# Bulgarian translation of tali po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . # Evgeni Boevski , 2002, 2003. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016. # Yavor Doganov , 2008. # Krasimir Chonov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tali master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-13 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:15+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1 #: ../src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Генерал" #: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 msgid "Roll dice and score points" msgstr "Хвърлете заровете и отбелязвайте точки" #: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A variation on poker with dice and less money, this game is a family " "classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " "like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" "known variant with colored dice." msgstr "" "Игра за цялото семейство — играе се без пари, а прилича на покер. Хвърлете " "заровете последователно, до три пъти, като задържате или не колкото решите " "от тях. Целта е да направите най-добрата комбинация. Може да играете и " "вариант с цветни зарове." #: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4 msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." msgstr "Игра с един до пет опоненти от три различни трудности." #: ../data/tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер" #: ../data/tali.desktop.in.h:3 msgid "yahtzee;" msgstr "зар;зарчета;зарове;генерал;покер;tali;yahtzee" #: ../data/tali-menus.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: ../data/tali-menus.ui.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../data/tali-menus.ui.h:3 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" #: ../data/tali-menus.ui.h:4 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../data/tali-menus.ui.h:5 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../data/tali-menus.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Забавяне между хвърлянията" #: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." msgstr "" "Да се вмъква ли забавяне между хвърлянията на компютъра, за да се вижда " "какво прави той." #: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Показване на мислите на компютъра" #: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани " "на стандартния изход." #: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 msgctxt "PlayerNames" msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" msgstr "[ 'Човек', 'Иван', 'Петър', 'Георги', 'Елена', 'Росица' ]" #: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 msgctxt "GameType" msgid "'Regular'" msgstr "Обикновена" #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Използвана комбинация! Коя друга ще ползвате?" #: ../src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Резултат: %d" #: ../src/clist.c:416 #, c-format msgid "Field used" msgstr "Използвана комбинация" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) #: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Време" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) #: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Резултат" #. Score format for time based scores. #. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds #: ../src/games-scores-dialog.c:226 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dмин. %2$dсек." #: ../src/games-scores-dialog.c:386 msgid "New Game" msgstr "Нова игра" #. Score dialog column header for the date #. the score was recorded #: ../src/games-scores-dialog.c:480 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра" #: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Показване на мислите на компютъра" #: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Брой компютърни противници" #: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 #: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЙ" #: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Брой човешки противници" #: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна" #: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "НИЗ" #: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Брой игри само с компютърни противници" #: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра" #: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Обикновена" #: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Цветна" #: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Хвърляне на всички!" #: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789 msgid "Roll!" msgstr "Хвърляне!" #: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Играта завърши с равенство!" #: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629 msgid "Tali Scores" msgstr "Резултати" #: ../src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравления!" #: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "Вашият резултат е най-добрият!" #: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!" #: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s печели играта с %d точка" msgstr[1] "%s печели играта с %d точки" #: ../src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "Край на играта!" #: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Компютърът играе вместо %s" #: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format msgid "%s! – You’re up." msgstr "%s! — Твой ред е." #: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "" "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за " "резултат." #: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Хвърляне" #: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация." #: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Версия за GNOME (1998)" #: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Версия за Curses (1992):" #: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):" #: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "A variation on poker with dice and less money." msgstr "Нещо като покер със зарове, но без пари." #: ../src/gyahtzee.c:618 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" "Евгени Боевски \n" "Александър Шопов \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #: ../src/gyahtzee.c:763 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Отмяна на последния ход." #: ../src/gyahtzee.c:972 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "Човек" #: ../src/setup.c:122 msgid "Preferences will be updated in the next game." msgstr "Промените влизат в сила следващата игра." #: ../src/setup.c:264 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Човешки играчи" #: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "_Брой играчи:" #: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Компютърни противници" #. --- Button --- #: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Забавяне между хвърлянията" #: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Брой _противници:" #: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Трудност:" #: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Лесна" #: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Средна" #: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Трудна" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- #: ../src/setup.c:353 msgid "Game Type" msgstr "Вид игра" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Имена на играчите" #: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:513 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1-ци (общо 1-ци)" #: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:514 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2-ки (общо 2-ки)" #: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:515 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3-ки (общо 3-ки)" #: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:516 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4-ки (общо 4-ки)" #: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:517 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5-ци (общо 5-ци)" #: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:518 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6-ци (общо 6-ци)" #. End of upper panel #: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 еднакви (сбор)" #: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 еднакви (сбор)" #: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:521 msgid "Full House [25]" msgstr "Фул (25)" #: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Малка кента (30)" #: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Голяма кента (40)" #: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 еднакви (50)" #: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Chance [total]" msgstr "Шанс (сбор)" #. End of lower panel #: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Общо точки долу" #: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Общо точки" #. Need to squish between upper and lower pannel #: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Общо точки горе" #: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Бонус при >62" #. End of upper panel #: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:526 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "Чифт от един цвят (сбор)" #: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Фул (15 + сбор)" #: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Фул от един цвят (20 + сбор)" #: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Флъш (всички от един цвят (35)" #: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:530 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 еднакви (25 + сбор)" #: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:531 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 еднакви (50 + сбор)" #: ../src/yahtzee.c:250 msgid "Choose a score slot." msgstr "Изберете комбинация." #: ../src/yahtzee.c:524 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 еднакви (сбор)"