
148 | "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на " |
---|
149 | "колоната обръщате подредбата." |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22 |
---|
152 | msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." |
---|
153 | msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано." |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23 |
---|
156 | msgid "The column to sort the recipients by" |
---|
157 | msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24 |
---|
160 | msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" |
---|
161 | msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25 |
---|
164 | msgid "" |
---|
165 | "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in " |
---|
166 | "seahorse-agent." |
---|
167 | msgstr "" |
---|
168 | "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" |
---|
169 | "agent." |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26 |
---|
172 | msgid "" |
---|
173 | "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. " |
---|
174 | "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting." |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. " |
---|
177 | "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка." |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27 |
---|
180 | msgid "" |
---|
181 | "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing." |
---|
182 | msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване." |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28 |
---|
185 | msgid "" |
---|
186 | "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period " |
---|
187 | "of time." |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " |
---|
190 | "известно време." |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29 |
---|
193 | msgid "Where to store cached passwords." |
---|
194 | msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30 |
---|
197 | msgid "Whether the GPG password cache is enabled" |
---|
198 | msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31 |
---|
201 | msgid "Whether to always encrypt to default key" |
---|
202 | msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32 |
---|
205 | msgid "Whether to use ASCII Armor" |
---|
206 | msgstr "Дали да се ползва само ASCII" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 |
---|
209 | msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>" |
---|
210 | msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 |
---|
213 | msgid "" |
---|
214 | "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " |
---|
215 | "separately." |
---|
216 | msgstr "" |
---|
217 | "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно." |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 |
---|
220 | msgid "Encrypt Multiple Files" |
---|
221 | msgstr "Шифриране на множество файлове" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 |
---|
224 | msgid "Encrypt each file separately" |
---|
225 | msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 |
---|
228 | msgid "Encrypt packed together in a package" |
---|
229 | msgstr "Шифриране на файловете в пакет" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 |
---|
232 | msgid "Package Name:" |
---|
233 | msgstr "Име на пакета:" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 |
---|
236 | msgid "Packaging:" |
---|
237 | msgstr "Пакетиране:" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 |
---|
240 | msgid "encrypted-package" |
---|
241 | msgstr "шифриран-пакет" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583 |
---|
244 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608 |
---|
245 | msgid "Key Imported" |
---|
246 | msgid_plural "Keys Imported" |
---|
247 | msgstr[0] "Внесен ключ" |
---|
248 | msgstr[1] "Внесени ключове" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587 |
---|
251 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607 |
---|
252 | #, c-format |
---|
253 | msgid "Imported %i key" |
---|
254 | msgid_plural "Imported %i keys" |
---|
255 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ" |
---|
256 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589 |
---|
259 | #, c-format |
---|
260 | msgid "Imported a key for" |
---|
261 | msgid_plural "Imported keys for" |
---|
262 | msgstr[0] "Внесен е ключ за" |
---|
263 | msgstr[1] "Внесени са ключове за" |
---|
264 | |
---|
265 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. |
---|
266 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626 |
---|
267 | #, c-format |
---|
268 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." |
---|
269 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627 |
---|
272 | msgid "Invalid Signature" |
---|
273 | msgstr "Грешен подпис" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633 |
---|
276 | #, c-format |
---|
277 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." |
---|
278 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s." |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634 |
---|
281 | msgid "Expired Signature" |
---|
282 | msgstr "Изтекъл подпис" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640 |
---|
285 | #, c-format |
---|
286 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." |
---|
287 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641 |
---|
290 | msgid "Revoked Signature" |
---|
291 | msgstr "Анулиран подпис" |
---|
292 | |
---|
293 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. |
---|
294 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647 |
---|
295 | #, c-format |
---|
296 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." |
---|
297 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648 |
---|
300 | msgid "Good Signature" |
---|
301 | msgstr "Добър подпис" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653 |
---|
304 | msgid "Signing key not in keyring." |
---|
305 | msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654 |
---|
308 | msgid "Unknown Signature" |
---|
309 | msgstr "Непознат подпис" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658 |
---|
312 | msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." |
---|
313 | msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659 |
---|
316 | msgid "Bad Signature" |
---|
317 | msgstr "Неправилен подпис" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667 |
---|
320 | msgid "Couldn't verify signature." |
---|
321 | msgstr "Подписът не може да бъде проверен" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1 |
---|
324 | msgid "Notification Messages" |
---|
325 | msgstr "Съобщения за уведомяване" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202 |
---|
328 | msgid "Passphrase" |
---|
329 | msgstr "Парола" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205 |
---|
332 | msgid "Password:" |
---|
333 | msgstr "Парола:" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271 |
---|
336 | msgid "Confirm:" |
---|
337 | msgstr "Потвърждаване:" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359 |
---|
340 | #, c-format |
---|
341 | msgid "Wrong passphrase." |
---|
342 | msgstr "Неправилна парола." |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363 |
---|
345 | #, c-format |
---|
346 | msgid "Enter new passphrase for '%s'" |
---|
347 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365 |
---|
350 | #, c-format |
---|
351 | msgid "Enter passphrase for '%s'" |
---|
352 | msgstr "Въведете парола за „%s“" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368 |
---|
355 | msgid "Enter new passphrase" |
---|
356 | msgstr "Въведете нова парола" |
---|
357 | |
---|
358 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370 |
---|
359 | msgid "Enter passphrase" |
---|
360 | msgstr "Въведете парола" |
---|
361 | |
---|
362 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98 |
---|
363 | msgid "None. Prompt for a key." |
---|
364 | msgstr "Няма: да се запитва за ключ." |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 |
---|
367 | msgid "<b>Default Key</b>" |
---|
368 | msgstr "<b>Стандартен ключ</b>" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 |
---|
371 | msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>" |
---|
372 | msgstr "" |
---|
373 | "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг " |
---|
374 | "ключ</i>" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 |
---|
377 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2 |
---|
378 | msgid "Encryption and Keyrings" |
---|
379 | msgstr "Шифриране и ключодържатели" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 |
---|
382 | msgid "PGP Passphrases" |
---|
383 | msgstr "Пароли на PGP" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 |
---|
386 | msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" |
---|
387 | msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател." |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 |
---|
390 | msgid "_Default key:" |
---|
391 | msgstr "_Стандартен ключ:" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1 |
---|
394 | msgid "Progress Title" |
---|
395 | msgstr "Заглавие на напредъка" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:173 |
---|
398 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." |
---|
399 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:223 |
---|
402 | msgid "%Y-%m-%d" |
---|
403 | msgstr "%d.%m.%Y г." |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:642 |
---|
406 | msgid "Couldn't run file-roller" |
---|
407 | msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:647 |
---|
410 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887 |
---|
411 | msgid "Couldn't package files" |
---|
412 | msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:648 |
---|
415 | msgid "The file-roller process did not complete successfully" |
---|
416 | msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" |
---|
417 | |
---|
418 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many |
---|
419 | #. cases that extension is associated with text/plain |
---|
420 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:708 |
---|
421 | msgid "All key files" |
---|
422 | msgstr "Всички файлове с ключове" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755 |
---|
425 | msgid "All files" |
---|
426 | msgstr "Всички файлове" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:748 |
---|
429 | msgid "Archive files" |
---|
430 | msgstr "Всички архиви" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:777 |
---|
433 | msgid "" |
---|
434 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n" |
---|
435 | "\n" |
---|
436 | "Do you want to replace it with a new file?" |
---|
437 | msgstr "" |
---|
438 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n" |
---|
439 | "\n" |
---|
440 | "Искате ли да го замените?" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:780 |
---|
443 | msgid "_Replace" |
---|
444 | msgstr "_Замяна" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366 |
---|
447 | #, c-format |
---|
448 | msgid "Could not display help: %s" |
---|
449 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284 |
---|
452 | msgid "seahorse-applet" |
---|
453 | msgstr "аплет-seahorse" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286 |
---|
456 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867 |
---|
457 | msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard." |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне " |
---|
460 | "на буфера за обмен." |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291 |
---|
463 | msgid "translator-credits" |
---|
464 | msgstr "" |
---|
465 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" |
---|
466 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
467 | "\n" |
---|
468 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
469 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
470 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294 |
---|
473 | msgid "Seahorse Project Homepage" |
---|
474 | msgstr "Страница на проекта Seahorse" |
---|
475 | |
---|
476 | #. Get the recipient list |
---|
477 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366 |
---|
478 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272 |
---|
479 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338 |
---|
480 | msgid "Choose Recipient Keys" |
---|
481 | msgstr "Избор на ключовете на получателите" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385 |
---|
484 | msgid "Encrypted Text" |
---|
485 | msgstr "Шифриран текст" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387 |
---|
488 | msgid "Encryption Failed" |
---|
489 | msgstr "Неуспешно шифриране" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387 |
---|
492 | msgid "The clipboard could not be encrypted." |
---|
493 | msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран." |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425 |
---|
496 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322 |
---|
497 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628 |
---|
498 | msgid "Choose Key to Sign with" |
---|
499 | msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445 |
---|
502 | msgid "Signed Text" |
---|
503 | msgstr "Подписан текст" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447 |
---|
506 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527 |
---|
507 | msgid "Signing Failed" |
---|
508 | msgstr "Неуспешно подписване" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447 |
---|
511 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527 |
---|
512 | msgid "The clipboard could not be Signed." |
---|
513 | msgstr "Буферът за обмен не беше подписан." |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489 |
---|
516 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366 |
---|
517 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471 |
---|
518 | msgid "Import Failed" |
---|
519 | msgstr "Неуспешно внасяне" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490 |
---|
522 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367 |
---|
523 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472 |
---|
524 | msgid "Keys were found but not imported." |
---|
525 | msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени." |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582 |
---|
528 | msgid "No PGP key or message was found on clipboard" |
---|
529 | msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583 |
---|
532 | msgid "No PGP data found." |
---|
533 | msgstr "Не са открити данни за PGP." |
---|
534 | |
---|
535 | #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted' |
---|
536 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620 |
---|
537 | msgid "Decrypted Text" |
---|
538 | msgstr "Дешифриран текст" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712 |
---|
541 | #, c-format |
---|
542 | msgid "Could not display URL: %s" |
---|
543 | msgstr "Адресът не може да бъде показан: %s" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782 |
---|
546 | msgid "_Encrypt Clipboard" |
---|
547 | msgstr "_Шифриране на буфера за обмен" |
---|
548 | |
---|
549 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789 |
---|
550 | msgid "_Sign Clipboard" |
---|
551 | msgstr "_Подписване на буфера за обмен" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796 |
---|
554 | msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" |
---|
555 | msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802 |
---|
558 | msgid "_Import Keys from Clipboard" |
---|
559 | msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864 |
---|
562 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866 |
---|
563 | msgid "Encryption Applet" |
---|
564 | msgstr "Аплет за шифрирането" |
---|
565 | |
---|
566 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934 |
---|
567 | msgid "_Preferences" |
---|
568 | msgstr "_Настройки" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937 |
---|
571 | msgid "_Help" |
---|
572 | msgstr "Помо_щ" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940 |
---|
575 | msgid "_About" |
---|
576 | msgstr "_Относно" |
---|
577 | |
---|
578 | #. |
---|
579 | #. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory", |
---|
580 | #. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet", |
---|
581 | #. seahorse_applet_factory, NULL); |
---|
582 | #. |
---|
583 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1 |
---|
584 | msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>" |
---|
585 | msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2 |
---|
588 | msgid "Clipboard Encryption Preferences" |
---|
589 | msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3 |
---|
592 | msgid "_Decrypting the clipboard" |
---|
593 | msgstr "_Дешифриране на буфера за обмен" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4 |
---|
596 | msgid "_Encrypting or signing the clipboard" |
---|
597 | msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5 |
---|
600 | msgid "_Show clipboard state in panel" |
---|
601 | msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6 |
---|
604 | msgid "_Verifying the clipboard" |
---|
605 | msgstr "_Проверка на буфера за обмен" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405 |
---|
608 | msgid "Decrypting Failed" |
---|
609 | msgstr "Неуспешно дешифриране" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405 |
---|
612 | msgid "Text may be malformed." |
---|
613 | msgstr "Текстът може да е неправилен." |
---|
614 | |
---|
615 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629 |
---|
616 | msgid "_Encrypt" |
---|
617 | msgstr "_Шифриране…" |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636 |
---|
620 | msgid "_Sign" |
---|
621 | msgstr "_Подписване" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643 |
---|
624 | msgid "_Decrypt/Verify" |
---|
625 | msgstr "_Дешифриране/проверка" |
---|
626 | |
---|
627 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650 |
---|
628 | msgid "_Import Key" |
---|
629 | msgstr "_Внасяне на ключ" |
---|
630 | |
---|
631 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268 |
---|
632 | msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon" |
---|
633 | msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“" |
---|
634 | |
---|
635 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360 |
---|
636 | msgid "Encrypted text" |
---|
637 | msgstr "Шифриран текст" |
---|
638 | |
---|
639 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363 |
---|
640 | msgid "Couldn't encrypt text" |
---|
641 | msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани" |
---|
642 | |
---|
643 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393 |
---|
644 | msgid "Couldn't import keys" |
---|
645 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" |
---|
646 | |
---|
647 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402 |
---|
648 | msgid "Keys found but not imported" |
---|
649 | msgstr "Открити, но невнесени ключове" |
---|
650 | |
---|
651 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439 |
---|
652 | msgid "Couldn't decrypt text" |
---|
653 | msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476 |
---|
656 | msgid "Couldn't verify text" |
---|
657 | msgstr "Текстът не може да бъде проверен" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524 |
---|
660 | msgid "No encrypted or signed text is selected." |
---|
661 | msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст." |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554 |
---|
664 | msgid "Decrypted text" |
---|
665 | msgstr "Дешифриран текст" |
---|
666 | |
---|
667 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561 |
---|
668 | msgid "Verified text" |
---|
669 | msgstr "Проверен текст" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596 |
---|
672 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497 |
---|
673 | #, c-format |
---|
674 | msgid "Imported %d key" |
---|
675 | msgid_plural "Imported %d keys" |
---|
676 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ" |
---|
677 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650 |
---|
680 | msgid "Signed text" |
---|
681 | msgstr "Подписан текст" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653 |
---|
684 | msgid "Couldn't sign text" |
---|
685 | msgstr "Текстът не може да бъде подписан" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133 |
---|
688 | msgid "_Encrypt..." |
---|
689 | msgstr "_Шифриране…" |
---|
690 | |
---|
691 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134 |
---|
692 | msgid "Encrypt the selected text" |
---|
693 | msgstr "Шифриране на избрания текст" |
---|
694 | |
---|
695 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135 |
---|
696 | msgid "Decr_ypt/Verify" |
---|
697 | msgstr "_Дешифриране/проверка" |
---|
698 | |
---|
699 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136 |
---|
700 | msgid "Decrypt and/or Verify text" |
---|
701 | msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста" |
---|
702 | |
---|
703 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137 |
---|
704 | msgid "Sig_n..." |
---|
705 | msgstr "_Подписване…" |
---|
706 | |
---|
707 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138 |
---|
708 | msgid "Sign the selected text" |
---|
709 | msgstr "Подписване на избрания текст" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1 |
---|
712 | msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit." |
---|
713 | msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit." |
---|
714 | |
---|
715 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2 |
---|
716 | msgid "Enable the seahorse gedit plugin" |
---|
717 | msgstr "Включване на приставката за работа с gedit" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 |
---|
720 | msgid "Text Encryption" |
---|
721 | msgstr "Шифриране на текст" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 |
---|
724 | msgid "This plugin performs encryption operations on text." |
---|
725 | msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове." |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 |
---|
728 | msgid "Encrypt..." |
---|
729 | msgstr "Шифриране…" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 |
---|
732 | msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" |
---|
733 | msgid_plural "Encrypt the selected files" |
---|
734 | msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" |
---|
735 | msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" |
---|
736 | |
---|
737 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 |
---|
738 | msgid "Sign" |
---|
739 | msgstr "Подписване" |
---|
740 | |
---|
741 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 |
---|
742 | msgid "Sign the selected file" |
---|
743 | msgid_plural "Sign the selected files" |
---|
744 | msgstr[0] "Подписване на избрания файл" |
---|
745 | msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62 |
---|
748 | msgid "Encryption Preferences" |
---|
749 | msgstr "Настройки на шифрирането" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1 |
---|
752 | msgid "Configure key servers and other encryption settings" |
---|
753 | msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др." |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 |
---|
756 | msgid "Decrypt File" |
---|
757 | msgstr "Дешифриране на файл" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 |
---|
760 | msgid "Import Key" |
---|
761 | msgstr "Внасяне на ключ" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 |
---|
764 | msgid "Verify Signature" |
---|
765 | msgstr "Проверка на подпис" |
---|
766 | |
---|
767 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62 |
---|
768 | msgid "Import keys from the file" |
---|
769 | msgstr "Внасяне на ключове от файл" |
---|
770 | |
---|
771 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64 |
---|
772 | msgid "Encrypt file" |
---|
773 | msgstr "Шифриране на файл" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66 |
---|
776 | msgid "Sign file with default key" |
---|
777 | msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68 |
---|
780 | msgid "Encrypt and sign file with default key" |
---|
781 | msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70 |
---|
784 | msgid "Decrypt encrypted file" |
---|
785 | msgstr "Дешифриране на файл" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72 |
---|
788 | msgid "Verify signature file" |
---|
789 | msgstr "Проверка на файл с подписи" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74 |
---|
792 | msgid "Read list of URIs on standard in" |
---|
793 | msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход" |
---|
794 | |
---|
795 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76 |
---|
796 | msgid "file..." |
---|
797 | msgstr "файл…" |
---|
798 | |
---|
799 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170 |
---|
800 | msgid "Choose Recipients" |
---|
801 | msgstr "Изберете получатели" |
---|
802 | |
---|
803 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235 |
---|
804 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348 |
---|
805 | msgid "Couldn't load keys" |
---|
806 | msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете" |
---|
807 | |
---|
808 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253 |
---|
809 | #, c-format |
---|
810 | msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" |
---|
811 | msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326 |
---|
814 | msgid "Choose Signer" |
---|
815 | msgstr "Избор на подписващ" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368 |
---|
818 | #, c-format |
---|
819 | msgid "Choose Signature File Name for '%s'" |
---|
820 | msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408 |
---|
823 | msgid "Import is complete" |
---|
824 | msgstr "Внасянето завърши" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441 |
---|
827 | msgid "Importing keys ..." |
---|
828 | msgstr "Внасяне на ключове…" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495 |
---|
831 | #, c-format |
---|
832 | msgid "Imported key" |
---|
833 | msgstr "Внесен ключ" |
---|
834 | |
---|
835 | #. File to decrypt to |
---|
836 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519 |
---|
837 | #, c-format |
---|
838 | msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" |
---|
839 | msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“" |
---|
840 | |
---|
841 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576 |
---|
842 | #, c-format |
---|
843 | msgid "Choose Original File for '%s'" |
---|
844 | msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" |
---|
845 | |
---|
846 | #. |
---|
847 | #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. |
---|
848 | #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error |
---|
849 | #. * dialogs at the user. |
---|
850 | #. |
---|
851 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649 |
---|
852 | #, c-format |
---|
853 | msgid "No valid signatures found" |
---|
854 | msgstr "Не са открити валидни подписи" |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698 |
---|
857 | msgid "File Encryption Tool" |
---|
858 | msgstr "Инструмент за шифриране на файлове" |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717 |
---|
861 | msgid "Encrypting" |
---|
862 | msgstr "Шифриране" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718 |
---|
865 | #, c-format |
---|
866 | msgid "Couldn't encrypt file: %s" |
---|
867 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726 |
---|
870 | msgid "Signing" |
---|
871 | msgstr "Подписване" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727 |
---|
874 | #, c-format |
---|
875 | msgid "Couldn't sign file: %s" |
---|
876 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732 |
---|
879 | msgid "Importing" |
---|
880 | msgstr "Внасяне" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733 |
---|
883 | #, c-format |
---|
884 | msgid "Couldn't import keys from file: %s" |
---|
885 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“" |
---|
886 | |
---|
887 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739 |
---|
888 | msgid "Decrypting" |
---|
889 | msgstr "Дешифриране" |
---|
890 | |
---|
891 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740 |
---|
892 | #, c-format |
---|
893 | msgid "Couldn't decrypt file: %s" |
---|
894 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745 |
---|
897 | msgid "Verifying" |
---|
898 | msgstr "Проверка" |
---|
899 | |
---|
900 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746 |
---|
901 | #, c-format |
---|
902 | msgid "Couldn't verify file: %s" |
---|
903 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен" |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120 |
---|
906 | msgid "Ace (.ace)" |
---|
907 | msgstr "Ace (.ace)" |
---|
908 | |
---|
909 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121 |
---|
910 | msgid "Ar (.ar)" |
---|
911 | msgstr "Ar (.ar)" |
---|
912 | |
---|
913 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122 |
---|
914 | msgid "Arj (.arj)" |
---|
915 | msgstr "Arj (.arj)" |
---|
916 | |
---|
917 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129 |
---|
918 | msgid "Ear (.ear)" |
---|
919 | msgstr "Ear (.ear)" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130 |
---|
922 | msgid "Self-extracting zip (.exe)" |
---|
923 | msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132 |
---|
926 | msgid "Jar (.jar)" |
---|
927 | msgstr "Jar (.jar)" |
---|
928 | |
---|
929 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133 |
---|
930 | msgid "Lha (.lzh)" |
---|
931 | msgstr "Lha (.lzh)" |
---|
932 | |
---|
933 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135 |
---|
934 | msgid "Rar (.rar)" |
---|
935 | msgstr "Rar (.rar)" |
---|
936 | |
---|
937 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137 |
---|
938 | msgid "Tar uncompressed (.tar)" |
---|
939 | msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" |
---|
940 | |
---|
941 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138 |
---|
942 | msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" |
---|
943 | msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139 |
---|
946 | msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" |
---|
947 | msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140 |
---|
950 | msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" |
---|
951 | msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" |
---|
952 | |
---|
953 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141 |
---|
954 | msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" |
---|
955 | msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" |
---|
956 | |
---|
957 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142 |
---|
958 | msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" |
---|
959 | msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144 |
---|
962 | msgid "War (.war)" |
---|
963 | msgstr "War (.war)" |
---|
964 | |
---|
965 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145 |
---|
966 | msgid "Zip (.zip)" |
---|
967 | msgstr "Zip (.zip)" |
---|
968 | |
---|
969 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146 |
---|
970 | msgid "Zoo (.zoo)" |
---|
971 | msgstr "Zoo (.zoo)" |
---|
972 | |
---|
973 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147 |
---|
974 | msgid "7-Zip (.7z)" |
---|
975 | msgstr "7-Zip (.7z)" |
---|
976 | |
---|
977 | #. TRANSLATOR: This string will become |
---|
978 | #. * "You have selected %d files and %d folders" |
---|
979 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327 |
---|
980 | #, c-format |
---|
981 | msgid "You have selected %d file " |
---|
982 | msgid_plural "You have selected %d files " |
---|
983 | msgstr[0] "Избрали сте %d файл " |
---|
984 | msgstr[1] "Избрали сте %d файла " |
---|
985 | |
---|
986 | #. TRANSLATOR: This string will become |
---|
987 | #. * "You have selected %d files and %d folders" |
---|
988 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332 |
---|
989 | #, c-format |
---|
990 | msgid "and %d folder" |
---|
991 | msgid_plural "and %d folders" |
---|
992 | msgstr[0] "и %d папка" |
---|
993 | msgstr[1] "и %d папки" |
---|
994 | |
---|
995 | #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" |
---|
996 | #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed |
---|
997 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337 |
---|
998 | #, c-format |
---|
999 | msgid "<b>%s%s</b>" |
---|
1000 | msgstr "<b>%s%s</b>" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345 |
---|
1003 | #, c-format |
---|
1004 | msgid "You have selected %d file" |
---|
1005 | msgid_plural "You have selected %d files" |
---|
1006 | msgstr[0] "Избрали сте %d файл " |
---|
1007 | msgstr[1] "Избрали сте %d файла " |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350 |
---|
1010 | #, c-format |
---|
1011 | msgid "You have selected %d folder" |
---|
1012 | msgid_plural "You have selected %d folders" |
---|
1013 | msgstr[0] "Избрали сте %d папка" |
---|
1014 | msgstr[1] "Избрали сте %d папки" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868 |
---|
1017 | msgid "Preparing..." |
---|
1018 | msgstr "Подготвяне…" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877 |
---|
1021 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900 |
---|
1022 | msgid "Couldn't list files" |
---|
1023 | msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" |
---|