source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 2408

Last change on this file since 2408 was 2408, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

seahorse: подаден в master

File size: 84.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: seahorse master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-01-24 06:54+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-01-24 06:53+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
24msgid "Add Password Keyring"
25msgstr "Добавяне на ключодържател"
26
27#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
28msgid "New Keyring Name:"
29msgstr "Име на нов ключодържател:"
30
31#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
32msgid ""
33"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
34"password."
35msgstr ""
36"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
37"отключването му."
38
39#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
40#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
41#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
42msgid "The host name or address of the server."
43msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
44
45#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
46msgid "New password keyring"
47msgstr "Ключодържател за нови пароли"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
50msgid "Used to store application and network passwords"
51msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
52
53#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
54msgid "New password..."
55msgstr "Нова парола…"
56
57#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
58msgid "Safely store a password or secret."
59msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
60
61#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
62msgid "Password Keyring"
63msgstr "Парола за ключодържателя"
64
65#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
66msgid "Stored Password"
67msgstr "Съхранена парола"
68
69#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151
70msgid "Couldn't set default keyring"
71msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
72
73#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183
74msgid "Couldn't change keyring password"
75msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
76
77#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
78msgid "_Set as default"
79msgstr "_Задаване като стандартният"
80
81#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210
82msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
83msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
84
85#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211
86msgid "Change _Password"
87msgstr "_Смяна на паролата"
88
89#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212
90msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
91msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
92
93#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
94msgid "Couldn't add keyring"
95msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
96
97#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
98msgid "Add Password"
99msgstr "Добавяне на парола"
100
101#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
102#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
103#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
104msgid "_Description:"
105msgstr "_Описание:"
106
107#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
108msgid "_Keyring:"
109msgstr "_Ключодържател:"
110
111#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
112msgid "_Password:"
113msgstr "_Парола:"
114
115#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
116msgid "_Show Password"
117msgstr "_Показване на парола"
118
119#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99
120msgid "Passwords"
121msgstr "Пароли"
122
123#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102
124msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
125msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
126
127#. Translators: This should be the same as the string in empathy
128#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317
129msgid "IM account password for "
130msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
131
132#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
133msgid "Password or secret"
134msgstr "Парола или ключ"
135
136#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
137msgid "Network password"
138msgstr "Парола за мрежата"
139
140#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
141msgid "Stored note"
142msgstr "Съхранена бележка"
143
144#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
145msgid "Keyring password"
146msgstr "Парола за ключодържател"
147
148#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
149msgid "Encryption key password"
150msgstr "Парола за ключ за шифриране"
151
152#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
153msgid "Key storage password"
154msgstr "Парола за съхранените ключове"
155
156#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
157msgid "Google Chrome password"
158msgstr "Парола за Google Chrome"
159
160#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390
161msgid "Gnome Online Accounts password"
162msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
163
164#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391
165msgid "Telepathy password"
166msgstr "Парола за Telepathy"
167
168#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392
169msgid "Instant messaging password"
170msgstr "Парола за мигновени съобщения"
171
172#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393
173msgid "Network Manager secret"
174msgstr "Ключ за Network Manager"
175
176#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
177#, c-format
178msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
179msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
180
181#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86
182#, c-format
183msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
184msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
185msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
186msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
187
188#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
189msgid "Access a network share or resource"
190msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
191
192#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
193msgid "Access a website"
194msgstr "Достъп до уеб сайт"
195
196#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
197msgid "Unlocks a PGP key"
198msgstr "Отключване на ключ за PGP"
199
200#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
201msgid "Unlocks a Secure Shell key"
202msgstr "Отключване на ключ за SSH"
203
204#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
205msgid "Saved password or login"
206msgstr "Запазени пароли и имена"
207
208#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
209msgid "Network Credentials"
210msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
211
212#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
213msgid "Password"
214msgstr "Парола"
215
216#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
217msgid "Couldn't change password."
218msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
219
220#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
221#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
222msgid "Updating password"
223msgstr "Обновяване на паролата"
224
225#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
226msgid "Couldn't set description."
227msgstr "Неуспешно задаване на описание."
228
229#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
230msgid "<b>Password:</b>"
231msgstr "<b>Парола:</b>"
232
233#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
234#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
235#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
236msgid "<b>Technical Details:</b>"
237msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
238
239#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
240#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
241#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
242#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
243msgid "Details"
244msgstr "Подробности"
245
246#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
247#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
248#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
249msgid "Key"
250msgstr "Ключ"
251
252#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
253#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
254#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
255#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
256msgid "Key Properties"
257msgstr "Настройки на ключа"
258
259#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
260msgid "Login:"
261msgstr "Потребителско име:"
262
263#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
264msgid "Server:"
265msgstr "Сървър:"
266
267#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
268msgid "Show pass_word"
269msgstr "_Показване на пароли"
270
271#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
272#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
273#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
274msgid "Type:"
275msgstr "Вид:"
276
277#. To translators: This is the noun not the verb.
278#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
279msgid "Use:"
280msgstr "Употреба:"
281
282#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147
283msgid "Login keyring"
284msgstr "Ключодържател при влизане"
285
286#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676
287msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
288msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
289
290#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677
291msgid "A keyring used to store passwords"
292msgstr "Ключодържател за пароли"
293
294#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80
295#, c-format
296msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
298
299#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83
300msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
301msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
302
303#. To translators: This is the noun not the verb.
304#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
305#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
306#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
307msgid "Created:"
308msgstr "Създаден:"
309
310#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
311msgid "Keyring"
312msgstr "Ключодържател"
313
314#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
315msgid "Keyring Properties"
316msgstr "Настройки на ключодържателя"
317
318#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
319msgid "Name:"
320msgstr "Име:"
321
322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
323#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
324msgid "The operation was cancelled"
325msgstr "Задачата беше отказана"
326
327#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
328msgid "Access to the key ring was denied"
329msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
330
331#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
332msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
333msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
334
335#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
336msgid "The key ring has already been unlocked"
337msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
338
339#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
340msgid "No such key ring exists"
341msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
342
343#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
344msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
345msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
346
347#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
348msgid "The item already exists"
349msgstr "Обектът вече съществува"
350
351#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
352msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
353msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
354
355#: ../libegg/egg-datetime.c:317
356msgid "Display flags"
357msgstr "Показани флагове"
358
359#: ../libegg/egg-datetime.c:318
360msgid "Displayed date and/or time properties"
361msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
362
363#: ../libegg/egg-datetime.c:323
364msgid "Lazy mode"
365msgstr "Мързелив режим"
366
367#: ../libegg/egg-datetime.c:324
368msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
369msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
370
371#: ../libegg/egg-datetime.c:329
372msgid "Year"
373msgstr "Година"
374
375#: ../libegg/egg-datetime.c:330
376msgid "Displayed year"
377msgstr "Показана година"
378
379#: ../libegg/egg-datetime.c:335
380msgid "Month"
381msgstr "Месец"
382
383#: ../libegg/egg-datetime.c:336
384msgid "Displayed month"
385msgstr "Показан месец"
386
387#: ../libegg/egg-datetime.c:341
388msgid "Day"
389msgstr "Ден"
390
391#: ../libegg/egg-datetime.c:342
392msgid "Displayed day of month"
393msgstr "Показан ден от месец"
394
395#: ../libegg/egg-datetime.c:347
396msgid "Hour"
397msgstr "Час"
398
399#: ../libegg/egg-datetime.c:348
400msgid "Displayed hour"
401msgstr "Показан час"
402
403#: ../libegg/egg-datetime.c:353
404msgid "Minute"
405msgstr "Минута"
406
407#: ../libegg/egg-datetime.c:354
408msgid "Displayed minute"
409msgstr "Показана минута"
410
411#: ../libegg/egg-datetime.c:359
412msgid "Second"
413msgstr "Секунда"
414
415#: ../libegg/egg-datetime.c:360
416msgid "Displayed second"
417msgstr "Показана секунда"
418
419#: ../libegg/egg-datetime.c:365
420msgid "Lower limit year"
421msgstr "Начална година"
422
423#: ../libegg/egg-datetime.c:366
424msgid "Year part of the lower date limit"
425msgstr "Частта за годината на началната дата"
426
427#: ../libegg/egg-datetime.c:371
428msgid "Upper limit year"
429msgstr "Крайна година"
430
431#: ../libegg/egg-datetime.c:372
432msgid "Year part of the upper date limit"
433msgstr "Частта за годината от крайната дата"
434
435#: ../libegg/egg-datetime.c:377
436msgid "Lower limit month"
437msgstr "Начален месец"
438
439#: ../libegg/egg-datetime.c:378
440msgid "Month part of the lower date limit"
441msgstr "Частта за месеца от началната дата"
442
443#: ../libegg/egg-datetime.c:383
444msgid "Upper limit month"
445msgstr "Краен месец"
446
447#: ../libegg/egg-datetime.c:384
448msgid "Month part of the upper date limit"
449msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
450
451#: ../libegg/egg-datetime.c:389
452msgid "Lower limit day"
453msgstr "Начален ден"
454
455#: ../libegg/egg-datetime.c:390
456msgid "Day of month part of the lower date limit"
457msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
458
459#: ../libegg/egg-datetime.c:395
460msgid "Upper limit day"
461msgstr "Краен ден"
462
463#: ../libegg/egg-datetime.c:396
464msgid "Day of month part of the upper date limit"
465msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
466
467#: ../libegg/egg-datetime.c:401
468msgid "Lower limit hour"
469msgstr "Начален час"
470
471#: ../libegg/egg-datetime.c:402
472msgid "Hour part of the lower time limit"
473msgstr "Частта за часа от началната дата"
474
475#: ../libegg/egg-datetime.c:407
476msgid "Upper limit hour"
477msgstr "Краен час"
478
479#: ../libegg/egg-datetime.c:408
480msgid "Hour part of the upper time limit"
481msgstr "Частта за часа от крайната дата"
482
483#: ../libegg/egg-datetime.c:413
484msgid "Lower limit minute"
485msgstr "Начална минута"
486
487#: ../libegg/egg-datetime.c:414
488msgid "Minute part of the lower time limit"
489msgstr "Частта за минутите от началната дата"
490
491#: ../libegg/egg-datetime.c:419
492msgid "Upper limit minute"
493msgstr "Крайна минута"
494
495#: ../libegg/egg-datetime.c:420
496msgid "Minute part of the upper time limit"
497msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
498
499#: ../libegg/egg-datetime.c:425
500msgid "Lower limit second"
501msgstr "Начална секунда"
502
503#: ../libegg/egg-datetime.c:426
504msgid "Second part of the lower time limit"
505msgstr "Частта за секундите от началната дата"
506
507#: ../libegg/egg-datetime.c:431
508msgid "Upper limit second"
509msgstr "Крайна секунда"
510
511#: ../libegg/egg-datetime.c:432
512msgid "Second part of the upper time limit"
513msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
514
515#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
516#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
517#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
518#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
519#.
520#: ../libegg/egg-datetime.c:474
521msgid "calendar:week_start:0"
522msgstr "calendar:week_start:1"
523
524#: ../libegg/egg-datetime.c:496
525msgid "Date"
526msgstr "Дата"
527
528#: ../libegg/egg-datetime.c:496
529msgid "Enter the date directly"
530msgstr "Пряко въвеждане на датата"
531
532#: ../libegg/egg-datetime.c:503
533msgid "Select Date"
534msgstr "Избор на дата"
535
536#: ../libegg/egg-datetime.c:503
537msgid "Select the date from a calendar"
538msgstr "Избор на датата от календар"
539
540#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
541msgid "Time"
542msgstr "Време"
543
544#: ../libegg/egg-datetime.c:521
545msgid "Enter the time directly"
546msgstr "Пряко въвеждане на времето"
547
548#: ../libegg/egg-datetime.c:528
549msgid "Select Time"
550msgstr "Избор на време"
551
552#: ../libegg/egg-datetime.c:528
553msgid "Select the time from a list"
554msgstr "Избор на времето от списък"
555
556#. Translators: set this to anything else if you want to use a
557#. * 24 hour clock.
558#.
559#: ../libegg/egg-datetime.c:793
560msgid "24hr: no"
561msgstr "24hr: yes"
562
563#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
564#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
565msgid "AM"
566msgstr "пр. об."
567
568#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
569#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
570msgid "PM"
571msgstr "сл. об."
572
573#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
574#: ../libegg/egg-datetime.c:807
575#, c-format
576msgid "%02d:%02d:%02d %s"
577msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
578
579#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
580#: ../libegg/egg-datetime.c:810
581#, c-format
582msgid "%02d:%02d %s"
583msgstr "%02d:%02d %s"
584
585#. Translators: This is hh:mm:ss.
586#: ../libegg/egg-datetime.c:814
587#, c-format
588msgid "%02d:%02d:%02d"
589msgstr "%02d:%02d:%02d"
590
591#. Translators: This is hh:mm.
592#: ../libegg/egg-datetime.c:817
593#, c-format
594msgid "%02d:%02d"
595msgstr "%02d:%02d"
596
597#. TODO: should handle other display modes as well...
598#. Translators: This is YYYY-MM-DD
599#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
600#, c-format
601msgid "%04d-%02d-%02d"
602msgstr "%04d-%02d-%02d"
603
604#. Translators: This is hh:mm:ss.
605#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
606#, c-format
607msgid "%u:%u:%u"
608msgstr "%u:%u:%u"
609
610#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
611msgid ":"
612msgstr ":"
613
614#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
615msgid "Add Key Server"
616msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
617
618#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
619msgid "Host:"
620msgstr "Хост:"
621
622#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
623msgid "Key Server Type:"
624msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
625
626#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
627msgid "The port to access the server on."
628msgstr "Порт за свързване към сървъра."
629
630#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
631msgid "initial temporary item"
632msgstr "първоначален, временен обект"
633
634#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
635msgid "Contributions:"
636msgstr "Сътрудници:"
637
638#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
639#: ../src/seahorse-key-manager.c:647 ../src/seahorse-main.c:68
640msgid "Passwords and Keys"
641msgstr "Пароли и ключове"
642
643#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
644msgid "translator-credits"
645msgstr ""
646"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
647"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
648"\n"
649"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
650"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
651"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
652
653#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
654msgid "Seahorse Project Homepage"
655msgstr "Страница на проекта Seahorse"
656
657#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
658msgid "Cannot delete"
659msgstr "Неуспешно изтриване"
660
661#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
662#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
663msgid "Couldn't export keys"
664msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
665
666#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
667msgid "Couldn't export data"
668msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
669
670#. Top menu items
671#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
672msgid "_File"
673msgstr "_Файл"
674
675#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
676msgid "E_xport..."
677msgstr "_Изнасяне…"
678
679#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
680msgid "Export to a file"
681msgstr "Изнасяне към файл"
682
683#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
684msgid "_Edit"
685msgstr "_Редактиране"
686
687#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
688msgid "Copy to the clipboard"
689msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
690
691#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
692#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
693msgid "_Delete"
694msgstr "_Изтриване"
695
696#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
697msgid "Delete selected items"
698msgstr "Изтриване на избраните обекти"
699
700#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
701msgid "Show the properties of this item"
702msgstr "Показване на настройките на обекта"
703
704#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
705msgid "Show the properties of this place"
706msgstr "Показване на настройките на мястото"
707
708#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
709msgid "Prefere_nces"
710msgstr "_Настройки"
711
712#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
713msgid "Change preferences for this program"
714msgstr "Промяна на настройките на програмата"
715
716#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
717msgid "_View"
718msgstr "_Изглед"
719
720#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
721msgid "_Help"
722msgstr "Помо_щ"
723
724#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
725msgid "About this program"
726msgstr "Относно тази програма"
727
728#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
729msgid "_Contents"
730msgstr "_Ръководство"
731
732#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
733msgid "Show Seahorse help"
734msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
735
736#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:404
737#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
738msgid "Export"
739msgstr "Изнасяне"
740
741#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100
742#, c-format
743msgid "Enter PIN or password for: %s"
744msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
745
746#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
747msgid "Password:"
748msgstr "Парола:"
749
750#. The second and main entry
751#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
752msgid "Confirm:"
753msgstr "Потвърждаване:"
754
755#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
756msgid "Not a valid Key Server address."
757msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
758
759#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
760msgid ""
761"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
762"server."
763msgstr ""
764"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
765"сървъра с ключове."
766
767#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
768msgid "URL"
769msgstr "Адрес"
770
771#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
772msgid "Custom"
773msgstr "Потребителски"
774
775#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
776msgid "None: Don't publish keys"
777msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
778
779#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
780msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
781msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
782
783#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
784msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
785msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
786
787#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
788msgid "Key Servers"
789msgstr "Сървъри с ключове"
790
791#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
792msgid "Preferences"
793msgstr "Настройки"
794
795#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
796msgid "_Find keys via:"
797msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
798
799#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
800msgid "_Publish keys to:"
801msgstr "П_убликуване на ключове към:"
802
803#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
804msgid "%Y-%m-%d"
805msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
806
807#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
808#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1248
809#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
810#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
811#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
812msgid "Unknown"
813msgstr "Неизвестно"
814
815#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
816#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
817msgctxt "Validity"
818msgid "Never"
819msgstr "Никога"
820
821#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
822#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261
823#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
824msgid "Marginal"
825msgstr "донякъде"
826
827#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
828#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
829#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
830msgid "Full"
831msgstr "пълно"
832
833#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
834#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
835#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
836msgid "Ultimate"
837msgstr "най-пълно"
838
839#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
840#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
841msgid "Disabled"
842msgstr "Изключена"
843
844#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
845#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459
846msgid "Revoked"
847msgstr "Анулиран"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
850#, c-format
851msgid "Could not display help: %s"
852msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
853
854#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
855msgid "Expiration Date:"
856msgstr "Дата на изтичане:"
857
858#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
859msgid "Generate a new subkey"
860msgstr "Създаване на нов подключ"
861
862#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
863msgid "If key never expires"
864msgstr "Ако ключът никога не изтича"
865
866#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
867msgid "Key _Length:"
868msgstr "_Дължина на ключа:"
869
870#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
871#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
872msgid "Key _Type:"
873msgstr "_Вид на ключа:"
874
875#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
876msgid "Length of Key"
877msgstr "Дължина на ключа"
878
879#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
880msgid "Never E_xpires"
881msgstr "_Никога не изтича"
882
883#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
884msgid "Add User ID"
885msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
886
887#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
888msgid "Create the new user ID"
889msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
890
891#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
892msgid "Full _Name:"
893msgstr "_Пълно име:"
894
895#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
896msgid "Key Co_mment:"
897msgstr "Ко_ментар към ключа:"
898
899#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
900msgid "Must be at least 5 characters long"
901msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
902
903#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
904msgid "Optional comment describing key"
905msgstr "Незадължително описание на ключа"
906
907#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
908msgid "Optional email address"
909msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
910
911#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
912msgid "_Email Address:"
913msgstr "_Адрес на е-поща:"
914
915#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
916msgid "C_hange"
917msgstr "_Промяна"
918
919#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
920msgid "Revoke key"
921msgstr "Анулиране на ключ"
922
923#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
924msgid "_Never expires"
925msgstr "_Не изтича никога"
926
927#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
928msgid "Couldn't add subkey"
929msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
930
931#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
932#, c-format
933msgid "Add subkey to %s"
934msgstr "Добавяне на подключ към %s"
935
936#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
937msgid "DSA (sign only)"
938msgstr "DSA (само подписване)"
939
940#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
941msgid "ElGamal (encrypt only)"
942msgstr "ElGamal (само шифриране)"
943
944#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
945msgid "RSA (sign only)"
946msgstr "RSA (само подписване)"
947
948#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
949msgid "RSA (encrypt only)"
950msgstr "RSA (само шифриране)"
951
952#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
953msgid "Couldn't add user id"
954msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
955
956#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
957#, c-format
958msgid "Add user ID to %s"
959msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
960
961#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
962msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
963msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
964
965#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
966msgid "Invalid expiry date"
967msgstr "Грешна дата на изтичане"
968
969#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
970msgid "The expiry date must be in the future"
971msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
972
973#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
974msgid "Couldn't change expiry date"
975msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
976
977#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
978#, c-format
979msgid "Expiry: %s"
980msgstr "Изтичане: %s"
981
982#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
983msgid "Multiple Keys"
984msgstr "Множество ключове"
985
986#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
987msgid "Key Data"
988msgstr "Данни за ключ"
989
990#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
991msgid "Armored PGP keys"
992msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
993
994#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
995msgid "PGP keys"
996msgstr "Ключове за PGP"
997
998#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
999msgid "PGP Key"
1000msgstr "Ключ за PGP"
1001
1002#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
1003msgid "Used to encrypt email and files"
1004msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1005
1006#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
1007#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
1008msgid "RSA"
1009msgstr "RSA"
1010
1011#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
1012msgid "DSA Elgamal"
1013msgstr "DSA ElGamal"
1014
1015#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
1016msgid "Couldn't generate PGP key"
1017msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
1018
1019#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1020msgid "Passphrase for New PGP Key"
1021msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1022
1023#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1024msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1025msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1026
1027#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
1028#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
1029msgid "Generating key"
1030msgstr "Създаване на ключ"
1031
1032#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
1033#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
1034#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
1035#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
1036#, c-format
1037msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1038msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1039
1040#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
1041#, c-format
1042msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1043msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1044msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1045msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1046
1047#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1048msgid "Wrong password"
1049msgstr "Грешна парола"
1050
1051#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1052msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1053msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1054
1055#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
1056#, c-format
1057msgid "Wrong passphrase."
1058msgstr "Неправилна парола."
1059
1060#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
1061#, c-format
1062msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1063msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1064
1065#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
1066#, c-format
1067msgid "Enter passphrase for '%s'"
1068msgstr "Въведете парола за „%s“"
1069
1070#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
1071#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1072msgid "Enter new passphrase"
1073msgstr "Въведете нова парола"
1074
1075#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
1076msgid "Enter passphrase"
1077msgstr "Въведете парола"
1078
1079#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
1080msgid "Passphrase"
1081msgstr "Парола"
1082
1083#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
1084#, c-format
1085msgid "Loaded %d key"
1086msgid_plural "Loaded %d keys"
1087msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1088msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1089
1090#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
1091msgid ""
1092"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1093"set in the future or a missing self-signature."
1094msgstr ""
1095"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1096"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1097
1098#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814
1099msgid "GnuPG keyring"
1100msgstr "Ключодържател за GnuPG"
1101
1102#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
1103msgid "GnuPG: default keyring directory"
1104msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
1105
1106#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1110"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1111msgstr ""
1112"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1113"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1114
1115#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1116msgid "_Don't Resize"
1117msgstr "_Без преоразмеряване"
1118
1119#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1120msgid "_Resize"
1121msgstr "_Преоразмеряване"
1122
1123#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1127"a JPEG image."
1128msgstr ""
1129"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1130
1131#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1132msgid "All image files"
1133msgstr "Всички файлове с изображения"
1134
1135#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1136msgid "All JPEG files"
1137msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1138
1139#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:283
1140msgid "All files"
1141msgstr "Всички файлове"
1142
1143#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
1144msgid "Choose Photo to Add to Key"
1145msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1146
1147#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
1148msgid "Couldn't prepare photo"
1149msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
1150
1151#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
1152msgid "Couldn't add photo"
1153msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
1154
1155#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
1156msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1157msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1158
1159#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
1160msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1161msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1162
1163#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
1164msgid "Couldn't delete photo"
1165msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1166
1167#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1168msgid "Couldn't revoke subkey"
1169msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1170
1171#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1172#, c-format
1173msgid "Revoke: %s"
1174msgstr "Анулиране: %s"
1175
1176#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1177msgid "No reason"
1178msgstr "Липсва причина"
1179
1180#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1181msgid "No reason for revoking key"
1182msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1183
1184#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1185msgid "Compromised"
1186msgstr "Компрометиран"
1187
1188#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1189msgid "Key has been compromised"
1190msgstr "Ключът е компрометиран"
1191
1192#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1193msgid "Superseded"
1194msgstr "Заменен"
1195
1196#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1197msgid "Key has been superseded"
1198msgstr "Ключът е заменен"
1199
1200#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1201msgid "Not Used"
1202msgstr "Не се ползва"
1203
1204#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1205msgid "Key is no longer used"
1206msgstr "Ключът вече не се ползва"
1207
1208#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1212"undone! Are you sure you want to continue?"
1213msgstr ""
1214"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1215"че искате да го направите?"
1216
1217#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1218msgid "Couldn't add revoker"
1219msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1220
1221#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
1222msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
1223msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1224
1225#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"This key was already signed by\n"
1229"\"%s\""
1230msgstr ""
1231"Ключът вече е подписан от:\n"
1232"„%s“"
1233
1234#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1235msgid "Couldn't sign key"
1236msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
1237
1238#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1239#. generate or import a key
1240#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
1241msgid "No keys usable for signing"
1242msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1243
1244#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
1245msgid ""
1246"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1247"this key."
1248msgstr ""
1249"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1250"доверието си към този ключ."
1251
1252#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1253msgid "ElGamal"
1254msgstr "ElGamal"
1255
1256#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
1257#, c-format
1258msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1259msgstr ""
1260"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1261"много съвпадащи ключове."
1262
1263#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
1264#, c-format
1265msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1266msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1267
1268#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129
1269msgid "HTTP Key Server"
1270msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1271
1272#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
1273msgid "Couldn't import keys"
1274msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1275
1276#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
1277msgid "Importing keys from key servers"
1278msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1279
1280#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../src/seahorse-key-manager.c:499
1281msgid "_Remote"
1282msgstr "_SSH"
1283
1284#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:245
1285msgid "Close this window"
1286msgstr "Затваряне на този прозорец"
1287
1288#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
1289msgid "_Find Remote Keys..."
1290msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1291
1292#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
1293msgid "Search for keys on a key server"
1294msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1295
1296#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:254 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
1297msgid "_Import"
1298msgstr "_Внасяне"
1299
1300#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
1301msgid "Import selected keys to local key ring"
1302msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
1303
1304#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:285
1305msgid "Remote Keys"
1306msgstr "Отдалечени ключове"
1307
1308#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:287
1309#, c-format
1310msgid "Remote Keys Containing '%s'"
1311msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
1312
1313#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
1314msgid "The search for keys failed."
1315msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
1316
1317#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
1318msgid "<b>Key Servers:</b>"
1319msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
1320
1321#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
1322msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
1323msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
1324
1325#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
1326msgid "Find Remote Keys"
1327msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
1328
1329#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
1330msgid ""
1331"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
1332"imported into your local key ring."
1333msgstr ""
1334"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
1335"ключодържателя си."
1336
1337#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
1338msgid "Where to search:"
1339msgstr "Къде да се търси:"
1340
1341#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
1342msgid "_Search"
1343msgstr "_Търсене на"
1344
1345#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
1346msgid "_Search for keys containing: "
1347msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
1348
1349#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
1350msgid "Couldn't publish keys to server"
1351msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
1352
1353#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
1354#, c-format
1355msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
1356msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
1357
1358#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
1359#, c-format
1360msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
1361msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
1362msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
1363msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
1364
1365#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
1366msgid "Synchronizing keys..."
1367msgstr "Сверяване на ключове…"
1368
1369#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
1370msgid "Sync Keys"
1371msgstr "Сверяване"
1372
1373#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
1374msgid ""
1375"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
1376"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
1377"their keys."
1378msgstr ""
1379"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
1380"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
1381"сте ги получили."
1382
1383#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
1384msgid ""
1385"This will retrieve any changes others have made since you received their "
1386"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
1387"made available to others."
1388msgstr ""
1389"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
1390"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
1391"достъпни за другите хора."
1392
1393#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
1394msgid "_Key Servers"
1395msgstr "_Сървъри с ключове"
1396
1397#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
1398msgid "_Sync"
1399msgstr "_Сверяване"
1400
1401#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1402#, c-format
1403msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1404msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1407#, c-format
1408msgid "Connecting to: %s"
1409msgstr "Свързване с %s"
1410
1411#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1412#, c-format
1413msgid "Couldn't resolve address: %s"
1414msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1415
1416#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1417#, c-format
1418msgid "Resolving server address: %s"
1419msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1420
1421#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446
1422msgid "LDAP Key Server"
1423msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1424
1425#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
1426msgid "_Sync and Publish Keys..."
1427msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1428
1429#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
1430msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1431msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1432
1433#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
1434msgid "PGP Keys"
1435msgstr "Ключове за PGP"
1436
1437#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
1438msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
1439msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
1440
1441#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
1442#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
1443#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1444msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1445msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1446
1447#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1448msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1449msgstr ""
1450"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1451
1452#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1453msgid "Algorithms here"
1454msgstr "Тук — алгоритми"
1455
1456#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1457msgid "C_reate"
1458msgstr "_Създаване"
1459
1460#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1461msgid "E_xpiration Date:"
1462msgstr "Дата на _изтичане:"
1463
1464#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
1465msgid "Encryption _Type:"
1466msgstr "_Вид шифриране:"
1467
1468#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1469msgid "Generate a new key"
1470msgstr "Създаване на нов ключ"
1471
1472#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
1473#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
1474#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
1475msgid "Key _Strength (bits):"
1476msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1477
1478#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1479msgid "Ne_ver Expires"
1480msgstr "_Никога не изтича"
1481
1482#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1483msgid "_Comment:"
1484msgstr "_Коментар:"
1485
1486#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
1487msgid "Personal PGP key"
1488msgstr "Личен ключ за PGP"
1489
1490#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
1491msgid "PGP key"
1492msgstr "Ключ за PGP"
1493
1494#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
1495msgid "Couldn't change primary user ID"
1496msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1497
1498#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
1499#, c-format
1500msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1501msgstr ""
1502"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1503"потребител „%s“?"
1504
1505#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
1506msgid "Couldn't delete user ID"
1507msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1508
1509#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:428
1510#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1564
1511msgid "[Unknown]"
1512msgstr "[Неизвестно]"
1513
1514#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
1515#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1846
1516msgid "Name/Email"
1517msgstr "Име/е-поща"
1518
1519#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
1520msgid "Signature ID"
1521msgstr "Идентификатор на подпис"
1522
1523#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
1524msgid "Couldn't change primary photo"
1525msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1526
1527#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1528msgid "(unknown)"
1529msgstr "(неизвестно)"
1530
1531#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
1532#, c-format
1533msgid "This key expired on: %s"
1534msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1535
1536#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:972
1537msgid "Name"
1538msgstr "Име"
1539
1540#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
1541#, c-format
1542msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1543msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1544
1545#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
1546msgid "Couldn't delete subkey"
1547msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1548
1549#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
1550#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1539
1551msgid "Unable to change trust"
1552msgstr "Доверието не може да се промени"
1553
1554#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147
1555#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
1556msgid "Couldn't export key"
1557msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
1558
1559#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1379
1560#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
1561msgctxt "Expires"
1562msgid "Never"
1563msgstr "Никога"
1564
1565#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1426
1566msgid "ID"
1567msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1568
1569#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
1570msgid "Type"
1571msgstr "Вид"
1572
1573#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
1574msgid "Created"
1575msgstr "Създаден"
1576
1577#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
1578msgid "Expires"
1579msgstr "Изтича на"
1580
1581#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
1582msgid "Status"
1583msgstr "Състояние:"
1584
1585#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
1586msgid "Strength"
1587msgstr "Сила"
1588
1589#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
1590msgid "Expired"
1591msgstr "Изтекъл"
1592
1593#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
1594msgid "Good"
1595msgstr "Добро"
1596
1597#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1849
1598msgid "Key ID"
1599msgstr "Идентификатор"
1600
1601#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1602msgid "<b>Actions</b>"
1603msgstr "<b>Действия</b>"
1604
1605#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1606#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1607msgid "<b>Comment:</b>"
1608msgstr "<b>Коментар:</b>"
1609
1610#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1611msgid "<b>Dates</b>"
1612msgstr "<b>Дати</b>"
1613
1614#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1615#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1616msgid "<b>Email:</b>"
1617msgstr "<b>Е-поща</b>"
1618
1619#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
1620msgid "<b>Fingerprint</b>"
1621msgstr "<b>Извадка</b>"
1622
1623#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1624#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1625msgid "<b>Key ID:</b>"
1626msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1627
1628#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1629msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1630msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1631
1632#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1633#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1634msgid "<b>Photo </b>"
1635msgstr "<b>Изображение </b>"
1636
1637#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1638msgid "<b>Technical Details</b>"
1639msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1640
1641#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1642#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1643msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1644msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1645
1646#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1647#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
1648msgid "<b>This key has expired</b>"
1649msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1650
1651#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1652#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
1653#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
1654msgid "<b>Type:</b>"
1655msgstr "<b>Вид:</b>"
1656
1657#. To translators: This is the noun not the verb.
1658#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1659#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
1660#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
1661msgid "<b>Use:</b>"
1662msgstr "<b>Употреба:</b>"
1663
1664#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
1665#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1666msgid "<b>_Subkeys</b>"
1667msgstr "<b>По_дключове</b>"
1668
1669#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1670msgid "Add"
1671msgstr "Прикачане"
1672
1673#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1674msgid "Add a photo to this key"
1675msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1676
1677#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
1678#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
1679msgid "Change _Passphrase"
1680msgstr "Смяна на _паролата"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
1683msgid "Decrypt files and email sent to you."
1684msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1685
1686#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1687msgid "Delete"
1688msgstr "Изтриване"
1689
1690#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
1691msgid "Expire"
1692msgstr "Изтичане"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1695#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1696msgid "Expires:"
1697msgstr "Изтича на:"
1698
1699#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1700msgid "Go to next photo"
1701msgstr "Към следващото изображение"
1702
1703#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1704msgid "Go to previous photo"
1705msgstr "Към предишното изображение"
1706
1707#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1708#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
1709msgid "Key ID:"
1710msgstr "Идентификатор на ключ:"
1711
1712#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1713msgid "Make this photo the primary photo"
1714msgstr "Това изображение да е основното"
1715
1716#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1717msgid "Names and Signatures"
1718msgstr "Имена и подписи"
1719
1720#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1721#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
1722msgid "Never"
1723msgstr "Никога"
1724
1725#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1726msgid "Override Owner _Trust:"
1727msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1728
1729#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
1730#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1731msgid "Owner"
1732msgstr "Притежател"
1733
1734#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1735msgid "Primary"
1736msgstr "Основно"
1737
1738#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1739msgid "Private PGP Key"
1740msgstr "Частен ключ за PGP"
1741
1742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1743msgid "Remove this photo from this key"
1744msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1745
1746#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
1747msgid "Revoke"
1748msgstr "Анулиране"
1749
1750#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
1751msgid "Sign"
1752msgstr "Подписване"
1753
1754#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1755#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1756msgid "Strength:"
1757msgstr "Сила:"
1758
1759#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
1760#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1761msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1762msgstr ""
1763"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1764
1765#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1766msgid "_Add Name"
1767msgstr "_Добавяне на име"
1768
1769#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
1770msgid "_Export Complete Key:"
1771msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1772
1773#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1774#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1775msgctxt "name-of-key"
1776msgid "<b>Name:</b>"
1777msgstr "<b>Име:</b>"
1778
1779#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
1780msgid "<b>Dates:</b>"
1781msgstr "<b>Дати:</b>"
1782
1783#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1784#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
1785msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1786msgstr "<b>Извадка:</b>"
1787
1788#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1789msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1790msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1791
1792#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1793msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1794msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1795
1796#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1797msgid "<b>_Other Names:</b>"
1798msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1799
1800#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
1801msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1802msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1803
1804#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
1805msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1806msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1807
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
1809msgid "Fully"
1810msgstr "Пълно"
1811
1812#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
1813#, no-c-format
1814msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1815msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1816
1817#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
1818#, no-c-format
1819msgid ""
1820"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1821"key:"
1822msgstr ""
1823"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1824
1825#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1826#, no-c-format
1827msgid ""
1828"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1829msgstr ""
1830"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1831"i> подписа си:"
1832
1833#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1834msgid "Marginally"
1835msgstr "Донякъде"
1836
1837#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1838msgid "Public PGP Key"
1839msgstr "Публичен ключ за PGP"
1840
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1842msgid "Trust"
1843msgstr "Доверие"
1844
1845#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1846msgid "Ultimately"
1847msgstr "Най-пълно"
1848
1849#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1850msgid "You _Trust the Owner:"
1851msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1852
1853#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
1854msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1855msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1856
1857#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1858msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1859msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1860
1861#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
1862msgid "_Revoke Signature"
1863msgstr "_Анулиране на подпис"
1864
1865#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1866msgid "_Sign this Key"
1867msgstr "Подписване на _този ключ"
1868
1869#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
1870#, c-format
1871msgid "Subkey %d of %s"
1872msgstr "Подключ %d от %s"
1873
1874#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1875msgid "Optional description of revocation"
1876msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1877
1878#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1879msgid "Re_voke"
1880msgstr "Ан_улиране"
1881
1882#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
1883msgid "Reason for revoking the key"
1884msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1885
1886#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1887msgid "_Reason:"
1888msgstr "_Причина:"
1889
1890#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
1891msgid ""
1892"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1893msgstr ""
1894"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1895"или съобщения."
1896
1897#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1898msgid "_Sign message with key:"
1899msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1900
1901#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1902msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1903msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1904
1905#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1906msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1907msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1908
1909#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1910msgid "<b>Sign key as:</b>"
1911msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1912
1913#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1914msgid ""
1915"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1916"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1917"key fingerprint to the owner over the phone. "
1918msgstr ""
1919"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1920"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1921"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1922
1923#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1924msgid "<i>Key Name</i>"
1925msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1926
1927#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1928msgid ""
1929"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1930"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1931msgstr ""
1932"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1933"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1934
1935#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1936msgid ""
1937"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1938"key is genuine."
1939msgstr ""
1940"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1941"този ключ е автентичен."
1942
1943#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1944msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1945msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1946
1947#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1948msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1949msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1950
1951#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
1952msgid "Sign Key"
1953msgstr "Подписване на ключ"
1954
1955#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
1956msgid ""
1957"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1958"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1959"used email to check that the email address belongs to the owner."
1960msgstr ""
1961"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1962"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1963"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1964"че адресът е на притежателя."
1965
1966#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
1967msgid "_Casually"
1968msgstr "_Небрежно"
1969
1970#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
1971msgid "_Not at all"
1972msgstr "_Въобще не"
1973
1974#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
1975msgid "_Others may not see this signature"
1976msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1977
1978#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
1979msgid "_Sign"
1980msgstr "_Подписване"
1981
1982#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
1983msgid "_Signer:"
1984msgstr "_Подписал:"
1985
1986#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
1987msgid "_Very Carefully"
1988msgstr "_Много внимателно"
1989
1990#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1991msgid "Exporting data"
1992msgstr "Изнасяне на данни"
1993
1994#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1995msgid "Retrieving data"
1996msgstr "Получаване на данни"
1997
1998#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
1999msgid "Importing data"
2000msgstr "Внасяне на данни"
2001
2002#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2003msgid "Sending data"
2004msgstr "Изпращане на данни"
2005
2006#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
2007msgid "Unavailable"
2008msgstr "Недостъпен"
2009
2010#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
2011msgid "Personal certificate and key"
2012msgstr "Личен сертификат и ключ"
2013
2014#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
2015msgid "Personal certificate"
2016msgstr "Личен сертификат"
2017
2018#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
2019#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
2020msgid "Certificate"
2021msgstr "Сертификат"
2022
2023#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
2024msgid "Certificates (DER encoded)"
2025msgstr "Сертификати (формат DER)"
2026
2027#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
2028msgid "Certificates"
2029msgstr "Сертификати"
2030
2031#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
2032msgid "X.509 certificates and related keys"
2033msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
2034
2035#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
2036#, c-format
2037msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
2038msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
2039msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2040msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
2041
2042#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
2043msgid "Couldn't generate private key"
2044msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
2045
2046#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
2047#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
2048msgid "Create"
2049msgstr "Създаване"
2050
2051#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
2052#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
2053msgid "Private key"
2054msgstr "Частен ключ"
2055
2056#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
2057msgid "Used to request a certificate"
2058msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
2059
2060#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
2061msgid "Create a new private key"
2062msgstr "Създаване на нов частен ключ"
2063
2064#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
2065msgid "Label:"
2066msgstr "Етикет:"
2067
2068#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
2069msgid "Stored at:"
2070msgstr "Съхранен в:"
2071
2072#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
2073msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
2074msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
2075
2076#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
2077#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
2078msgid "Unnamed"
2079msgstr "Без име"
2080
2081#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
2082msgid "Failed to export certificate"
2083msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
2084
2085#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
2086msgid "Couldn't delete"
2087msgstr "Неуспешно изтриване"
2088
2089#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
2090msgid "_Export"
2091msgstr "_Изнасяне"
2092
2093#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
2094msgid "Export the certificate"
2095msgstr "Изнасяне на сертификата"
2096
2097#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
2098msgid "Delete this certificate or key"
2099msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
2100
2101#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
2102msgid "Request _Certificate"
2103msgstr "_Заявка за сертификат"
2104
2105#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
2106msgid "Create a certificate request file for this key"
2107msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
2108
2109#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
2110msgid "Couldn't save certificate request"
2111msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
2112
2113#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
2114msgid "Save certificate request"
2115msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
2116
2117#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
2118msgid "Certificate request"
2119msgstr "Заявка за сертификат"
2120
2121#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
2122msgid "PEM encoded request"
2123msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
2124
2125#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
2126msgid "Couldn't create certificate request"
2127msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
2128
2129#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
2130msgid "Create a certificate request file."
2131msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
2132
2133#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
2134msgid "Name (CN):"
2135msgstr "Име (CN):"
2136
2137#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
2138msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
2139msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
2140
2141#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
2142msgid "Unnamed private key"
2143msgstr "Ненаименован частен ключ"
2144
2145#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2146msgid "Change Passphrase"
2147msgstr "Смяна на паролата"
2148
2149#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
2150msgid "Con_firm Passphrase:"
2151msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2152
2153#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2154msgid "Confirm new passphrase"
2155msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2156
2157#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2158msgid "New _Passphrase:"
2159msgstr "Нова _парола:"
2160
2161#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2162msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2163msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2164
2165#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
2166msgid "Continue"
2167msgstr "Продължаване"
2168
2169#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2170msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2171msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2172
2173#: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
2174msgid "Import failed"
2175msgstr "Неуспешно внасяне"
2176
2177#: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
2178msgid "Import"
2179msgstr "Внасяне"
2180
2181#: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
2182msgid "<b>Data to be imported:</b>"
2183msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
2184
2185#: ../src/seahorse-key-manager.c:237 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
2186msgid "Import Key"
2187msgstr "Внасяне на ключ"
2188
2189#: ../src/seahorse-key-manager.c:249
2190msgid "All key files"
2191msgstr "Всички файлове с ключове"
2192
2193#: ../src/seahorse-key-manager.c:350
2194msgid "Dropped text"
2195msgstr "Поставен текст"
2196
2197#: ../src/seahorse-key-manager.c:373
2198msgid "Clipboard text"
2199msgstr "Текст от буфера за обмен"
2200
2201#: ../src/seahorse-key-manager.c:500
2202msgid "_New"
2203msgstr "_Нов"
2204
2205#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
2206msgid "Close this program"
2207msgstr "Спиране на тази програма"
2208
2209#: ../src/seahorse-key-manager.c:503 ../src/seahorse-key-manager.c:505
2210msgid "_New..."
2211msgstr "_Нов…"
2212
2213#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
2214msgid "Create a new key or item"
2215msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2216
2217#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
2218msgid "Add a new key or item"
2219msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
2220
2221#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
2222msgid "_Import..."
2223msgstr "_Внасяне…"
2224
2225#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
2226msgid "Import from a file"
2227msgstr "Внасяне от файл"
2228
2229#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
2230msgid "Import from the clipboard"
2231msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2232
2233#: ../src/seahorse-key-manager.c:514
2234msgid "P_laces"
2235msgstr "_Места"
2236
2237#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
2238msgid "Show places sidebar"
2239msgstr "Странична лента за местата"
2240
2241#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
2242msgid "Show _personal"
2243msgstr "Показване на _личните"
2244
2245#: ../src/seahorse-key-manager.c:520
2246msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
2247msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
2248
2249#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
2250msgid "Show _trusted"
2251msgstr "Показване на _доверените"
2252
2253#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
2254msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
2255msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
2256
2257#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
2258msgid "Show _any"
2259msgstr "Показване на _всички"
2260
2261#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
2262msgid "Show all keys, certificates and passwords"
2263msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
2264
2265#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
2266msgid "Filter"
2267msgstr "Филтър"
2268
2269#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2270msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2271msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2272
2273#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2274msgid "Generate a new key of your own: "
2275msgstr "Създаване на нов ключ:"
2276
2277#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
2278msgid "Import existing keys from a file:"
2279msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2280
2281#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2282msgid "To get started with encryption you will need keys."
2283msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2284
2285#: ../src/seahorse-main.c:54
2286msgid "Version of this application"
2287msgstr "Версията на програмата"
2288
2289#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
2290msgid "Couldn't lock"
2291msgstr "Неуспешно заключване"
2292
2293#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
2294msgid "Couldn't unlock"
2295msgstr "Неуспешно отключване"
2296
2297#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
2298msgid "_Lock"
2299msgstr "_Заключване"
2300
2301#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
2302msgid "_Unlock"
2303msgstr "_Отключване"
2304
2305#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
2306msgid "_Properties"
2307msgstr "_Настройки"
2308
2309#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:88
2310msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2311msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2312
2313#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:89
2314msgid ""
2315"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2316"that key."
2317msgstr ""
2318"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2319"същия ключ."
2320
2321#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2322msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2323msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2324
2325#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
2326msgid "Old Key Passphrase"
2327msgstr "Стара парола на ключ"
2328
2329#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
2330#, c-format
2331msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2332msgstr "Въведете старата парола за %s"
2333
2334#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
2335msgid "New Key Passphrase"
2336msgstr "Нова парола за ключ"
2337
2338#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
2339#, c-format
2340msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2341msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2342
2343#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
2344#, c-format
2345msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2346msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2347
2348#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
2349msgid "Secure Shell"
2350msgstr "SSH"
2351
2352#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
2353msgid "Keys used to connect securely to other computers"
2354msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
2355
2356#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
2357#, c-format
2358msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2359msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2360
2361#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:92
2362#, c-format
2363msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2364msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2365
2366#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
2367msgid "Ssh Key"
2368msgstr "Ключ за SSH"
2369
2370#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
2371msgid "Secret SSH keys"
2372msgstr "Частни ключове за SSH"
2373
2374#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
2375msgid "Public SSH keys"
2376msgstr "Публични ключове за SSH"
2377
2378#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
2379msgid "No public key file is available for this key."
2380msgstr "За тази ключ липсва публичен."
2381
2382#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
2383#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2384msgid "Secure Shell Key"
2385msgstr "Ключ за SSH"
2386
2387#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
2388msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2389msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2390
2391#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
2392msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2393msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2394
2395#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
2396msgid "Creating Secure Shell Key"
2397msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2398
2399#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2400msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
2401msgstr ""
2402"<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
2403"този ключ.</i>"
2404
2405#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2406msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
2407msgstr ""
2408"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2409"към други компютри чрез SSH."
2410
2411#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
2412msgid ""
2413"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
2414"computer to recognize your new key."
2415msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
2416
2417#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
2418msgid "New Secure Shell Key"
2419msgstr "Нов ключ за SSH"
2420
2421#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2422msgid "_Create and Set Up"
2423msgstr "_Създаване и настройка"
2424
2425#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2426msgid "_Just Create Key"
2427msgstr "_Просто създаване на ключ"
2428
2429#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
2430msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2431msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2432
2433#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
2434msgid "Personal SSH key"
2435msgstr "Личен ключ за SSH"
2436
2437#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
2438msgid "SSH key"
2439msgstr "Ключ за SSH"
2440
2441#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
2442msgid "Couldn't rename key."
2443msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2444
2445#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
2446msgid "Couldn't change authorization for key."
2447msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2448
2449#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
2450msgid "Couldn't change passphrase for key."
2451msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2452
2453#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2454msgid "<b>Algorithm:</b>"
2455msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2456
2457#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2458msgid "<b>Identifier:</b>"
2459msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2460
2461#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2462msgid "<b>Location:</b>"
2463msgstr "<b>Място:</b>"
2464
2465#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2466msgid "<b>Name:</b>"
2467msgstr "<b>Име:</b>"
2468
2469#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2470msgid "<b>Strength:</b>"
2471msgstr "<b>Сила:</b>"
2472
2473#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2474msgid "<b>Trust</b>"
2475msgstr "<b>Доверие</b>"
2476
2477#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2478#, no-c-format
2479msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2480msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2481
2482#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2483msgid "E_xport Complete Key"
2484msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2485
2486#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2487msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2488msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2489
2490#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2491msgid "Used to connect to other computers."
2492msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2493
2494#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
2495msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2496msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2497
2498#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
2499msgid "The SSH command failed."
2500msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2501
2502#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
2503msgid "Remote Host Password"
2504msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2505
2506#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
2507msgid "Enter Key Passphrase"
2508msgstr "Въведете паролата за ключа"
2509
2510#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
2511msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2512msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2513
2514#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
2515#, c-format
2516msgid "Importing key: %s"
2517msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2518
2519#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
2520msgid "Importing key. Enter passphrase"
2521msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2522
2523#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
2524msgid "OpenSSH directory"
2525msgstr "Папка на OpenSSH"
2526
2527#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
2528#, c-format
2529msgid "OpenSSH: %s"
2530msgstr "OpenSSH: %s"
2531
2532#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
2533msgid "No private key file is available for this key."
2534msgstr "За тази ключ липсва частен."
2535
2536#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
2537msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2538msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2539
2540#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
2541msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2542msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2543
2544#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2545msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2546msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
2547
2548#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2549msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2550msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2551
2552#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2553msgid ""
2554"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2555"already have a login account on that computer."
2556msgstr ""
2557"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2558"другата машина — валидно потребителско име."
2559
2560#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2561msgid "_Computer Name:"
2562msgstr "Име на _компютъра:"
2563
2564#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2565msgid "_Login Name:"
2566msgstr "_Потребителско име:"
2567
2568#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2569msgid "_Set Up"
2570msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.