source: gnome/master/swfdec-gnome.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 1815, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 5.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of swfdec-gnome po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the swfdec-gnome package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: swfdec-gnome trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-06-28 19:30+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:29+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\\n\"\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:1
20msgid "Play Adobe Flash files"
21msgstr "Отваряне на файлове от вида Adobe Flash"
22
23#: ../data/swfdec-player.desktop.in.h:2 ../player/swfdec-player.c:70
24#: ../player/swfdec-player.ui.h:9
25msgid "Swfdec Flash Player"
26msgstr "Програма за отваряне на файлове Adobe Flash"
27
28#: ../player/swfdec-player.c:63
29msgid "don't play sound"
30msgstr "без звук"
31
32#: ../player/swfdec-player.c:64
33msgid "start player paused"
34msgstr "стартиране на пауза"
35
36#: ../player/swfdec-player.c:65
37msgid "[FILE ...]"
38msgstr "[ФАЙЛ …]"
39
40#: ../player/swfdec-player.c:79
41#, c-format
42msgid "Error parsing command line arguments: %s\n"
43msgstr "Грешка при анализа на аргументите на командния ред: %s\n"
44
45#: ../player/swfdec-player.ui.h:1
46msgid "Close"
47msgstr "Затваряне"
48
49#: ../player/swfdec-player.ui.h:2
50msgid "Mute"
51msgstr "Заглушаване"
52
53#: ../player/swfdec-player.ui.h:3
54msgid "Mute sound output"
55msgstr "Заглушаване на звука"
56
57#: ../player/swfdec-player.ui.h:4
58msgid "Open _Recent"
59msgstr "Отваряне на _скорошен"
60
61#: ../player/swfdec-player.ui.h:5
62msgid "Open a file"
63msgstr "Отваряне на файл"
64
65#: ../player/swfdec-player.ui.h:6
66msgid "Play / P_ause"
67msgstr "_Пускане/пауза"
68
69#: ../player/swfdec-player.ui.h:7
70msgid "Play or pause the file"
71msgstr "Пускане или даване на пауза"
72
73#: ../player/swfdec-player.ui.h:8
74msgid "Select a recently opened file"
75msgstr "Избор на скоро отварян файл"
76
77#: ../player/swfdec-player.ui.h:10
78msgid "_About"
79msgstr "_Относно"
80
81#: ../player/swfdec-player.ui.h:11
82msgid "_Close"
83msgstr "_Спиране на програмата"
84
85#: ../player/swfdec-player.ui.h:12
86msgid "_File"
87msgstr "_Файл"
88
89#: ../player/swfdec-player.ui.h:13
90msgid "_Help"
91msgstr "Помо_щ"
92
93#: ../player/swfdec-player.ui.h:14
94msgid "_Open..."
95msgstr "_Отваряне…"
96
97#: ../player/swfdec-window.c:85
98#, c-format
99msgid "<i>%s</i> is broken, playback aborted."
100msgstr "<i>%s</i> е счупен, няма да се пусне."
101
102#: ../player/swfdec-window.c:87
103#, c-format
104msgid "<i>%s</i> is not a Flash file."
105msgstr "<i>%s</i> не е от вида Flash."
106
107#: ../player/swfdec-window.c:240
108msgid "Broken user interface definition file"
109msgstr "Неправилен файл с дефиниция на потребителски интерфейс"
110
111#: ../player/swfdec-window-handlers.c:53
112msgid "Select a file to play"
113msgstr "Избор на файл за пускане"
114
115#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
116#. * literally. It is used in the about box to give credits to
117#. * the translators.
118#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
119#. * You should also include other translators who have contributed to
120#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
121#. * line seperated by newlines (\n).
122#.
123#: ../player/swfdec-window-handlers.c:131
124msgid "translator-credits"
125msgstr ""
126"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
127"\n"
128"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
129"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
130"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
131
132#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:1
133msgid "Enable the creation of new thumbnails."
134msgstr "Включване на създаването на нови мини-изображения."
135
136#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:2
137msgid "Enable thumbnailing of Flash files"
138msgstr "Включване на създаването на мини-изображения на файлове от вида Flash"
139
140#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:3
141msgid "Thumbnail command for Flash files"
142msgstr "Команда за създаването на мини-изображения на файлове от вида Flash"
143
144#: ../thumbnailer/swfdec-thumbnailer.schemas.in.h:4
145msgid ""
146"Valid command plus arguments for the Flash file thumbnailer. See nautilus "
147"thumbnailer documentation for more information."
148msgstr ""
149"Правилна команда с аргументи за създаване на мини-изображения за файлове от "
150"вида Flash. За повече информация погледнете документацията за програмата за "
151"мини-изображения към nautilus."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.