source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 2339

Last change on this file since 2339 was 2339, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evolution-data-server, vinagre, gnome-control-center, epiphany, tomboy, seahorse, caribou, gnome-packagekit, totem: подадени в master; gnome-control-center: подаден в gnome-3-2

File size: 81.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: seahorse master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:23+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:23+0300\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
24msgid "Add Password Keyring"
25msgstr "Добавяне на ключодържател"
26
27#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
28msgid "New Keyring Name:"
29msgstr "Име на нов ключодържател:"
30
31#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
32msgid ""
33"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
34"password."
35msgstr ""
36"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
37"отключването му."
38
39#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
40#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
41#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
42msgid "The host name or address of the server."
43msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
44
45#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
46msgid "Couldn't add keyring"
47msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
50msgid "Add Password"
51msgstr "Добавяне на парола"
52
53#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
54#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
55msgid "_Description:"
56msgstr "_Описание:"
57
58#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
59msgid "_Keyring:"
60msgstr "_Ключодържател:"
61
62#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
63msgid "_Password:"
64msgstr "_Парола:"
65
66#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
67msgid "_Show Password"
68msgstr "_Показване на парола"
69
70#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
71msgid "Couldn't delete item"
72msgstr "Неуспешно изтриване на обект"
73
74#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
75#, c-format
76msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
77msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
78
79#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
80#, c-format
81msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
82msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
83msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
84msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
85
86#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
87msgid "Deleting item"
88msgid_plural "Deleting items"
89msgstr[0] "Изтриване на обект"
90msgstr[1] "Изтриване на обекти"
91
92#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
93msgid "Access a network share or resource"
94msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
95
96#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
97msgid "Access a website"
98msgstr "Достъп до уеб сайт"
99
100#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
101msgid "Unlocks a PGP key"
102msgstr "Отключване на ключ за PGP"
103
104#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
105msgid "Unlocks a Secure Shell key"
106msgstr "Отключване на ключ за SSH"
107
108#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
109msgid "Saved password or login"
110msgstr "Запазени пароли и имена"
111
112#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
113msgid "Network Credentials"
114msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
115
116#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
117msgid "Password"
118msgstr "Парола"
119
120#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
121msgid "Couldn't change password."
122msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
123
124#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
125#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
126msgid "Updating password"
127msgstr "Обновяване на паролата"
128
129#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
130msgid "Couldn't set description."
131msgstr "Неуспешно задаване на описание."
132
133#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
134msgid "<b>Password:</b>"
135msgstr "<b>Парола:</b>"
136
137#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
138#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
139#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
140msgid "<b>Technical Details:</b>"
141msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
142
143#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
144#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
145#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
146#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
147msgid "Details"
148msgstr "Подробности"
149
150#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
151#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
152#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
153msgid "Key"
154msgstr "Ключ"
155
156#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
157#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
158#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
159#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
160msgid "Key Properties"
161msgstr "Настройки на ключа"
162
163#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
164msgid "Login:"
165msgstr "Потребителско име:"
166
167#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
168msgid "Server:"
169msgstr "Сървър:"
170
171#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
172msgid "Show pass_word"
173msgstr "_Показване на пароли"
174
175#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
176#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
177#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
178msgid "Type:"
179msgstr "Вид:"
180
181#. To translators: This is the noun not the verb.
182#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
183msgid "Use:"
184msgstr "Употреба:"
185
186#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
187#, c-format
188msgid "Passwords: %s"
189msgstr "Пароли: %s"
190
191#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
192#, c-format
193msgid "<b>Passwords:</b> %s"
194msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
195
196#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
197msgid "Password Keyring"
198msgstr "Парола за ключодържателя"
199
200#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
201msgid "Used to store application and network passwords"
202msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
203
204#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
205msgid "Stored Password"
206msgstr "Съхранена парола"
207
208#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
209msgid "Safely store a password or secret."
210msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
211
212#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
213msgid "Couldn't unlock keyring"
214msgstr "Неуспешно отключване на ключодържател"
215
216#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
217msgid "Couldn't lock keyring"
218msgstr "Неуспешно заключване на ключодържател"
219
220#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
221msgid "Couldn't set default keyring"
222msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
223
224#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
225msgid "Couldn't change keyring password"
226msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
227
228#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
229msgid "_Lock"
230msgstr "_Заключване"
231
232#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
233msgid ""
234"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
235"it."
236msgstr ""
237"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
238"главната парола."
239
240#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
241msgid "_Unlock"
242msgstr "_Отключване"
243
244#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
245msgid ""
246"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
247"available for use."
248msgstr ""
249"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
250"да се ползва след това."
251
252#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
253msgid "_Set as default"
254msgstr "_Задаване да е стандартния"
255
256#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
257msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
258msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
259
260#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
261msgid "Change _Password"
262msgstr "_Смяна на паролата"
263
264#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
265msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
266msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
267
268#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
269msgid "Couldn't delete keyring"
270msgstr "Неуспешно изтриване на ключодържателя"
271
272#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
273#, c-format
274msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
275msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
276
277#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
278msgid "Deleting keyring"
279msgid_plural "Deleting keyrings"
280msgstr[0] "Изтриване на ключодържател"
281msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели"
282
283#. -----------------------------------------------------------------------------
284#. * PUBLIC
285#.
286#. To translators: This is the noun not the verb.
287#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
288#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
289#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
290msgid "Created:"
291msgstr "Създаден:"
292
293#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
294msgid "Keyring"
295msgstr "Ключодържател"
296
297#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
298msgid "Keyring Properties"
299msgstr "Настройки на ключодържателя"
300
301#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
302msgid "_Name:"
303msgstr "_Име:"
304
305#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
306#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
307msgid "The operation was cancelled"
308msgstr "Задачата беше отказана"
309
310#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
311msgid "Access to the key ring was denied"
312msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
313
314#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
315msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
316msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
317
318#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
319msgid "The key ring has already been unlocked"
320msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
321
322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
323msgid "No such key ring exists"
324msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
325
326#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
327msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
328msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
329
330#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
331msgid "The item already exists"
332msgstr "Обектът вече съществува"
333
334#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
335msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
336msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
337
338#: ../libegg/egg-datetime.c:317
339msgid "Display flags"
340msgstr "Показани флагове"
341
342#: ../libegg/egg-datetime.c:318
343msgid "Displayed date and/or time properties"
344msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
345
346#: ../libegg/egg-datetime.c:323
347msgid "Lazy mode"
348msgstr "Мързелив режим"
349
350#: ../libegg/egg-datetime.c:324
351msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
352msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
353
354#: ../libegg/egg-datetime.c:329
355msgid "Year"
356msgstr "Година"
357
358#: ../libegg/egg-datetime.c:330
359msgid "Displayed year"
360msgstr "Показана година"
361
362#: ../libegg/egg-datetime.c:335
363msgid "Month"
364msgstr "Месец"
365
366#: ../libegg/egg-datetime.c:336
367msgid "Displayed month"
368msgstr "Показан месец"
369
370#: ../libegg/egg-datetime.c:341
371msgid "Day"
372msgstr "Ден"
373
374#: ../libegg/egg-datetime.c:342
375msgid "Displayed day of month"
376msgstr "Показан ден от месец"
377
378#: ../libegg/egg-datetime.c:347
379msgid "Hour"
380msgstr "Час"
381
382#: ../libegg/egg-datetime.c:348
383msgid "Displayed hour"
384msgstr "Показан час"
385
386#: ../libegg/egg-datetime.c:353
387msgid "Minute"
388msgstr "Минута"
389
390#: ../libegg/egg-datetime.c:354
391msgid "Displayed minute"
392msgstr "Показана минута"
393
394#: ../libegg/egg-datetime.c:359
395msgid "Second"
396msgstr "Секунда"
397
398#: ../libegg/egg-datetime.c:360
399msgid "Displayed second"
400msgstr "Показана секунда"
401
402#: ../libegg/egg-datetime.c:365
403msgid "Lower limit year"
404msgstr "Начална година"
405
406#: ../libegg/egg-datetime.c:366
407msgid "Year part of the lower date limit"
408msgstr "Частта за годината на началната дата"
409
410#: ../libegg/egg-datetime.c:371
411msgid "Upper limit year"
412msgstr "Крайна година"
413
414#: ../libegg/egg-datetime.c:372
415msgid "Year part of the upper date limit"
416msgstr "Частта за годината от крайната дата"
417
418#: ../libegg/egg-datetime.c:377
419msgid "Lower limit month"
420msgstr "Начален месец"
421
422#: ../libegg/egg-datetime.c:378
423msgid "Month part of the lower date limit"
424msgstr "Частта за месеца от началната дата"
425
426#: ../libegg/egg-datetime.c:383
427msgid "Upper limit month"
428msgstr "Краен месец"
429
430#: ../libegg/egg-datetime.c:384
431msgid "Month part of the upper date limit"
432msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
433
434#: ../libegg/egg-datetime.c:389
435msgid "Lower limit day"
436msgstr "Начален ден"
437
438#: ../libegg/egg-datetime.c:390
439msgid "Day of month part of the lower date limit"
440msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
441
442#: ../libegg/egg-datetime.c:395
443msgid "Upper limit day"
444msgstr "Краен ден"
445
446#: ../libegg/egg-datetime.c:396
447msgid "Day of month part of the upper date limit"
448msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
449
450#: ../libegg/egg-datetime.c:401
451msgid "Lower limit hour"
452msgstr "Начален час"
453
454#: ../libegg/egg-datetime.c:402
455msgid "Hour part of the lower time limit"
456msgstr "Частта за часа от началната дата"
457
458#: ../libegg/egg-datetime.c:407
459msgid "Upper limit hour"
460msgstr "Краен час"
461
462#: ../libegg/egg-datetime.c:408
463msgid "Hour part of the upper time limit"
464msgstr "Частта за часа от крайната дата"
465
466#: ../libegg/egg-datetime.c:413
467msgid "Lower limit minute"
468msgstr "Начална минута"
469
470#: ../libegg/egg-datetime.c:414
471msgid "Minute part of the lower time limit"
472msgstr "Частта за минутите от началната дата"
473
474#: ../libegg/egg-datetime.c:419
475msgid "Upper limit minute"
476msgstr "Крайна минута"
477
478#: ../libegg/egg-datetime.c:420
479msgid "Minute part of the upper time limit"
480msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
481
482#: ../libegg/egg-datetime.c:425
483msgid "Lower limit second"
484msgstr "Начална секунда"
485
486#: ../libegg/egg-datetime.c:426
487msgid "Second part of the lower time limit"
488msgstr "Частта за секундите от началната дата"
489
490#: ../libegg/egg-datetime.c:431
491msgid "Upper limit second"
492msgstr "Крайна секунда"
493
494#: ../libegg/egg-datetime.c:432
495msgid "Second part of the upper time limit"
496msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
497
498#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
499#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
500#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
501#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
502#.
503#: ../libegg/egg-datetime.c:474
504msgid "calendar:week_start:0"
505msgstr "calendar:week_start:1"
506
507#: ../libegg/egg-datetime.c:496
508msgid "Date"
509msgstr "Дата"
510
511#: ../libegg/egg-datetime.c:496
512msgid "Enter the date directly"
513msgstr "Пряко въвеждане на датата"
514
515#: ../libegg/egg-datetime.c:503
516msgid "Select Date"
517msgstr "Избор на дата"
518
519#: ../libegg/egg-datetime.c:503
520msgid "Select the date from a calendar"
521msgstr "Избор на датата от календар"
522
523#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
524msgid "Time"
525msgstr "Време"
526
527#: ../libegg/egg-datetime.c:521
528msgid "Enter the time directly"
529msgstr "Пряко въвеждане на времето"
530
531#: ../libegg/egg-datetime.c:528
532msgid "Select Time"
533msgstr "Избор на време"
534
535#: ../libegg/egg-datetime.c:528
536msgid "Select the time from a list"
537msgstr "Избор на времето от списък"
538
539#. Translators: set this to anything else if you want to use a
540#. * 24 hour clock.
541#.
542#: ../libegg/egg-datetime.c:793
543msgid "24hr: no"
544msgstr "24hr: yes"
545
546#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
547#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
548msgid "AM"
549msgstr "пр. об."
550
551#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
552#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
553msgid "PM"
554msgstr "сл. об."
555
556#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
557#: ../libegg/egg-datetime.c:807
558#, c-format
559msgid "%02d:%02d:%02d %s"
560msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
561
562#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
563#: ../libegg/egg-datetime.c:810
564#, c-format
565msgid "%02d:%02d %s"
566msgstr "%02d:%02d %s"
567
568#. Translators: This is hh:mm:ss.
569#: ../libegg/egg-datetime.c:814
570#, c-format
571msgid "%02d:%02d:%02d"
572msgstr "%02d:%02d:%02d"
573
574#. Translators: This is hh:mm.
575#: ../libegg/egg-datetime.c:817
576#, c-format
577msgid "%02d:%02d"
578msgstr "%02d:%02d"
579
580#. TODO: should handle other display modes as well...
581#. Translators: This is YYYY-MM-DD
582#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
583#, c-format
584msgid "%04d-%02d-%02d"
585msgstr "%04d-%02d-%02d"
586
587#. Translators: This is hh:mm:ss.
588#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
589#, c-format
590msgid "%u:%u:%u"
591msgstr "%u:%u:%u"
592
593#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
594msgid ":"
595msgstr ":"
596
597#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
598msgid "Add Key Server"
599msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
600
601#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
602msgid "Host:"
603msgstr "Хост:"
604
605#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
606msgid "Key Server Type:"
607msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
608
609#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
610msgid "The port to access the server on."
611msgstr "Порт за свързване към сървъра."
612
613#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
614msgid "initial temporary item"
615msgstr "първоначален, временен обект"
616
617#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178
618msgid "Passphrase"
619msgstr "Парола"
620
621#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:181
622#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:207
623msgid "Password:"
624msgstr "Парола:"
625
626#. The second and main entry
627#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
628msgid "Confirm:"
629msgstr "Потвърждаване:"
630
631#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
632msgid "Not a valid Key Server address."
633msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
634
635#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
636msgid ""
637"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
638"server."
639msgstr ""
640"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
641"сървъра с ключове."
642
643#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
644msgid "URL"
645msgstr "Адрес"
646
647#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
648msgid "Custom"
649msgstr "Потребителски"
650
651#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
652msgid "None: Don't publish keys"
653msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
654
655#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
656msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
657msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
658
659#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
660msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
661msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
662
663#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
664msgid "Key Servers"
665msgstr "Сървъри с ключове"
666
667#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
668msgid "Preferences"
669msgstr "Настройки"
670
671#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
672msgid "_Find keys via:"
673msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
674
675#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
676msgid "_Publish keys to:"
677msgstr "П_убликуване на ключове към:"
678
679#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
680msgid "Retrieving data"
681msgstr "Получаване на данни"
682
683#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
684msgid "Exporting data"
685msgstr "Изнасяне на данни"
686
687#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
688msgid "Importing data"
689msgstr "Внасяне на данни"
690
691#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
692msgid "Sending data"
693msgstr "Изпращане на данни"
694
695#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
696msgid "Unavailable"
697msgstr "Недостъпен"
698
699#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
700msgid "%Y-%m-%d"
701msgstr "%d.%m.%Y г."
702
703#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
704msgid "Key Data"
705msgstr "Данни за ключ"
706
707#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
708msgid "Multiple Keys"
709msgstr "Множество ключове"
710
711#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
712#. cases that extension is associated with text/plain
713#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
714msgid "All key files"
715msgstr "Всички файлове с ключове"
716
717#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
718#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
719msgid "All files"
720msgstr "Всички файлове"
721
722#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
723msgid "Archive files"
724msgstr "Всички архиви"
725
726#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
727msgid ""
728"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
729"\n"
730"Do you want to replace it with a new file?"
731msgstr ""
732"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
733"\n"
734"Искате ли да го замените?"
735
736#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
737msgid "_Replace"
738msgstr "_Замяна"
739
740#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
741#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
743#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
744msgid "Unknown"
745msgstr "Неизвестно"
746
747#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
748#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
749msgctxt "Validity"
750msgid "Never"
751msgstr "Никога"
752
753#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
754#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
755#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
756msgid "Marginal"
757msgstr "донякъде"
758
759#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
760#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
761#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
762msgid "Full"
763msgstr "пълно"
764
765#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
766#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
767#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
768msgid "Ultimate"
769msgstr "най-пълно"
770
771#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
772#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
773msgid "Disabled"
774msgstr "Изключена"
775
776#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
777#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
778msgid "Revoked"
779msgstr "Анулиран"
780
781#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
782#, c-format
783msgid "Could not display help: %s"
784msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
785
786#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
787msgid "Expiration Date:"
788msgstr "Дата на изтичане:"
789
790#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
791msgid "Generate a new subkey"
792msgstr "Създаване на нов подключ"
793
794#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
795msgid "If key never expires"
796msgstr "Ако ключът никога не изтича"
797
798#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
799msgid "Key _Length:"
800msgstr "_Дължина на ключа:"
801
802#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
803msgid "Key _Type:"
804msgstr "_Вид на ключа:"
805
806#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
807msgid "Length of Key"
808msgstr "Дължина на ключа"
809
810#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
811msgid "Never E_xpires"
812msgstr "_Никога не изтича"
813
814#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
815msgid "Add User ID"
816msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
817
818#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
819msgid "Create the new user ID"
820msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
821
822#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
823msgid "Full _Name:"
824msgstr "_Пълно име:"
825
826#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
827msgid "Key Co_mment:"
828msgstr "Ко_ментар към ключа:"
829
830#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
831msgid "Must be at least 5 characters long"
832msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
833
834#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
835msgid "Optional comment describing key"
836msgstr "Незадължително описание на ключа"
837
838#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
839msgid "Optional email address"
840msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
841
842#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
843msgid "_Email Address:"
844msgstr "_Адрес на е-поща:"
845
846#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
847msgid "C_hange"
848msgstr "_Промяна"
849
850#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
851msgid "Revoke key"
852msgstr "Анулиране на ключ"
853
854#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
855msgid "_Never expires"
856msgstr "_Не изтича никога"
857
858#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
859msgid "Couldn't add subkey"
860msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
861
862#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
863#, c-format
864msgid "Add subkey to %s"
865msgstr "Добавяне на подключ към %s"
866
867#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
868msgid "DSA (sign only)"
869msgstr "DSA (само подписване)"
870
871#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
872msgid "ElGamal (encrypt only)"
873msgstr "ElGamal (само шифриране)"
874
875#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
876msgid "RSA (sign only)"
877msgstr "RSA (само подписване)"
878
879#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
880msgid "RSA (encrypt only)"
881msgstr "RSA (само шифриране)"
882
883#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
884msgid "Couldn't add user id"
885msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
886
887#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
888#, c-format
889msgid "Add user ID to %s"
890msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
891
892#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
893msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
894msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
895
896#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
897msgid "Invalid expiry date"
898msgstr "Грешна дата на изтичане"
899
900#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
901msgid "The expiry date must be in the future"
902msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
903
904#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
905msgid "Couldn't change expiry date"
906msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
907
908#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
909#, c-format
910msgid "Expiry: %s"
911msgstr "Изтичане: %s"
912
913#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
914msgid "PGP Key"
915msgstr "Ключ за PGP"
916
917#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
918msgid "Used to encrypt email and files"
919msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
920
921#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
922msgid "RSA"
923msgstr "RSA"
924
925#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
926msgid "DSA Elgamal"
927msgstr "DSA ElGamal"
928
929#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
930msgid "Couldn't generate PGP key"
931msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
932
933#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
934msgid "Passphrase for New PGP Key"
935msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
936
937#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
938msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
939msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
940
941#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
942msgid "Generating key"
943msgstr "Създаване на ключ"
944
945#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
946msgid "Wrong password"
947msgstr "Грешна парола"
948
949#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
950msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
951msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
952
953#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
954#, c-format
955msgid ""
956"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
957"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
958msgstr ""
959"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
960"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
961
962#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
963msgid "_Don't Resize"
964msgstr "_Без преоразмеряване"
965
966#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
967msgid "_Resize"
968msgstr "_Преоразмеряване"
969
970#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
971#, c-format
972msgid ""
973"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
974"a JPEG image."
975msgstr ""
976"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
977
978#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
979msgid "All image files"
980msgstr "Всички файлове с изображения"
981
982#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
983msgid "All JPEG files"
984msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
985
986#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
987msgid "Choose Photo to Add to Key"
988msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
989
990#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
991msgid "Couldn't prepare photo"
992msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
993
994#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
995msgid "Couldn't add photo"
996msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
997
998#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
999msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1000msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1001
1002#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
1003msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1004msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1005
1006#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
1007msgid "Couldn't delete photo"
1008msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1009
1010#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1011msgid "Couldn't revoke subkey"
1012msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1013
1014#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1015#, c-format
1016msgid "Revoke: %s"
1017msgstr "Анулиране: %s"
1018
1019#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1020msgid "No reason"
1021msgstr "Липсва причина"
1022
1023#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1024msgid "No reason for revoking key"
1025msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1026
1027#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1028msgid "Compromised"
1029msgstr "Компрометиран"
1030
1031#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1032msgid "Key has been compromised"
1033msgstr "Ключът е компрометиран"
1034
1035#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1036msgid "Superseded"
1037msgstr "Заменен"
1038
1039#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1040msgid "Key has been superseded"
1041msgstr "Ключът е заменен"
1042
1043#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1044msgid "Not Used"
1045msgstr "Не се ползва"
1046
1047#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1048msgid "Key is no longer used"
1049msgstr "Ключът вече не се ползва"
1050
1051#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1055"undone! Are you sure you want to continue?"
1056msgstr ""
1057"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1058"че искате да го направите?"
1059
1060#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1061msgid "Couldn't add revoker"
1062msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1063
1064#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
1065#, c-format
1066msgid ""
1067"This key was already signed by\n"
1068"\"%s\""
1069msgstr ""
1070"Ключът вече е подписан от:\n"
1071"„%s“"
1072
1073#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1074msgid "Couldn't sign key"
1075msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
1076
1077#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1078#. generate or import a key
1079#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1080msgid "No keys usable for signing"
1081msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1082
1083#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
1084msgid ""
1085"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1086"this key."
1087msgstr ""
1088"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1089"доверието си към този ключ."
1090
1091#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
1092#, c-format
1093msgid "Wrong passphrase."
1094msgstr "Неправилна парола."
1095
1096#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
1097#, c-format
1098msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1099msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1100
1101#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
1102#, c-format
1103msgid "Enter passphrase for '%s'"
1104msgstr "Въведете парола за „%s“"
1105
1106#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1107msgid "Enter new passphrase"
1108msgstr "Въведете нова парола"
1109
1110#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
1111msgid "Enter passphrase"
1112msgstr "Въведете парола"
1113
1114#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
1115#, c-format
1116msgid "Loaded %d key"
1117msgid_plural "Loaded %d keys"
1118msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1119msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1120
1121#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
1122msgid ""
1123"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1124"set in the future or a missing self-signature."
1125msgstr ""
1126"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1127"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1128
1129#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1130msgid "ElGamal"
1131msgstr "ElGamal"
1132
1133#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
1134msgid "HTTP Key Server"
1135msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1136
1137#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
1138#, c-format
1139msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1140msgstr ""
1141"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1142"много съвпадащи ключове."
1143
1144#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1147msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1148
1149#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1150#, c-format
1151msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1152msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1153
1154#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1155#, c-format
1156msgid "Connecting to: %s"
1157msgstr "Свързване с %s"
1158
1159#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1160#, c-format
1161msgid "Couldn't resolve address: %s"
1162msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1163
1164#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1165#, c-format
1166msgid "Resolving server address: %s"
1167msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1168
1169#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
1170msgid "LDAP Key Server"
1171msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1172
1173#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1174msgid "_Sign Key..."
1175msgstr "_Подписване на ключ…"
1176
1177#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1178msgid "Sign public key"
1179msgstr "Подписване на публичен ключ"
1180
1181#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
1182#, c-format
1183msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1184msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1185
1186#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
1187#, c-format
1188msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1189msgstr ""
1190"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1191
1192#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
1193#, c-format
1194msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1195msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1196
1197#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
1198#, c-format
1199msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1200msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1201
1202#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
1203msgid "Couldn't delete user ID"
1204msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1205
1206#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
1207msgid "Couldn't delete private key"
1208msgstr "Неуспешно изтриване на личен ключ"
1209
1210#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
1211msgid "Couldn't delete public key"
1212msgstr "Неуспешно изтриване на публичен ключ"
1213
1214#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1215msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1216msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1217
1218#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1219msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1220msgstr ""
1221"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1222
1223#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1224msgid "Algorithms here"
1225msgstr "Тук — алгоритми"
1226
1227#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1228msgid "C_reate"
1229msgstr "_Създаване"
1230
1231#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1232msgid "E_xpiration Date:"
1233msgstr "Дата на _изтичане:"
1234
1235#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
1236msgid "Encryption _Type:"
1237msgstr "_Вид шифриране:"
1238
1239#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1240msgid "Generate a new key"
1241msgstr "Създаване на нов ключ"
1242
1243#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1244msgid "Key _Strength (bits):"
1245msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1246
1247#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1248msgid "Ne_ver Expires"
1249msgstr "_Никога не изтича"
1250
1251#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1252msgid "New PGP Key"
1253msgstr "Нов ключ за PGP"
1254
1255#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1256msgid "_Comment:"
1257msgstr "_Коментар:"
1258
1259#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1260msgid "Expired"
1261msgstr "Изтекъл"
1262
1263#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
1264msgid "Couldn't change primary user ID"
1265msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1266
1267#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
1268#, c-format
1269msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1270msgstr ""
1271"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1272"потребител „%s“?"
1273
1274#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
1275#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
1276msgid "[Unknown]"
1277msgstr "[Неизвестно]"
1278
1279#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
1280#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
1281msgid "Name/Email"
1282msgstr "Име/е-поща"
1283
1284#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
1285msgid "Signature ID"
1286msgstr "Идентификатор на подпис"
1287
1288#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
1289msgid "Couldn't change primary photo"
1290msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1291
1292#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
1293msgid "(unknown)"
1294msgstr "(неизвестно)"
1295
1296#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1297#, c-format
1298msgid "This key expired on: %s"
1299msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1300
1301#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
1302#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
1303msgid "Name"
1304msgstr "Име"
1305
1306#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
1307#, c-format
1308msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1309msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1310
1311#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
1312msgid "Couldn't delete subkey"
1313msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1314
1315#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
1316#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
1317msgid "Unable to change trust"
1318msgstr "Доверието не може да се промени"
1319
1320#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
1321#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
1322#, c-format
1323msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1324msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ към „%s“"
1325
1326#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
1327#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
1328msgid "Export Complete Key"
1329msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1330
1331#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
1332#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
1333msgid "Couldn't export key."
1334msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ."
1335
1336#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
1337#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
1338msgctxt "Expires"
1339msgid "Never"
1340msgstr "Никога"
1341
1342#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
1343msgid "ID"
1344msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1345
1346#. The key type column
1347#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
1348#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
1349msgid "Type"
1350msgstr "Вид"
1351
1352#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
1353msgid "Created"
1354msgstr "Създаден"
1355
1356#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
1357msgid "Expires"
1358msgstr "Изтича на"
1359
1360#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
1361msgid "Status"
1362msgstr "Състояние:"
1363
1364#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
1365msgid "Strength"
1366msgstr "Сила"
1367
1368#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
1369msgid "Good"
1370msgstr "Добро"
1371
1372#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
1373#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
1374msgid "Key ID"
1375msgstr "Идентификатор"
1376
1377#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1378msgid "<b>Actions</b>"
1379msgstr "<b>Действия</b>"
1380
1381#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1382#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1383msgid "<b>Comment:</b>"
1384msgstr "<b>Коментар:</b>"
1385
1386#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1387msgid "<b>Dates</b>"
1388msgstr "<b>Дати</b>"
1389
1390#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1391#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1392msgid "<b>Email:</b>"
1393msgstr "<b>Е-поща</b>"
1394
1395#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
1396msgid "<b>Fingerprint</b>"
1397msgstr "<b>Извадка</b>"
1398
1399#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1400#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1401msgid "<b>Key ID:</b>"
1402msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1403
1404#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1405msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1406msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1407
1408#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1409#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1410msgid "<b>Photo </b>"
1411msgstr "<b>Изображение </b>"
1412
1413#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1414msgid "<b>Technical Details</b>"
1415msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1416
1417#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1418#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1419msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1420msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1421
1422#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1423#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
1424msgid "<b>This key has expired</b>"
1425msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1426
1427#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1428#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
1429#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
1430msgid "<b>Type:</b>"
1431msgstr "<b>Вид:</b>"
1432
1433#. To translators: This is the noun not the verb.
1434#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1435#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
1436#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
1437msgid "<b>Use:</b>"
1438msgstr "<b>Употреба:</b>"
1439
1440#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
1441#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1442msgid "<b>_Subkeys</b>"
1443msgstr "<b>По_дключове</b>"
1444
1445#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1446msgid "Add"
1447msgstr "Прикачане"
1448
1449#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1450msgid "Add a photo to this key"
1451msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1452
1453#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
1454#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
1455msgid "Change _Passphrase"
1456msgstr "Смяна на _паролата"
1457
1458#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
1459msgid "Decrypt files and email sent to you."
1460msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1461
1462#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1463msgid "Delete"
1464msgstr "Изтриване"
1465
1466#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
1467msgid "Expire"
1468msgstr "Изтичане"
1469
1470#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1471#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1472msgid "Expires:"
1473msgstr "Изтича на:"
1474
1475#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
1476msgid "Export"
1477msgstr "Изнасяне"
1478
1479#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1480msgid "Go to next photo"
1481msgstr "Към следващото изображение"
1482
1483#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1484msgid "Go to previous photo"
1485msgstr "Към предишното изображение"
1486
1487#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1488#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
1489msgid "Key ID:"
1490msgstr "Идентификатор на ключ:"
1491
1492#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1493msgid "Make this photo the primary photo"
1494msgstr "Това изображение да е основното"
1495
1496#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1497msgid "Names and Signatures"
1498msgstr "Имена и подписи"
1499
1500#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1501#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
1502msgid "Never"
1503msgstr "Никога"
1504
1505#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1506msgid "Override Owner _Trust:"
1507msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1508
1509#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
1510#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1511msgid "Owner"
1512msgstr "Притежател"
1513
1514#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1515msgid "Primary"
1516msgstr "Основно"
1517
1518#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1519msgid "Private PGP Key"
1520msgstr "Частен ключ за PGP"
1521
1522#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1523msgid "Remove this photo from this key"
1524msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1525
1526#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
1527msgid "Revoke"
1528msgstr "Анулиране"
1529
1530#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
1531msgid "Sign"
1532msgstr "Подписване"
1533
1534#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1535#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1536msgid "Strength:"
1537msgstr "Сила:"
1538
1539#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
1540#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1541msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1542msgstr ""
1543"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1544
1545#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1546msgid "_Add Name"
1547msgstr "_Добавяне на име"
1548
1549#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
1550msgid "_Export Complete Key:"
1551msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1552
1553#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1554#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1555msgctxt "name-of-key"
1556msgid "<b>Name:</b>"
1557msgstr "<b>Име:</b>"
1558
1559#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
1560msgid "<b>Dates:</b>"
1561msgstr "<b>Дати:</b>"
1562
1563#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1564#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
1565msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1566msgstr "<b>Извадка:</b>"
1567
1568#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1569msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1570msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1571
1572#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1573msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1574msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1575
1576#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1577msgid "<b>_Other Names:</b>"
1578msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1579
1580#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
1581msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1582msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1583
1584#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
1585msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1586msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1587
1588#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
1589msgid "Fully"
1590msgstr "Пълно"
1591
1592#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
1593#, no-c-format
1594msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1595msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1596
1597#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
1598#, no-c-format
1599msgid ""
1600"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1601"key:"
1602msgstr ""
1603"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1604
1605#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1606#, no-c-format
1607msgid ""
1608"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1609msgstr ""
1610"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1611"i> подписа си:"
1612
1613#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1614msgid "Marginally"
1615msgstr "Донякъде"
1616
1617#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1618msgid "Public PGP Key"
1619msgstr "Публичен ключ за PGP"
1620
1621#. Trust column
1622#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1623#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
1624msgid "Trust"
1625msgstr "Доверие"
1626
1627#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1628msgid "Ultimately"
1629msgstr "Най-пълно"
1630
1631#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1632msgid "You _Trust the Owner:"
1633msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1634
1635#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
1636msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1637msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1638
1639#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1640msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1641msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1642
1643#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
1644msgid "_Revoke Signature"
1645msgstr "_Анулиране на подпис"
1646
1647#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1648msgid "_Sign this Key"
1649msgstr "Подписване на _този ключ"
1650
1651#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
1652#, c-format
1653msgid "Subkey %d of %s"
1654msgstr "Подключ %d от %s"
1655
1656#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1657msgid "Optional description of revocation"
1658msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1659
1660#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1661msgid "Re_voke"
1662msgstr "Ан_улиране"
1663
1664#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
1665msgid "Reason for revoking the key"
1666msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1667
1668#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1669msgid "_Reason:"
1670msgstr "_Причина:"
1671
1672#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
1673msgid ""
1674"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1675msgstr ""
1676"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1677"или съобщения."
1678
1679#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1680msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1681msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1682
1683#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1684msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1685msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1686
1687#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1688msgid "<b>Sign key as:</b>"
1689msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1690
1691#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1692msgid ""
1693"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1694"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1695"key fingerprint to the owner over the phone. "
1696msgstr ""
1697"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1698"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1699"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1700
1701#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1702msgid "<i>Key Name</i>"
1703msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1704
1705#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1706msgid ""
1707"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1708"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1709msgstr ""
1710"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1711"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1712
1713#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1714msgid ""
1715"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1716"key is genuine."
1717msgstr ""
1718"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1719"този ключ е автентичен."
1720
1721#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1722msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1723msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1724
1725#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1726msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1727msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1728
1729#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
1730msgid "Sign Key"
1731msgstr "Подписване на ключ"
1732
1733#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
1734msgid ""
1735"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1736"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1737"used email to check that the email address belongs to the owner."
1738msgstr ""
1739"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1740"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1741"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1742"че адресът е на притежателя."
1743
1744#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
1745msgid "_Casually"
1746msgstr "_Небрежно"
1747
1748#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
1749msgid "_Not at all"
1750msgstr "_Въобще не"
1751
1752#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
1753msgid "_Others may not see this signature"
1754msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1755
1756#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
1757msgid "_Sign"
1758msgstr "_Подписване"
1759
1760#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
1761msgid "_Signer:"
1762msgstr "_Подписал:"
1763
1764#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
1765msgid "_Very Carefully"
1766msgstr "_Много внимателно"
1767
1768#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1769msgid "_Sign message with key:"
1770msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1771
1772#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
1773#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
1774msgid "Certificate"
1775msgstr "Сертификат"
1776
1777#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
1778msgid "Couldn't delete"
1779msgstr "Неуспешно изтриване"
1780
1781#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
1782#, c-format
1783msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
1784msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
1785
1786#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
1787#, c-format
1788msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
1789msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
1790msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
1791msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
1792
1793#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
1794msgid "Deleting"
1795msgstr "Изтриване"
1796
1797#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
1798msgid "Change Passphrase"
1799msgstr "Смяна на паролата"
1800
1801#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
1802msgid "Con_firm Passphrase:"
1803msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
1804
1805#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
1806msgid "Confirm new passphrase"
1807msgstr "Потвърждаване на новата парола"
1808
1809#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
1810msgid "New _Passphrase:"
1811msgstr "Нова _парола:"
1812
1813#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
1814msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1815msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
1816
1817#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
1818#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
1819msgid "Passwords and Keys"
1820msgstr "Пароли и ключове"
1821
1822#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
1823msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
1824msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
1825
1826#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
1827msgid "C_ontinue"
1828msgstr "_Продължаване"
1829
1830#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
1831msgid "Create New ..."
1832msgstr "_Създаване на нов…"
1833
1834#: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
1835#, c-format
1836msgid "Selected %d key"
1837msgid_plural "Selected %d keys"
1838msgstr[0] "Избран е %d ключ"
1839msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
1840
1841#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
1842#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
1843msgid "Couldn't import keys"
1844msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1845
1846#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
1847msgid "Imported keys"
1848msgstr "Внесени ключове"
1849
1850#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
1851msgid "Importing keys"
1852msgstr "Внасяне на ключове"
1853
1854#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089
1855msgid "Import Key"
1856msgstr "Внасяне на ключ"
1857
1858#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
1859msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
1860msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
1861
1862#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
1863msgid "Importing Keys"
1864msgstr "Внасяне на ключове"
1865
1866#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
1867msgid "_Remote"
1868msgstr "_SSH"
1869
1870#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
1871msgid "Close this program"
1872msgstr "Спиране на тази програма"
1873
1874#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
1875msgid "_New..."
1876msgstr "_Нов…"
1877
1878#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
1879msgid "Create a new key or item"
1880msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
1881
1882#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
1883msgid "_Import..."
1884msgstr "_Внасяне…"
1885
1886#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
1887msgid "Import from a file"
1888msgstr "Внасяне от файл"
1889
1890#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
1891msgid "Import from the clipboard"
1892msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
1893
1894#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
1895msgid "_Find Remote Keys..."
1896msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1897
1898#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
1899msgid "Search for keys on a key server"
1900msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1901
1902#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
1903msgid "_Sync and Publish Keys..."
1904msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1905
1906#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
1907msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1908msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1909
1910#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
1911msgid "T_ypes"
1912msgstr "_Вид"
1913
1914#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
1915msgid "Show type column"
1916msgstr "Показване колоната за вида"
1917
1918#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
1919msgid "_Expiry"
1920msgstr "Дата на _изтичане"
1921
1922#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
1923msgid "Show expiry column"
1924msgstr "Показване колоната за изтичане"
1925
1926#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
1927msgid "_Trust"
1928msgstr "_Доверие"
1929
1930#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
1931msgid "Show owner trust column"
1932msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
1933
1934#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
1935msgid "_Validity"
1936msgstr "В_алидност"
1937
1938#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
1939msgid "Show validity column"
1940msgstr "Показване колоната за валидност"
1941
1942#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
1943msgid "Filter:"
1944msgstr "Филтър:"
1945
1946#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
1947msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
1948msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
1949
1950#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
1951msgid "Generate a new key of your own: "
1952msgstr "Създаване на нов ключ:"
1953
1954#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
1955msgid "Import existing keys from a file:"
1956msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
1957
1958#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
1959msgid "My _Personal Keys"
1960msgstr "_Лични ключове"
1961
1962#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
1963msgid "Other _Keys"
1964msgstr "_Други ключове"
1965
1966#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
1967msgid "To get started with encryption you will need keys."
1968msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
1969
1970#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
1971msgid "_Import"
1972msgstr "_Внасяне"
1973
1974#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
1975msgid "_Passwords"
1976msgstr "_Пароли"
1977
1978#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
1979msgid "Couldn't export keys"
1980msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
1981
1982#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
1983msgid "Validity"
1984msgstr "Валидност"
1985
1986#. Expiry date column
1987#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
1988msgid "Expiration Date"
1989msgstr "Дата на изтичане"
1990
1991#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
1992msgid "Close this window"
1993msgstr "Затваряне на този прозорец"
1994
1995#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
1996msgid "_Expand All"
1997msgstr "Разширяване на _всички"
1998
1999#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
2000msgid "Expand all listings"
2001msgstr "Разширяване на всички списъци"
2002
2003#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
2004msgid "_Collapse All"
2005msgstr "_Свиване на всички"
2006
2007#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
2008msgid "Collapse all listings"
2009msgstr "Свиване на всички списъци"
2010
2011#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
2012msgid "Remote Keys"
2013msgstr "Отдалечени ключове"
2014
2015#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
2016#, c-format
2017msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2018msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2019
2020#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2021msgid "<b>Key Servers:</b>"
2022msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2023
2024#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
2025msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2026msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2027
2028#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2029msgid "Find Remote Keys"
2030msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2031
2032#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2033msgid ""
2034"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2035"imported into your local key ring."
2036msgstr ""
2037"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2038"ключодържателя си."
2039
2040#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2041msgid "Where to search:"
2042msgstr "Къде да се търси:"
2043
2044#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2045msgid "_Search"
2046msgstr "_Търсене на"
2047
2048#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2049msgid "_Search for keys containing: "
2050msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2051
2052#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
2053msgid "Couldn't publish keys to server"
2054msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
2055
2056#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
2057#, c-format
2058msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2059msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
2060
2061#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
2062#, c-format
2063msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2064msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2065msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2066msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2067
2068#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
2069msgid "Synchronizing keys..."
2070msgstr "Сверяване на ключове…"
2071
2072#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2073msgid "Sync Keys"
2074msgstr "Сверяване"
2075
2076#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2077msgid ""
2078"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2079"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2080"their keys."
2081msgstr ""
2082"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2083"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2084"сте ги получили."
2085
2086#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2087msgid ""
2088"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2089"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2090"made available to others."
2091msgstr ""
2092"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2093"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2094"достъпни за другите хора."
2095
2096#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2097msgid "_Key Servers"
2098msgstr "_Сървъри с ключове"
2099
2100#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2101msgid "_Sync"
2102msgstr "_Сверяване"
2103
2104#: ../src/seahorse-main.c:60
2105msgid "Version of this application"
2106msgstr "Версията на програмата"
2107
2108#: ../src/seahorse-viewer.c:123
2109msgid "Contributions:"
2110msgstr "Сътрудници:"
2111
2112#: ../src/seahorse-viewer.c:149
2113msgid "translator-credits"
2114msgstr ""
2115"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2116"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2117"\n"
2118"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2119"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2120"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2121
2122#: ../src/seahorse-viewer.c:152
2123msgid "Seahorse Project Homepage"
2124msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2125
2126#. Top menu items
2127#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2128msgid "_File"
2129msgstr "_Файл"
2130
2131#: ../src/seahorse-viewer.c:173
2132msgid "_Edit"
2133msgstr "_Редактиране"
2134
2135#: ../src/seahorse-viewer.c:174
2136msgid "_View"
2137msgstr "_Изглед"
2138
2139#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2140msgid "_Help"
2141msgstr "Помо_щ"
2142
2143#: ../src/seahorse-viewer.c:177
2144msgid "Prefere_nces"
2145msgstr "_Настройки"
2146
2147#: ../src/seahorse-viewer.c:178
2148msgid "Change preferences for this program"
2149msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2150
2151#: ../src/seahorse-viewer.c:181
2152msgid "About this program"
2153msgstr "Относно тази програма"
2154
2155#: ../src/seahorse-viewer.c:182
2156msgid "_Contents"
2157msgstr "_Ръководство"
2158
2159#: ../src/seahorse-viewer.c:183
2160msgid "Show Seahorse help"
2161msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2162
2163#: ../src/seahorse-viewer.c:284
2164msgid "Export public key"
2165msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2166
2167#: ../src/seahorse-viewer.c:305
2168msgid "Exporting keys"
2169msgstr "Изнасяне на ключове"
2170
2171#: ../src/seahorse-viewer.c:334
2172msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2173msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2174
2175#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2176#: ../src/seahorse-viewer.c:346
2177msgid "Copied keys"
2178msgstr "Копирани ключове"
2179
2180#: ../src/seahorse-viewer.c:371
2181msgid "Retrieving keys"
2182msgstr "Получаване на ключове"
2183
2184#: ../src/seahorse-viewer.c:426
2185#, c-format
2186msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2187msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2188
2189#: ../src/seahorse-viewer.c:480
2190msgid "Importing keys from key servers"
2191msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2192
2193#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2194msgid "Show properties"
2195msgstr "Показване на настройките"
2196
2197#: ../src/seahorse-viewer.c:506
2198msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2199msgid "_Delete"
2200msgstr "_Изтриване"
2201
2202#: ../src/seahorse-viewer.c:507
2203msgid "Delete selected items"
2204msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2205
2206#: ../src/seahorse-viewer.c:511
2207msgid "E_xport..."
2208msgstr "_Изнасяне…"
2209
2210#: ../src/seahorse-viewer.c:512
2211msgid "Export to a file"
2212msgstr "Изнасяне към файл"
2213
2214#: ../src/seahorse-viewer.c:514
2215msgid "Copy to the clipboard"
2216msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2217
2218#: ../src/seahorse-viewer.c:519
2219msgid "Import selected keys to local key ring"
2220msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2221
2222#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2223msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2224msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2225
2226#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2227msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2228msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2229
2230#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
2231msgid ""
2232"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2233"that key."
2234msgstr ""
2235"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2236"същия ключ."
2237
2238#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2239#, c-format
2240msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2241msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2242
2243#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
2244#, c-format
2245msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2246msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2247
2248#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
2249msgid "Couldn't delete key"
2250msgstr "Неуспешно изтриване на ключ"
2251
2252#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2253#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2254msgid "Secure Shell Key"
2255msgstr "Ключ за SSH"
2256
2257#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
2258msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2259msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2260
2261#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135
2262msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2263msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2264
2265#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:203
2266msgid "Creating Secure Shell Key"
2267msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2268
2269#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2270msgid ""
2271"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2272"key is for.</i>"
2273msgstr ""
2274"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2275"какво е този ключ.</i>"
2276
2277#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2278msgid ""
2279"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2280"using SSH, without entering a different password for each of them."
2281msgstr ""
2282"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2283"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2284
2285#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2286msgid "DSA"
2287msgstr "DSA"
2288
2289#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2290msgid ""
2291"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2292"that computer to recognize your key now. "
2293msgstr ""
2294"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2295"ключ."
2296
2297#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2298msgid "New Secure Shell Key"
2299msgstr "Нов ключ за SSH"
2300
2301#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2302msgid "_Create and Set Up"
2303msgstr "_Създаване и настройка"
2304
2305#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
2306msgid "_Just Create Key"
2307msgstr "_Просто създаване на ключ"
2308
2309#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2310msgid "_Key Description:"
2311msgstr "_Описание на ключа:"
2312
2313#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2314msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2315msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2316
2317#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
2318msgid "Couldn't rename key."
2319msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2320
2321#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
2322msgid "Couldn't change authorization for key."
2323msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2324
2325#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
2326msgid "Couldn't change passphrase for key."
2327msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2328
2329#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2330msgid "<b>Algorithm:</b>"
2331msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2332
2333#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2334msgid "<b>Identifier:</b>"
2335msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2336
2337#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2338msgid "<b>Location:</b>"
2339msgstr "<b>Място:</b>"
2340
2341#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2342msgid "<b>Name:</b>"
2343msgstr "<b>Име:</b>"
2344
2345#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2346msgid "<b>Strength:</b>"
2347msgstr "<b>Сила:</b>"
2348
2349#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2350msgid "<b>Trust</b>"
2351msgstr "<b>Доверие</b>"
2352
2353#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2354#, no-c-format
2355msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2356msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2357
2358#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2359msgid "E_xport Complete Key"
2360msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2361
2362#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2363msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2364msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2365
2366#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2367msgid "Used to connect to other computers."
2368msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2369
2370#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
2371msgid "Secure Shell key"
2372msgstr "Ключ за SSH"
2373
2374#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:262
2375msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2376msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2377
2378#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:270
2379msgid "The SSH command failed."
2380msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2381
2382#. Just prompt over and over again
2383#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
2384msgid "Remote Host Password"
2385msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2386
2387#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:808
2388msgid "Old Key Passphrase"
2389msgstr "Стара парола на ключ"
2390
2391#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:809
2392#, c-format
2393msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2394msgstr "Въведете старата парола за %s"
2395
2396#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:813
2397msgid "New Key Passphrase"
2398msgstr "Нова парола за ключ"
2399
2400#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:814
2401#, c-format
2402msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2403msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2404
2405#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:822
2406msgid "Enter Key Passphrase"
2407msgstr "Въведете паролата за ключа"
2408
2409#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:942
2410msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2411msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2412
2413#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:943
2414msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2415msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2416
2417#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1085
2418#, c-format
2419msgid "Importing key: %s"
2420msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2421
2422#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1087
2423msgid "Importing key. Enter passphrase"
2424msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2425
2426#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:915
2427msgid "No private key file is available for this key."
2428msgstr "За тази ключ липсва частен."
2429
2430#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:51
2431msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2432msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2433
2434#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:136
2435msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2436msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2437
2438#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2439msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2440msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
2441
2442#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2443msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2444msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2445
2446#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2447msgid ""
2448"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2449"already have a login account on that computer."
2450msgstr ""
2451"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2452"другата машина — валидно потребителско име."
2453
2454#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2455msgid "_Computer Name:"
2456msgstr "Име на _компютъра:"
2457
2458#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2459msgid "_Login Name:"
2460msgstr "_Потребителско име:"
2461
2462#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2463msgid "_Set Up"
2464msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.