source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 2343

Last change on this file since 2343 was 2343, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

gtk+-properties, gtk+, seahorse, seahorse-plugins, nautilus: подадени в master

File size: 80.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: seahorse master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:16+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:16+0300\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
24msgid "Add Password Keyring"
25msgstr "Добавяне на ключодържател"
26
27#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
28msgid "New Keyring Name:"
29msgstr "Име на нов ключодържател:"
30
31#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
32msgid ""
33"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
34"password."
35msgstr ""
36"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
37"отключването му."
38
39#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
40#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
41#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
42msgid "The host name or address of the server."
43msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
44
45#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
46msgid "Couldn't add keyring"
47msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
50msgid "Add Password"
51msgstr "Добавяне на парола"
52
53#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
54#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
55msgid "_Description:"
56msgstr "_Описание:"
57
58#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
59msgid "_Keyring:"
60msgstr "_Ключодържател:"
61
62#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
63msgid "_Password:"
64msgstr "_Парола:"
65
66#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
67msgid "_Show Password"
68msgstr "_Показване на парола"
69
70#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
71msgid "Couldn't delete item"
72msgstr "Неуспешно изтриване на обект"
73
74#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
75#, c-format
76msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
77msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
78
79#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:103
80#, c-format
81msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
82msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
83msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
84msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
85
86#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
87msgid "Deleting item"
88msgid_plural "Deleting items"
89msgstr[0] "Изтриване на обект"
90msgstr[1] "Изтриване на обекти"
91
92#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
93msgid "Access a network share or resource"
94msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
95
96#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
97msgid "Access a website"
98msgstr "Достъп до уеб сайт"
99
100#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
101msgid "Unlocks a PGP key"
102msgstr "Отключване на ключ за PGP"
103
104#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
105msgid "Unlocks a Secure Shell key"
106msgstr "Отключване на ключ за SSH"
107
108#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
109msgid "Saved password or login"
110msgstr "Запазени пароли и имена"
111
112#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
113msgid "Network Credentials"
114msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
115
116#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
117msgid "Password"
118msgstr "Парола"
119
120#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
121msgid "Couldn't change password."
122msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
123
124#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
125#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
126msgid "Updating password"
127msgstr "Обновяване на паролата"
128
129#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
130msgid "Couldn't set description."
131msgstr "Неуспешно задаване на описание."
132
133#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
134msgid "<b>Password:</b>"
135msgstr "<b>Парола:</b>"
136
137#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
138#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
139#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
140msgid "<b>Technical Details:</b>"
141msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
142
143#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
144#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
145#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
146#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
147msgid "Details"
148msgstr "Подробности"
149
150#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
151#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
152#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
153msgid "Key"
154msgstr "Ключ"
155
156#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
157#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
158#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
159#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
160msgid "Key Properties"
161msgstr "Настройки на ключа"
162
163#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
164msgid "Login:"
165msgstr "Потребителско име:"
166
167#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
168msgid "Server:"
169msgstr "Сървър:"
170
171#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
172msgid "Show pass_word"
173msgstr "_Показване на пароли"
174
175#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
176#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
177#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
178msgid "Type:"
179msgstr "Вид:"
180
181#. To translators: This is the noun not the verb.
182#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
183msgid "Use:"
184msgstr "Употреба:"
185
186#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120
187#, c-format
188msgid "Passwords: %s"
189msgstr "Пароли: %s"
190
191#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:121
192#, c-format
193msgid "<b>Passwords:</b> %s"
194msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
195
196#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:113
197msgid "Password Keyring"
198msgstr "Парола за ключодържателя"
199
200#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:114
201msgid "Used to store application and network passwords"
202msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
203
204#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:115
205msgid "Stored Password"
206msgstr "Съхранена парола"
207
208#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:116
209msgid "Safely store a password or secret."
210msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
211
212#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
213msgid "Couldn't unlock keyring"
214msgstr "Неуспешно отключване на ключодържател"
215
216#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
217msgid "Couldn't lock keyring"
218msgstr "Неуспешно заключване на ключодържател"
219
220#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
221msgid "Couldn't set default keyring"
222msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
223
224#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
225msgid "Couldn't change keyring password"
226msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
227
228#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
229msgid "_Lock"
230msgstr "_Заключване"
231
232#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
233msgid ""
234"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
235"it."
236msgstr ""
237"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
238"главната парола."
239
240#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
241msgid "_Unlock"
242msgstr "_Отключване"
243
244#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
245msgid ""
246"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
247"available for use."
248msgstr ""
249"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
250"да се ползва след това."
251
252#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
253msgid "_Set as default"
254msgstr "_Задаване да е стандартния"
255
256#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:273
257msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
258msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
259
260#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:274
261msgid "Change _Password"
262msgstr "_Смяна на паролата"
263
264#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:275
265msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
266msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
267
268#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
269msgid "Couldn't delete keyring"
270msgstr "Неуспешно изтриване на ключодържателя"
271
272#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
273#, c-format
274msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
275msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
276
277#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
278msgid "Deleting keyring"
279msgid_plural "Deleting keyrings"
280msgstr[0] "Изтриване на ключодържател"
281msgstr[1] "Изтриване на ключодържатели"
282
283#. -----------------------------------------------------------------------------
284#. * PUBLIC
285#.
286#. To translators: This is the noun not the verb.
287#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
288#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
289#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
290msgid "Created:"
291msgstr "Създаден:"
292
293#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
294msgid "Keyring"
295msgstr "Ключодържател"
296
297#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
298msgid "Keyring Properties"
299msgstr "Настройки на ключодържателя"
300
301#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
302msgid "_Name:"
303msgstr "_Име:"
304
305#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
306#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193
307msgid "The operation was cancelled"
308msgstr "Задачата беше отказана"
309
310#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:57
311msgid "Access to the key ring was denied"
312msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
313
314#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:60
315msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
316msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
317
318#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:63
319msgid "The key ring has already been unlocked"
320msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
321
322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:66
323msgid "No such key ring exists"
324msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
325
326#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
327msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
328msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
329
330#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
331msgid "The item already exists"
332msgstr "Обектът вече съществува"
333
334#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:78
335msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
336msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
337
338#: ../libegg/egg-datetime.c:317
339msgid "Display flags"
340msgstr "Показани флагове"
341
342#: ../libegg/egg-datetime.c:318
343msgid "Displayed date and/or time properties"
344msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
345
346#: ../libegg/egg-datetime.c:323
347msgid "Lazy mode"
348msgstr "Мързелив режим"
349
350#: ../libegg/egg-datetime.c:324
351msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
352msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
353
354#: ../libegg/egg-datetime.c:329
355msgid "Year"
356msgstr "Година"
357
358#: ../libegg/egg-datetime.c:330
359msgid "Displayed year"
360msgstr "Показана година"
361
362#: ../libegg/egg-datetime.c:335
363msgid "Month"
364msgstr "Месец"
365
366#: ../libegg/egg-datetime.c:336
367msgid "Displayed month"
368msgstr "Показан месец"
369
370#: ../libegg/egg-datetime.c:341
371msgid "Day"
372msgstr "Ден"
373
374#: ../libegg/egg-datetime.c:342
375msgid "Displayed day of month"
376msgstr "Показан ден от месец"
377
378#: ../libegg/egg-datetime.c:347
379msgid "Hour"
380msgstr "Час"
381
382#: ../libegg/egg-datetime.c:348
383msgid "Displayed hour"
384msgstr "Показан час"
385
386#: ../libegg/egg-datetime.c:353
387msgid "Minute"
388msgstr "Минута"
389
390#: ../libegg/egg-datetime.c:354
391msgid "Displayed minute"
392msgstr "Показана минута"
393
394#: ../libegg/egg-datetime.c:359
395msgid "Second"
396msgstr "Секунда"
397
398#: ../libegg/egg-datetime.c:360
399msgid "Displayed second"
400msgstr "Показана секунда"
401
402#: ../libegg/egg-datetime.c:365
403msgid "Lower limit year"
404msgstr "Начална година"
405
406#: ../libegg/egg-datetime.c:366
407msgid "Year part of the lower date limit"
408msgstr "Частта за годината на началната дата"
409
410#: ../libegg/egg-datetime.c:371
411msgid "Upper limit year"
412msgstr "Крайна година"
413
414#: ../libegg/egg-datetime.c:372
415msgid "Year part of the upper date limit"
416msgstr "Частта за годината от крайната дата"
417
418#: ../libegg/egg-datetime.c:377
419msgid "Lower limit month"
420msgstr "Начален месец"
421
422#: ../libegg/egg-datetime.c:378
423msgid "Month part of the lower date limit"
424msgstr "Частта за месеца от началната дата"
425
426#: ../libegg/egg-datetime.c:383
427msgid "Upper limit month"
428msgstr "Краен месец"
429
430#: ../libegg/egg-datetime.c:384
431msgid "Month part of the upper date limit"
432msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
433
434#: ../libegg/egg-datetime.c:389
435msgid "Lower limit day"
436msgstr "Начален ден"
437
438#: ../libegg/egg-datetime.c:390
439msgid "Day of month part of the lower date limit"
440msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
441
442#: ../libegg/egg-datetime.c:395
443msgid "Upper limit day"
444msgstr "Краен ден"
445
446#: ../libegg/egg-datetime.c:396
447msgid "Day of month part of the upper date limit"
448msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
449
450#: ../libegg/egg-datetime.c:401
451msgid "Lower limit hour"
452msgstr "Начален час"
453
454#: ../libegg/egg-datetime.c:402
455msgid "Hour part of the lower time limit"
456msgstr "Частта за часа от началната дата"
457
458#: ../libegg/egg-datetime.c:407
459msgid "Upper limit hour"
460msgstr "Краен час"
461
462#: ../libegg/egg-datetime.c:408
463msgid "Hour part of the upper time limit"
464msgstr "Частта за часа от крайната дата"
465
466#: ../libegg/egg-datetime.c:413
467msgid "Lower limit minute"
468msgstr "Начална минута"
469
470#: ../libegg/egg-datetime.c:414
471msgid "Minute part of the lower time limit"
472msgstr "Частта за минутите от началната дата"
473
474#: ../libegg/egg-datetime.c:419
475msgid "Upper limit minute"
476msgstr "Крайна минута"
477
478#: ../libegg/egg-datetime.c:420
479msgid "Minute part of the upper time limit"
480msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
481
482#: ../libegg/egg-datetime.c:425
483msgid "Lower limit second"
484msgstr "Начална секунда"
485
486#: ../libegg/egg-datetime.c:426
487msgid "Second part of the lower time limit"
488msgstr "Частта за секундите от началната дата"
489
490#: ../libegg/egg-datetime.c:431
491msgid "Upper limit second"
492msgstr "Крайна секунда"
493
494#: ../libegg/egg-datetime.c:432
495msgid "Second part of the upper time limit"
496msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
497
498#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
499#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
500#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
501#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
502#.
503#: ../libegg/egg-datetime.c:474
504msgid "calendar:week_start:0"
505msgstr "calendar:week_start:1"
506
507#: ../libegg/egg-datetime.c:496
508msgid "Date"
509msgstr "Дата"
510
511#: ../libegg/egg-datetime.c:496
512msgid "Enter the date directly"
513msgstr "Пряко въвеждане на датата"
514
515#: ../libegg/egg-datetime.c:503
516msgid "Select Date"
517msgstr "Избор на дата"
518
519#: ../libegg/egg-datetime.c:503
520msgid "Select the date from a calendar"
521msgstr "Избор на датата от календар"
522
523#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
524msgid "Time"
525msgstr "Време"
526
527#: ../libegg/egg-datetime.c:521
528msgid "Enter the time directly"
529msgstr "Пряко въвеждане на времето"
530
531#: ../libegg/egg-datetime.c:528
532msgid "Select Time"
533msgstr "Избор на време"
534
535#: ../libegg/egg-datetime.c:528
536msgid "Select the time from a list"
537msgstr "Избор на времето от списък"
538
539#. Translators: set this to anything else if you want to use a
540#. * 24 hour clock.
541#.
542#: ../libegg/egg-datetime.c:793
543msgid "24hr: no"
544msgstr "24hr: yes"
545
546#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
547#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
548msgid "AM"
549msgstr "пр. об."
550
551#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
552#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
553msgid "PM"
554msgstr "сл. об."
555
556#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
557#: ../libegg/egg-datetime.c:807
558#, c-format
559msgid "%02d:%02d:%02d %s"
560msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
561
562#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
563#: ../libegg/egg-datetime.c:810
564#, c-format
565msgid "%02d:%02d %s"
566msgstr "%02d:%02d %s"
567
568#. Translators: This is hh:mm:ss.
569#: ../libegg/egg-datetime.c:814
570#, c-format
571msgid "%02d:%02d:%02d"
572msgstr "%02d:%02d:%02d"
573
574#. Translators: This is hh:mm.
575#: ../libegg/egg-datetime.c:817
576#, c-format
577msgid "%02d:%02d"
578msgstr "%02d:%02d"
579
580#. TODO: should handle other display modes as well...
581#. Translators: This is YYYY-MM-DD
582#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
583#, c-format
584msgid "%04d-%02d-%02d"
585msgstr "%04d-%02d-%02d"
586
587#. Translators: This is hh:mm:ss.
588#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
589#, c-format
590msgid "%u:%u:%u"
591msgstr "%u:%u:%u"
592
593#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
594msgid ":"
595msgstr ":"
596
597#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
598msgid "Add Key Server"
599msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
600
601#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
602msgid "Host:"
603msgstr "Хост:"
604
605#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
606msgid "Key Server Type:"
607msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
608
609#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
610msgid "The port to access the server on."
611msgstr "Порт за свързване към сървъра."
612
613#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
614msgid "initial temporary item"
615msgstr "първоначален, временен обект"
616
617#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180
618msgid "Passphrase"
619msgstr "Парола"
620
621#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
622msgid "Password:"
623msgstr "Парола:"
624
625#. The second and main entry
626#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:246
627msgid "Confirm:"
628msgstr "Потвърждаване:"
629
630#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
631msgid "Not a valid Key Server address."
632msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
633
634#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
635msgid ""
636"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
637"server."
638msgstr ""
639"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
640"сървъра с ключове."
641
642#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
643msgid "URL"
644msgstr "Адрес"
645
646#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
647msgid "Custom"
648msgstr "Потребителски"
649
650#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
651msgid "None: Don't publish keys"
652msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
653
654#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
655msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
656msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
657
658#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
659msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
660msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
661
662#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
663msgid "Key Servers"
664msgstr "Сървъри с ключове"
665
666#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
667msgid "Preferences"
668msgstr "Настройки"
669
670#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
671msgid "_Find keys via:"
672msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
673
674#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
675msgid "_Publish keys to:"
676msgstr "П_убликуване на ключове към:"
677
678#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
679msgid "Retrieving data"
680msgstr "Получаване на данни"
681
682#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
683msgid "Exporting data"
684msgstr "Изнасяне на данни"
685
686#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
687msgid "Importing data"
688msgstr "Внасяне на данни"
689
690#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
691msgid "Sending data"
692msgstr "Изпращане на данни"
693
694#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:59
695msgid "Unavailable"
696msgstr "Недостъпен"
697
698#: ../libseahorse/seahorse-util.c:259
699msgid "%Y-%m-%d"
700msgstr "%d.%m.%Y г."
701
702#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
703msgid "Key Data"
704msgstr "Данни за ключ"
705
706#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
707msgid "Multiple Keys"
708msgstr "Множество ключове"
709
710#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
711#. cases that extension is associated with text/plain
712#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
713msgid "All key files"
714msgstr "Всички файлове с ключове"
715
716#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
717#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
718msgid "All files"
719msgstr "Всички файлове"
720
721#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
722msgid "Archive files"
723msgstr "Всички архиви"
724
725#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
726msgid ""
727"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
728"\n"
729"Do you want to replace it with a new file?"
730msgstr ""
731"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
732"\n"
733"Искате ли да го замените?"
734
735#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
736msgid "_Replace"
737msgstr "_Замяна"
738
739#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
740#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
741#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
742#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
743msgid "Unknown"
744msgstr "Неизвестно"
745
746#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
747#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
748msgctxt "Validity"
749msgid "Never"
750msgstr "Никога"
751
752#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
753#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
754#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
755msgid "Marginal"
756msgstr "донякъде"
757
758#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
759#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
760#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
761msgid "Full"
762msgstr "пълно"
763
764#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
765#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
766#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
767msgid "Ultimate"
768msgstr "най-пълно"
769
770#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
771#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
772msgid "Disabled"
773msgstr "Изключена"
774
775#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
776#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
777msgid "Revoked"
778msgstr "Анулиран"
779
780#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:461
781#, c-format
782msgid "Could not display help: %s"
783msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
784
785#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
786msgid "Expiration Date:"
787msgstr "Дата на изтичане:"
788
789#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
790msgid "Generate a new subkey"
791msgstr "Създаване на нов подключ"
792
793#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
794msgid "If key never expires"
795msgstr "Ако ключът никога не изтича"
796
797#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
798msgid "Key _Length:"
799msgstr "_Дължина на ключа:"
800
801#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
802msgid "Key _Type:"
803msgstr "_Вид на ключа:"
804
805#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
806msgid "Length of Key"
807msgstr "Дължина на ключа"
808
809#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
810msgid "Never E_xpires"
811msgstr "_Никога не изтича"
812
813#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
814msgid "Add User ID"
815msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
816
817#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
818msgid "Create the new user ID"
819msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
820
821#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
822msgid "Full _Name:"
823msgstr "_Пълно име:"
824
825#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
826msgid "Key Co_mment:"
827msgstr "Ко_ментар към ключа:"
828
829#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
830msgid "Must be at least 5 characters long"
831msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
832
833#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
834msgid "Optional comment describing key"
835msgstr "Незадължително описание на ключа"
836
837#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
838msgid "Optional email address"
839msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
840
841#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
842msgid "_Email Address:"
843msgstr "_Адрес на е-поща:"
844
845#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
846msgid "C_hange"
847msgstr "_Промяна"
848
849#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
850msgid "Revoke key"
851msgstr "Анулиране на ключ"
852
853#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
854msgid "_Never expires"
855msgstr "_Не изтича никога"
856
857#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
858msgid "Couldn't add subkey"
859msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
860
861#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
862#, c-format
863msgid "Add subkey to %s"
864msgstr "Добавяне на подключ към %s"
865
866#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
867msgid "DSA (sign only)"
868msgstr "DSA (само подписване)"
869
870#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
871msgid "ElGamal (encrypt only)"
872msgstr "ElGamal (само шифриране)"
873
874#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
875msgid "RSA (sign only)"
876msgstr "RSA (само подписване)"
877
878#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
879msgid "RSA (encrypt only)"
880msgstr "RSA (само шифриране)"
881
882#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
883msgid "Couldn't add user id"
884msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
885
886#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
887#, c-format
888msgid "Add user ID to %s"
889msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
890
891#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
892msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
893msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
894
895#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
896msgid "Invalid expiry date"
897msgstr "Грешна дата на изтичане"
898
899#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
900msgid "The expiry date must be in the future"
901msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
902
903#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
904msgid "Couldn't change expiry date"
905msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
906
907#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
908#, c-format
909msgid "Expiry: %s"
910msgstr "Изтичане: %s"
911
912#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
913msgid "PGP Key"
914msgstr "Ключ за PGP"
915
916#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
917msgid "Used to encrypt email and files"
918msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
919
920#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
921msgid "RSA"
922msgstr "RSA"
923
924#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
925msgid "DSA Elgamal"
926msgstr "DSA ElGamal"
927
928#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
929msgid "Couldn't generate PGP key"
930msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
931
932#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
933msgid "Passphrase for New PGP Key"
934msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
935
936#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
937msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
938msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
939
940#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
941msgid "Generating key"
942msgstr "Създаване на ключ"
943
944#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
945msgid "Wrong password"
946msgstr "Грешна парола"
947
948#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:370
949msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
950msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
951
952#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
953#, c-format
954msgid ""
955"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
956"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
957msgstr ""
958"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
959"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
960
961#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
962msgid "_Don't Resize"
963msgstr "_Без преоразмеряване"
964
965#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
966msgid "_Resize"
967msgstr "_Преоразмеряване"
968
969#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
970#, c-format
971msgid ""
972"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
973"a JPEG image."
974msgstr ""
975"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
976
977#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
978msgid "All image files"
979msgstr "Всички файлове с изображения"
980
981#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
982msgid "All JPEG files"
983msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
984
985#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
986msgid "Choose Photo to Add to Key"
987msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
988
989#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
990msgid "Couldn't prepare photo"
991msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
992
993#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
994msgid "Couldn't add photo"
995msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
996
997#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
998msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
999msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1000
1001#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:318
1002msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1003msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1004
1005#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
1006msgid "Couldn't delete photo"
1007msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1008
1009#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1010msgid "Couldn't revoke subkey"
1011msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1012
1013#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1014#, c-format
1015msgid "Revoke: %s"
1016msgstr "Анулиране: %s"
1017
1018#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1019msgid "No reason"
1020msgstr "Липсва причина"
1021
1022#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1023msgid "No reason for revoking key"
1024msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1025
1026#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1027msgid "Compromised"
1028msgstr "Компрометиран"
1029
1030#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1031msgid "Key has been compromised"
1032msgstr "Ключът е компрометиран"
1033
1034#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1035msgid "Superseded"
1036msgstr "Заменен"
1037
1038#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1039msgid "Key has been superseded"
1040msgstr "Ключът е заменен"
1041
1042#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1043msgid "Not Used"
1044msgstr "Не се ползва"
1045
1046#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1047msgid "Key is no longer used"
1048msgstr "Ключът вече не се ползва"
1049
1050#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1054"undone! Are you sure you want to continue?"
1055msgstr ""
1056"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1057"че искате да го направите?"
1058
1059#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1060msgid "Couldn't add revoker"
1061msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1062
1063#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"This key was already signed by\n"
1067"\"%s\""
1068msgstr ""
1069"Ключът вече е подписан от:\n"
1070"„%s“"
1071
1072#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1073msgid "Couldn't sign key"
1074msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
1075
1076#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1077#. generate or import a key
1078#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1079msgid "No keys usable for signing"
1080msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1081
1082#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
1083msgid ""
1084"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1085"this key."
1086msgstr ""
1087"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1088"доверието си към този ключ."
1089
1090#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
1091#, c-format
1092msgid "Wrong passphrase."
1093msgstr "Неправилна парола."
1094
1095#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:90
1096#, c-format
1097msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1098msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1099
1100#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:92
1101#, c-format
1102msgid "Enter passphrase for '%s'"
1103msgstr "Въведете парола за „%s“"
1104
1105#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1106msgid "Enter new passphrase"
1107msgstr "Въведете нова парола"
1108
1109#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:97
1110msgid "Enter passphrase"
1111msgstr "Въведете парола"
1112
1113#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:328
1114#, c-format
1115msgid "Loaded %d key"
1116msgid_plural "Loaded %d keys"
1117msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1118msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1119
1120#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
1121msgid ""
1122"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1123"set in the future or a missing self-signature."
1124msgstr ""
1125"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1126"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1127
1128#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1129msgid "ElGamal"
1130msgstr "ElGamal"
1131
1132#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645
1133msgid "HTTP Key Server"
1134msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1135
1136#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680
1137#, c-format
1138msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1139msgstr ""
1140"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1141"много съвпадащи ключове."
1142
1143#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
1144#, c-format
1145msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1146msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1147
1148#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1151msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1152
1153#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1154#, c-format
1155msgid "Connecting to: %s"
1156msgstr "Свързване с %s"
1157
1158#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't resolve address: %s"
1161msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1162
1163#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1164#, c-format
1165msgid "Resolving server address: %s"
1166msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1167
1168#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:781
1169msgid "LDAP Key Server"
1170msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1171
1172#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1173msgid "_Sign Key..."
1174msgstr "_Подписване на ключ…"
1175
1176#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:104
1177msgid "Sign public key"
1178msgstr "Подписване на публичен ключ"
1179
1180#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:174
1181#, c-format
1182msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1183msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1184
1185#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:179
1186#, c-format
1187msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1188msgstr ""
1189"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1190
1191#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
1192#, c-format
1193msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1194msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1195
1196#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:183
1197#, c-format
1198msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1199msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1200
1201#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
1202msgid "Couldn't delete user ID"
1203msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1204
1205#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
1206msgid "Couldn't delete private key"
1207msgstr "Неуспешно изтриване на личен ключ"
1208
1209#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
1210msgid "Couldn't delete public key"
1211msgstr "Неуспешно изтриване на публичен ключ"
1212
1213#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1214msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1215msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1216
1217#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1218msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1219msgstr ""
1220"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1221
1222#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1223msgid "Algorithms here"
1224msgstr "Тук — алгоритми"
1225
1226#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1227msgid "C_reate"
1228msgstr "_Създаване"
1229
1230#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1231msgid "E_xpiration Date:"
1232msgstr "Дата на _изтичане:"
1233
1234#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
1235msgid "Encryption _Type:"
1236msgstr "_Вид шифриране:"
1237
1238#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1239msgid "Generate a new key"
1240msgstr "Създаване на нов ключ"
1241
1242#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
1243msgid "Key _Strength (bits):"
1244msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1245
1246#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1247msgid "Ne_ver Expires"
1248msgstr "_Никога не изтича"
1249
1250#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1251msgid "New PGP Key"
1252msgstr "Нов ключ за PGP"
1253
1254#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1255msgid "_Comment:"
1256msgstr "_Коментар:"
1257
1258#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1259msgid "Expired"
1260msgstr "Изтекъл"
1261
1262#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
1263msgid "Couldn't change primary user ID"
1264msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1265
1266#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
1267#, c-format
1268msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1269msgstr ""
1270"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1271"потребител „%s“?"
1272
1273#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
1274#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
1275msgid "[Unknown]"
1276msgstr "[Неизвестно]"
1277
1278#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
1279#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
1280msgid "Name/Email"
1281msgstr "Име/е-поща"
1282
1283#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
1284msgid "Signature ID"
1285msgstr "Идентификатор на подпис"
1286
1287#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
1288msgid "Couldn't change primary photo"
1289msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1290
1291#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
1292msgid "(unknown)"
1293msgstr "(неизвестно)"
1294
1295#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1296#, c-format
1297msgid "This key expired on: %s"
1298msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1299
1300#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
1301#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
1302msgid "Name"
1303msgstr "Име"
1304
1305#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
1306#, c-format
1307msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1308msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1309
1310#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
1311msgid "Couldn't delete subkey"
1312msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1313
1314#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
1315#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
1316msgid "Unable to change trust"
1317msgstr "Доверието не може да се промени"
1318
1319#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
1320#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
1321#, c-format
1322msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1323msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ към „%s“"
1324
1325#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
1326#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
1327msgid "Export Complete Key"
1328msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1329
1330#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
1331#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
1332msgid "Couldn't export key."
1333msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ."
1334
1335#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
1336#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
1337msgctxt "Expires"
1338msgid "Never"
1339msgstr "Никога"
1340
1341#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
1342msgid "ID"
1343msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1344
1345#. The key type column
1346#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
1347#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
1348msgid "Type"
1349msgstr "Вид"
1350
1351#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
1352msgid "Created"
1353msgstr "Създаден"
1354
1355#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
1356msgid "Expires"
1357msgstr "Изтича на"
1358
1359#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
1360msgid "Status"
1361msgstr "Състояние:"
1362
1363#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
1364msgid "Strength"
1365msgstr "Сила"
1366
1367#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
1368msgid "Good"
1369msgstr "Добро"
1370
1371#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
1372#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
1373msgid "Key ID"
1374msgstr "Идентификатор"
1375
1376#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1377msgid "<b>Actions</b>"
1378msgstr "<b>Действия</b>"
1379
1380#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1381#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1382msgid "<b>Comment:</b>"
1383msgstr "<b>Коментар:</b>"
1384
1385#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1386msgid "<b>Dates</b>"
1387msgstr "<b>Дати</b>"
1388
1389#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1390#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1391msgid "<b>Email:</b>"
1392msgstr "<b>Е-поща</b>"
1393
1394#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
1395msgid "<b>Fingerprint</b>"
1396msgstr "<b>Извадка</b>"
1397
1398#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1399#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1400msgid "<b>Key ID:</b>"
1401msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1402
1403#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1404msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1405msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1406
1407#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1408#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1409msgid "<b>Photo </b>"
1410msgstr "<b>Изображение </b>"
1411
1412#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1413msgid "<b>Technical Details</b>"
1414msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1415
1416#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1417#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1418msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1419msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1420
1421#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1422#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
1423msgid "<b>This key has expired</b>"
1424msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1425
1426#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1427#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
1428#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
1429msgid "<b>Type:</b>"
1430msgstr "<b>Вид:</b>"
1431
1432#. To translators: This is the noun not the verb.
1433#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1434#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
1435#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
1436msgid "<b>Use:</b>"
1437msgstr "<b>Употреба:</b>"
1438
1439#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
1440#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1441msgid "<b>_Subkeys</b>"
1442msgstr "<b>По_дключове</b>"
1443
1444#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1445msgid "Add"
1446msgstr "Прикачане"
1447
1448#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1449msgid "Add a photo to this key"
1450msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1451
1452#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
1453#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
1454msgid "Change _Passphrase"
1455msgstr "Смяна на _паролата"
1456
1457#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
1458msgid "Decrypt files and email sent to you."
1459msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1460
1461#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1462msgid "Delete"
1463msgstr "Изтриване"
1464
1465#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
1466msgid "Expire"
1467msgstr "Изтичане"
1468
1469#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1470#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1471msgid "Expires:"
1472msgstr "Изтича на:"
1473
1474#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
1475msgid "Export"
1476msgstr "Изнасяне"
1477
1478#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1479msgid "Go to next photo"
1480msgstr "Към следващото изображение"
1481
1482#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1483msgid "Go to previous photo"
1484msgstr "Към предишното изображение"
1485
1486#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1487#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
1488msgid "Key ID:"
1489msgstr "Идентификатор на ключ:"
1490
1491#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1492msgid "Make this photo the primary photo"
1493msgstr "Това изображение да е основното"
1494
1495#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1496msgid "Names and Signatures"
1497msgstr "Имена и подписи"
1498
1499#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1500#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
1501msgid "Never"
1502msgstr "Никога"
1503
1504#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1505msgid "Override Owner _Trust:"
1506msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1507
1508#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
1509#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1510msgid "Owner"
1511msgstr "Притежател"
1512
1513#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1514msgid "Primary"
1515msgstr "Основно"
1516
1517#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1518msgid "Private PGP Key"
1519msgstr "Частен ключ за PGP"
1520
1521#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1522msgid "Remove this photo from this key"
1523msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1524
1525#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
1526msgid "Revoke"
1527msgstr "Анулиране"
1528
1529#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
1530msgid "Sign"
1531msgstr "Подписване"
1532
1533#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1534#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1535msgid "Strength:"
1536msgstr "Сила:"
1537
1538#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
1539#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1540msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1541msgstr ""
1542"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1543
1544#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1545msgid "_Add Name"
1546msgstr "_Добавяне на име"
1547
1548#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
1549msgid "_Export Complete Key:"
1550msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1551
1552#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1553#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1554msgctxt "name-of-key"
1555msgid "<b>Name:</b>"
1556msgstr "<b>Име:</b>"
1557
1558#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
1559msgid "<b>Dates:</b>"
1560msgstr "<b>Дати:</b>"
1561
1562#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1563#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
1564msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1565msgstr "<b>Извадка:</b>"
1566
1567#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1568msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1569msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1570
1571#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1572msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1573msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1574
1575#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1576msgid "<b>_Other Names:</b>"
1577msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1578
1579#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
1580msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1581msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1582
1583#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
1584msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1585msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1586
1587#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
1588msgid "Fully"
1589msgstr "Пълно"
1590
1591#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
1592#, no-c-format
1593msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1594msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1595
1596#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
1597#, no-c-format
1598msgid ""
1599"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1600"key:"
1601msgstr ""
1602"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1603
1604#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1605#, no-c-format
1606msgid ""
1607"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1608msgstr ""
1609"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1610"i> подписа си:"
1611
1612#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1613msgid "Marginally"
1614msgstr "Донякъде"
1615
1616#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1617msgid "Public PGP Key"
1618msgstr "Публичен ключ за PGP"
1619
1620#. Trust column
1621#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1622#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
1623msgid "Trust"
1624msgstr "Доверие"
1625
1626#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1627msgid "Ultimately"
1628msgstr "Най-пълно"
1629
1630#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1631msgid "You _Trust the Owner:"
1632msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1633
1634#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
1635msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1636msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1637
1638#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1639msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1640msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1641
1642#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
1643msgid "_Revoke Signature"
1644msgstr "_Анулиране на подпис"
1645
1646#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1647msgid "_Sign this Key"
1648msgstr "Подписване на _този ключ"
1649
1650#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
1651#, c-format
1652msgid "Subkey %d of %s"
1653msgstr "Подключ %d от %s"
1654
1655#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1656msgid "Optional description of revocation"
1657msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1658
1659#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1660msgid "Re_voke"
1661msgstr "Ан_улиране"
1662
1663#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
1664msgid "Reason for revoking the key"
1665msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1666
1667#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1668msgid "_Reason:"
1669msgstr "_Причина:"
1670
1671#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
1672msgid ""
1673"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1674msgstr ""
1675"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1676"или съобщения."
1677
1678#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1679msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1680msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1683msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1684msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1685
1686#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1687msgid "<b>Sign key as:</b>"
1688msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1689
1690#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1691msgid ""
1692"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1693"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1694"key fingerprint to the owner over the phone. "
1695msgstr ""
1696"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1697"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1698"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1699
1700#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1701msgid "<i>Key Name</i>"
1702msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1703
1704#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1705msgid ""
1706"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1707"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1708msgstr ""
1709"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1710"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1711
1712#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1713msgid ""
1714"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1715"key is genuine."
1716msgstr ""
1717"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1718"този ключ е автентичен."
1719
1720#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1721msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1722msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1723
1724#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1725msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1726msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1727
1728#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
1729msgid "Sign Key"
1730msgstr "Подписване на ключ"
1731
1732#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
1733msgid ""
1734"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1735"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1736"used email to check that the email address belongs to the owner."
1737msgstr ""
1738"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1739"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1740"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1741"че адресът е на притежателя."
1742
1743#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
1744msgid "_Casually"
1745msgstr "_Небрежно"
1746
1747#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
1748msgid "_Not at all"
1749msgstr "_Въобще не"
1750
1751#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
1752msgid "_Others may not see this signature"
1753msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1754
1755#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
1756msgid "_Sign"
1757msgstr "_Подписване"
1758
1759#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
1760msgid "_Signer:"
1761msgstr "_Подписал:"
1762
1763#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
1764msgid "_Very Carefully"
1765msgstr "_Много внимателно"
1766
1767#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1768msgid "_Sign message with key:"
1769msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1770
1771#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
1772#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
1773msgid "Certificate"
1774msgstr "Сертификат"
1775
1776#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
1777msgid "Couldn't delete"
1778msgstr "Неуспешно изтриване"
1779
1780#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
1781#, c-format
1782msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
1783msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
1784
1785#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:130
1786#, c-format
1787msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
1788msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
1789msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
1790msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
1791
1792#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
1793msgid "Deleting"
1794msgstr "Изтриване"
1795
1796#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
1797msgid "Change Passphrase"
1798msgstr "Смяна на паролата"
1799
1800#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
1801msgid "Con_firm Passphrase:"
1802msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
1803
1804#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
1805msgid "Confirm new passphrase"
1806msgstr "Потвърждаване на новата парола"
1807
1808#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
1809msgid "New _Passphrase:"
1810msgstr "Нова _парола:"
1811
1812#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
1813msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1814msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
1815
1816#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
1817#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
1818msgid "Passwords and Keys"
1819msgstr "Пароли и ключове"
1820
1821#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
1822msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
1823msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
1824
1825#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
1826msgid "C_ontinue"
1827msgstr "_Продължаване"
1828
1829#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
1830msgid "Create New ..."
1831msgstr "_Създаване на нов…"
1832
1833#: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
1834#, c-format
1835msgid "Selected %d key"
1836msgid_plural "Selected %d keys"
1837msgstr[0] "Избран е %d ключ"
1838msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
1839
1840#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
1841#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
1842msgid "Couldn't import keys"
1843msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1844
1845#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
1846msgid "Imported keys"
1847msgstr "Внесени ключове"
1848
1849#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
1850msgid "Importing keys"
1851msgstr "Внасяне на ключове"
1852
1853#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:891
1854msgid "Import Key"
1855msgstr "Внасяне на ключ"
1856
1857#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
1858msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
1859msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
1860
1861#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
1862msgid "Importing Keys"
1863msgstr "Внасяне на ключове"
1864
1865#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
1866msgid "_Remote"
1867msgstr "_SSH"
1868
1869#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
1870msgid "Close this program"
1871msgstr "Спиране на тази програма"
1872
1873#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
1874msgid "_New..."
1875msgstr "_Нов…"
1876
1877#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
1878msgid "Create a new key or item"
1879msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
1880
1881#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
1882msgid "_Import..."
1883msgstr "_Внасяне…"
1884
1885#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
1886msgid "Import from a file"
1887msgstr "Внасяне от файл"
1888
1889#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
1890msgid "Import from the clipboard"
1891msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
1892
1893#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
1894msgid "_Find Remote Keys..."
1895msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1896
1897#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
1898msgid "Search for keys on a key server"
1899msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1900
1901#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
1902msgid "_Sync and Publish Keys..."
1903msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1904
1905#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
1906msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1907msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1908
1909#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
1910msgid "T_ypes"
1911msgstr "_Вид"
1912
1913#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
1914msgid "Show type column"
1915msgstr "Показване колоната за вида"
1916
1917#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
1918msgid "_Expiry"
1919msgstr "Дата на _изтичане"
1920
1921#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
1922msgid "Show expiry column"
1923msgstr "Показване колоната за изтичане"
1924
1925#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
1926msgid "_Trust"
1927msgstr "_Доверие"
1928
1929#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
1930msgid "Show owner trust column"
1931msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
1932
1933#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
1934msgid "_Validity"
1935msgstr "В_алидност"
1936
1937#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
1938msgid "Show validity column"
1939msgstr "Показване колоната за валидност"
1940
1941#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
1942msgid "Filter:"
1943msgstr "Филтър:"
1944
1945#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
1946msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
1947msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
1948
1949#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
1950msgid "Generate a new key of your own: "
1951msgstr "Създаване на нов ключ:"
1952
1953#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
1954msgid "Import existing keys from a file:"
1955msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
1956
1957#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
1958msgid "My _Personal Keys"
1959msgstr "_Лични ключове"
1960
1961#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
1962msgid "Other _Keys"
1963msgstr "_Други ключове"
1964
1965#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
1966msgid "To get started with encryption you will need keys."
1967msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
1968
1969#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
1970msgid "_Import"
1971msgstr "_Внасяне"
1972
1973#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
1974msgid "_Passwords"
1975msgstr "_Пароли"
1976
1977#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
1978msgid "Couldn't export keys"
1979msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
1980
1981#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
1982msgid "Validity"
1983msgstr "Валидност"
1984
1985#. Expiry date column
1986#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
1987msgid "Expiration Date"
1988msgstr "Дата на изтичане"
1989
1990#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
1991msgid "Close this window"
1992msgstr "Затваряне на този прозорец"
1993
1994#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
1995msgid "_Expand All"
1996msgstr "Разширяване на _всички"
1997
1998#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
1999msgid "Expand all listings"
2000msgstr "Разширяване на всички списъци"
2001
2002#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
2003msgid "_Collapse All"
2004msgstr "_Свиване на всички"
2005
2006#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
2007msgid "Collapse all listings"
2008msgstr "Свиване на всички списъци"
2009
2010#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
2011msgid "Remote Keys"
2012msgstr "Отдалечени ключове"
2013
2014#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
2015#, c-format
2016msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2017msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2018
2019#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2020msgid "<b>Key Servers:</b>"
2021msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2022
2023#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
2024msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2025msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2026
2027#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2028msgid "Find Remote Keys"
2029msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2030
2031#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2032msgid ""
2033"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2034"imported into your local key ring."
2035msgstr ""
2036"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2037"ключодържателя си."
2038
2039#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2040msgid "Where to search:"
2041msgstr "Къде да се търси:"
2042
2043#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2044msgid "_Search"
2045msgstr "_Търсене на"
2046
2047#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2048msgid "_Search for keys containing: "
2049msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2050
2051#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
2052msgid "Couldn't publish keys to server"
2053msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
2054
2055#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
2056#, c-format
2057msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2058msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
2059
2060#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
2061#, c-format
2062msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2063msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2064msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2065msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2066
2067#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
2068msgid "Synchronizing keys..."
2069msgstr "Сверяване на ключове…"
2070
2071#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2072msgid "Sync Keys"
2073msgstr "Сверяване"
2074
2075#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2076msgid ""
2077"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2078"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2079"their keys."
2080msgstr ""
2081"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2082"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2083"сте ги получили."
2084
2085#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2086msgid ""
2087"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2088"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2089"made available to others."
2090msgstr ""
2091"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2092"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2093"достъпни за другите хора."
2094
2095#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2096msgid "_Key Servers"
2097msgstr "_Сървъри с ключове"
2098
2099#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2100msgid "_Sync"
2101msgstr "_Сверяване"
2102
2103#: ../src/seahorse-main.c:60
2104msgid "Version of this application"
2105msgstr "Версията на програмата"
2106
2107#: ../src/seahorse-viewer.c:123
2108msgid "Contributions:"
2109msgstr "Сътрудници:"
2110
2111#: ../src/seahorse-viewer.c:149
2112msgid "translator-credits"
2113msgstr ""
2114"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2115"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2116"\n"
2117"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2118"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2119"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2120
2121#: ../src/seahorse-viewer.c:152
2122msgid "Seahorse Project Homepage"
2123msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2124
2125#. Top menu items
2126#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2127msgid "_File"
2128msgstr "_Файл"
2129
2130#: ../src/seahorse-viewer.c:173
2131msgid "_Edit"
2132msgstr "_Редактиране"
2133
2134#: ../src/seahorse-viewer.c:174
2135msgid "_View"
2136msgstr "_Изглед"
2137
2138#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2139msgid "_Help"
2140msgstr "Помо_щ"
2141
2142#: ../src/seahorse-viewer.c:177
2143msgid "Prefere_nces"
2144msgstr "_Настройки"
2145
2146#: ../src/seahorse-viewer.c:178
2147msgid "Change preferences for this program"
2148msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2149
2150#: ../src/seahorse-viewer.c:181
2151msgid "About this program"
2152msgstr "Относно тази програма"
2153
2154#: ../src/seahorse-viewer.c:182
2155msgid "_Contents"
2156msgstr "_Ръководство"
2157
2158#: ../src/seahorse-viewer.c:183
2159msgid "Show Seahorse help"
2160msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2161
2162#: ../src/seahorse-viewer.c:284
2163msgid "Export public key"
2164msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2165
2166#: ../src/seahorse-viewer.c:305
2167msgid "Exporting keys"
2168msgstr "Изнасяне на ключове"
2169
2170#: ../src/seahorse-viewer.c:334
2171msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2172msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2173
2174#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2175#: ../src/seahorse-viewer.c:346
2176msgid "Copied keys"
2177msgstr "Копирани ключове"
2178
2179#: ../src/seahorse-viewer.c:371
2180msgid "Retrieving keys"
2181msgstr "Получаване на ключове"
2182
2183#: ../src/seahorse-viewer.c:426
2184#, c-format
2185msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2186msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2187
2188#: ../src/seahorse-viewer.c:480
2189msgid "Importing keys from key servers"
2190msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2191
2192#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2193msgid "Show properties"
2194msgstr "Показване на настройките"
2195
2196#: ../src/seahorse-viewer.c:506
2197msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2198msgid "_Delete"
2199msgstr "_Изтриване"
2200
2201#: ../src/seahorse-viewer.c:507
2202msgid "Delete selected items"
2203msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2204
2205#: ../src/seahorse-viewer.c:511
2206msgid "E_xport..."
2207msgstr "_Изнасяне…"
2208
2209#: ../src/seahorse-viewer.c:512
2210msgid "Export to a file"
2211msgstr "Изнасяне към файл"
2212
2213#: ../src/seahorse-viewer.c:514
2214msgid "Copy to the clipboard"
2215msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2216
2217#: ../src/seahorse-viewer.c:519
2218msgid "Import selected keys to local key ring"
2219msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2220
2221#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2222msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2223msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2224
2225#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
2226msgid "Old Key Passphrase"
2227msgstr "Стара парола на ключ"
2228
2229#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
2230#, c-format
2231msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2232msgstr "Въведете старата парола за %s"
2233
2234#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
2235msgid "New Key Passphrase"
2236msgstr "Нова парола за ключ"
2237
2238#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
2239#, c-format
2240msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2241msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2242
2243#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
2244#, c-format
2245msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2246msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2247
2248#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2249msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2250msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2251
2252#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
2253msgid ""
2254"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2255"that key."
2256msgstr ""
2257"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2258"същия ключ."
2259
2260#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2261#, c-format
2262msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2263msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2264
2265#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:121
2266#, c-format
2267msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2268msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2269
2270#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
2271msgid "Couldn't delete key"
2272msgstr "Неуспешно изтриване на ключ"
2273
2274#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2275#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2276msgid "Secure Shell Key"
2277msgstr "Ключ за SSH"
2278
2279#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:61
2280msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2281msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2282
2283#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:131
2284msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2285msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2286
2287#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:197
2288msgid "Creating Secure Shell Key"
2289msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2290
2291#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2292msgid ""
2293"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2294"key is for.</i>"
2295msgstr ""
2296"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2297"какво е този ключ.</i>"
2298
2299#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2300msgid ""
2301"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2302"using SSH, without entering a different password for each of them."
2303msgstr ""
2304"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2305"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2306
2307#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
2308msgid ""
2309"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2310"that computer to recognize your key now. "
2311msgstr ""
2312"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2313"ключ."
2314
2315#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
2316msgid "New Secure Shell Key"
2317msgstr "Нов ключ за SSH"
2318
2319#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2320msgid "_Create and Set Up"
2321msgstr "_Създаване и настройка"
2322
2323#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
2324msgid "_Just Create Key"
2325msgstr "_Просто създаване на ключ"
2326
2327#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2328msgid "_Key Description:"
2329msgstr "_Описание на ключа:"
2330
2331#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2332msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2333msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2334
2335#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
2336msgid "Couldn't rename key."
2337msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2338
2339#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
2340msgid "Couldn't change authorization for key."
2341msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2342
2343#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
2344msgid "Couldn't change passphrase for key."
2345msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2346
2347#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2348msgid "<b>Algorithm:</b>"
2349msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2350
2351#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2352msgid "<b>Identifier:</b>"
2353msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2354
2355#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2356msgid "<b>Location:</b>"
2357msgstr "<b>Място:</b>"
2358
2359#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2360msgid "<b>Name:</b>"
2361msgstr "<b>Име:</b>"
2362
2363#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2364msgid "<b>Strength:</b>"
2365msgstr "<b>Сила:</b>"
2366
2367#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2368msgid "<b>Trust</b>"
2369msgstr "<b>Доверие</b>"
2370
2371#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2372#, no-c-format
2373msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2374msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2375
2376#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2377msgid "E_xport Complete Key"
2378msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2379
2380#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2381msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2382msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2383
2384#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2385msgid "Used to connect to other computers."
2386msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2387
2388#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
2389msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2390msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2391
2392#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:208
2393msgid "The SSH command failed."
2394msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2395
2396#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:518
2397msgid "Remote Host Password"
2398msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2399
2400#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:634
2401msgid "Enter Key Passphrase"
2402msgstr "Въведете паролата за ключа"
2403
2404#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:724
2405msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2406msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2407
2408#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:908
2409#, c-format
2410msgid "Importing key: %s"
2411msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2412
2413#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:910
2414msgid "Importing key. Enter passphrase"
2415msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2416
2417#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:951
2418msgid "No private key file is available for this key."
2419msgstr "За тази ключ липсва частен."
2420
2421#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
2422msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2423msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2424
2425#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
2426msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2427msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2428
2429#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2430msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2431msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
2432
2433#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2434msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2435msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2436
2437#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2438msgid ""
2439"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2440"already have a login account on that computer."
2441msgstr ""
2442"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2443"другата машина — валидно потребителско име."
2444
2445#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2446msgid "_Computer Name:"
2447msgstr "Име на _компютъра:"
2448
2449#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2450msgid "_Login Name:"
2451msgstr "_Потребителско име:"
2452
2453#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2454msgid "_Set Up"
2455msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.