source: gnome/master/tomboy.master.bg.po@ 1860

Last change on this file since 1860 was 1860, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

tomboy, epiphany, gedit, at-spi, metacity, gdm: подадени в master

File size: 83.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:55+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:55+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Tray.cs:563
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Tray.cs:272
44msgid "_Help"
45msgstr "Помо_щ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Tray.cs:267
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
57msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
58msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
61msgid "Accept SSL Certificates"
62msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
65msgid "Create a new Note"
66msgstr "Създаване на нова бележка"
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
69msgid "Custom Font Face"
70msgstr "Личен шрифт"
71
72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
73msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
74msgstr ""
75"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
76"Tomboy."
77
78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
79msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
80msgstr ""
81"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
82"Tomboy."
83
84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
86msgstr ""
87"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
88"Tomboy."
89
90#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
91msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
92msgstr ""
93"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
94"Tomboy."
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
97msgid "Enable Auto bulleted lists."
98msgstr "Автоматични поточкови списъци."
99
100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
101msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102msgstr ""
103"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
104
105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106msgid "Enable WikiWord highlighting"
107msgstr "Отбелязване като Уики"
108
109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110msgid "Enable closing notes with escape."
111msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
112
113#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114msgid "Enable custom font"
115msgstr "Включване на личния шрифт"
116
117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
118msgid "Enable global keybindings"
119msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
122msgid "Enable spellchecking"
123msgstr "Включване на проверката на правописа"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
126msgid "Enable startup notes"
127msgstr "Включване на бележки при стартиране"
128
129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
130msgid ""
131"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
132"- or * at the beginning of a line."
133msgstr ""
134"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
135"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
136
137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138msgid ""
139"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
140"paste timestamped content into the Start Here note."
141msgstr ""
142"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
143"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
144"на поставянето му в началната бележка."
145
146#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147msgid ""
148"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
149"will create a note with that name."
150msgstr ""
151"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
152"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
153"същото име."
154
155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
157msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
158
159#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
160msgid "HTML Export All Linked Notes"
161msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
164msgid "HTML Export Last Directory"
165msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
166
167#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
168msgid "HTML Export Linked Notes"
169msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
170
171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
172msgid ""
173"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
174"font when displaying notes."
175msgstr ""
176"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
177"използван за бележките."
178
179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
180msgid ""
181"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
182"reopened at startup."
183msgstr ""
184"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
185"автоматично показани при стартирането му."
186
187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
188msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
189msgstr ""
190"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
191"клавиша „Esc“."
192
193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
194msgid ""
195"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
196"suggestions shown in the right-click menu."
197msgstr ""
198"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
199"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
200"бутон на мишката."
201
202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
203msgid ""
204"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
205"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
206"available from any application."
207msgstr ""
208"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
209"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
210"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
211
212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
213msgid ""
214"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
215"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
216msgstr ""
217"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
218"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
219"използван стандартният шрифт."
220
221#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
222msgid ""
223"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
224"should run automatically the next time Tomboy starts."
225msgstr ""
226"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
227"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
228"стартиране на Tomboy."
229
230#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
231msgid ""
232"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
233"menu."
234msgstr ""
235"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
236"на Tomboy за бележки."
237
238#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
239msgid ""
240"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
241"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
242"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
243"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
244"conflict situation on a case-by-case basis."
245msgstr ""
246"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
247"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
248"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
249"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
252msgid "List of pinned notes."
253msgstr "Списък със залепените бележки"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
256msgid ""
257"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
258"note menu."
259msgstr ""
260"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
261"аплета Tomboy или менюто с бележки."
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
264msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
265msgstr ""
266"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
267
268#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
269msgid "Minimum number of notes to show in menu"
270msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
271
272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
273msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
274msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
275
276#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
277msgid "Open Recent Changes"
278msgstr "Отваряне на последните промени"
279
280#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
281msgid "Open Search Dialog"
282msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
283
284#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
285msgid "Open Start Here"
286msgstr "Отваряне на началната бележка"
287
288#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
289msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
290msgstr ""
291"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
292"(незадължително)."
293
294#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
295msgid ""
296"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
297"service addin."
298msgstr ""
299"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
300"синхронизация."
301
302#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
303msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
304msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
305
306#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
307msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
308msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
309
310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
311msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
312msgstr "Порт за синхнронизация чрез SSHFS"
313
314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
315msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
316msgstr "Адрес на сървър за синхнронизация чрез SSHFS"
317
318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
319msgid "Saved height of Search window"
320msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
321
322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
323msgid "Saved horizontal position of Search window"
324msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
325
326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
327msgid "Saved vertical position of Search window"
328msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
329
330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
331msgid "Saved width of Search window"
332msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
333
334#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
335msgid "Selected Synchronization Service Addin"
336msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
337
338#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
339msgid "Set to TRUE to activate"
340msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
341
342#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
343msgid "Show applet menu"
344msgstr "Показване на менюто за аплетите"
345
346#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
347msgid "Start Here Note"
348msgstr "Начална бележка"
349
350#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
351msgid "Sticky Note Importer First Run"
352msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
353
354#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
355msgid "Synchronization Client ID"
356msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
357
358#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
359msgid "Synchronization Local Server Path"
360msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
361
362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
363msgid "The date format that is used for the timestamp."
364msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
365
366#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
367msgid ""
368"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
369"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
370"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
371"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
372"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
373"for this action."
374msgstr ""
375"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
376"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
377"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
378"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
379"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
380"действие."
381
382#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
383msgid ""
384"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
385"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
386"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
387"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
388"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
389"action."
390msgstr ""
391"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
392"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
393"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
394"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
395"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
396"действие."
397
398#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
399msgid ""
400"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
401"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
402"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
403"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
404"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
405"action."
406msgstr ""
407"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
408"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
409"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
410"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
411"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
412"комбинация за това действие."
413
414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
415msgid ""
416"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
417"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
418"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
419"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
420"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
421"for this action."
422msgstr ""
423"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
424"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
425"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
426"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
427"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
428"комбинация за това действие."
429
430#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
431msgid ""
432"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
433"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
434"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
435"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
436"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
437"action."
438msgstr ""
439"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
440"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
441"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
442"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
443"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
444"действие."
445
446#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
447msgid "The handler for \"note://\" URLs"
448msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
449
450#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
451msgid ""
452"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
453msgstr ""
454"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
455"HTML."
456
457#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
458msgid ""
459"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
460"HTML plugin."
461msgstr ""
462"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
463"в приставката за изнасяне в HTML."
464
465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
466msgid ""
467"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
468"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
469"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
470"recursively) should be included during an export to HTML."
471msgstr ""
472"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
473"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
474"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
475"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
476"HTML."
477
478#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
479msgid ""
480"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
481"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
482"accessible by hotkey."
483msgstr ""
484"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
485"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
486"ускорител."
487
488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
489msgid ""
490"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
491"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
492msgstr ""
493"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
494"използва стандартният порт."
495
496#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
497msgid ""
498"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
499"mount a sync share."
500msgstr ""
501"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
502"монтирането на FUSE дял."
503
504#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
505msgid "Timestamp format"
506msgstr "Формат на датата"
507
508#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
509msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
510msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
511
512#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
513msgid ""
514"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
515"addin."
516msgstr ""
517"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
518"синхронизация."
519
520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
521msgid ""
522"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
523"sychronization server."
524msgstr ""
525"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
526"свързване със сървър за синхронизация."
527
528#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
529msgid ""
530"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
531"user."
532msgstr ""
533"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
534"запитване до потребителя."
535
536#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
537msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
538msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
539
540#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
541msgid ""
542"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
543"in the Tomboy note menu."
544msgstr ""
545"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
546"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
547
548#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
549msgid "_File"
550msgstr "_Файл"
551
552#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
553msgid "_New"
554msgstr "_Нова бележка"
555
556#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
557msgid "Create a new note"
558msgstr "Създаване на нова бележка"
559
560#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
561msgid "_Open..."
562msgstr "_Отваряне…"
563
564#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
565msgid "Open the selected note"
566msgstr "Отваряне на избраната бележка"
567
568#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
569msgid "_Delete"
570msgstr "_Изтриване"
571
572#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
573msgid "Delete the selected note"
574msgstr "Изтриване на избраната бележка"
575
576#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
577msgid "_Close"
578msgstr "_Затваряне"
579
580#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
581msgid "Close this window"
582msgstr "Затваряне на този прозорец"
583
584#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
585msgid "_Quit"
586msgstr "_Спиране на програмата"
587
588#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
589msgid "Quit Tomboy"
590msgstr "Спиране на Tomboy"
591
592#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
593msgid "_Edit"
594msgstr "_Редактиране"
595
596#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
597msgid "Tomboy Preferences"
598msgstr "Настройки на Tomboy"
599
600#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
601msgid "_Contents"
602msgstr "_Ръководство"
603
604#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
605msgid "Tomboy Help"
606msgstr "Помощ за Tomboy"
607
608#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
609msgid "About Tomboy"
610msgstr "Относно Tomboy"
611
612#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
613msgid "TrayIcon"
614msgstr "Икона в областта за уведомяване"
615
616#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
617msgid "Create _New Note"
618msgstr "Създаване на _нова бележка"
619
620#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
621msgid "_Search All Notes"
622msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
623
624#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
625msgid "Open the Search All Notes window"
626msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
627
628#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
629msgid "S_ynchronize Notes"
630msgstr "Син_хронизация на бележките"
631
632#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
633msgid "Start synchronizing notes"
634msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
635
636#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
637msgid "What links here?"
638msgstr "Бележки свързани с тази"
639
640#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
641msgid "(none)"
642msgstr "(нищо)"
643
644#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
645msgid ""
646"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
647"special icon for certain hosts, add them here."
648msgstr ""
649"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
650"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
651"хостове, добавете ги тук."
652
653#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
654msgid "Host Name"
655msgstr "Име на хоста"
656
657#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
658msgid "Icon"
659msgstr "Икона"
660
661#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
662msgid "Select an icon..."
663msgstr "Избор на икона…"
664
665#. Extra Widget
666#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
667msgid "_Host name:"
668msgstr "Име на _хоста:"
669
670#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
671msgid "No host name specified"
672msgstr "Не е указано име"
673
674#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
675msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
676msgstr ""
677"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
678
679#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
680msgid "Error saving icon"
681msgstr "Грешка при запазване на икона"
682
683#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
684msgid "Could not save the icon file."
685msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
686
687#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
688msgid "Really remove this icon?"
689msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
690
691#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
692msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
693msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
694
695#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
696msgid "Export to HTML"
697msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
698
699#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
700#, csharp-format
701msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
702msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
703
704#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
705msgid "Note exported successfully"
706msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
707
708#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
709msgid "Access denied."
710msgstr "Достъпът е отказан."
711
712#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
713msgid "Folder does not exist."
714msgstr "Папката не съществува."
715
716#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
717#, csharp-format
718msgid "Could not save the file \"{0}\""
719msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
720
721#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
722msgid "Destination for HTML Export"
723msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
724
725#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
726msgid "Export linked notes"
727msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
728
729#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
730msgid "Include all other linked notes"
731msgstr "Включване на всички свързани бележки"
732
733#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
734msgid "Cannot open email"
735msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
736
737#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
738msgid "_Folder Path:"
739msgstr "_Път до папка:"
740
741#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
742msgid "_Browse..."
743msgstr "_Избор…"
744
745#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
746msgid "Select Synchronization Folder..."
747msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
748
749#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
750msgid "Folder path field is empty."
751msgstr "Полето за път до папката е празно."
752
753#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
754msgid ""
755"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
756msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
757
758#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
759msgid "Local Folder"
760msgstr "Локална папка"
761
762#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
763msgid "Fixed Wid_th"
764msgstr "_Равноширок"
765
766#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
767#, csharp-format
768msgid "Cannot contact '{0}'"
769msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
770
771#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
772#, csharp-format
773msgid "Error running gaim-remote: {0}"
774msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
775
776#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
777msgid "Insert Timestamp"
778msgstr "Вмъкване на дата"
779
780#. initial newline
781#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
782#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
783msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
784msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
785
786#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
787msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
788msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
789
790#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
791msgid "Use _Selected Format"
792msgstr "Използване на _избран формат"
793
794#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
795msgid "_Use Custom Format"
796msgstr "Избор на _личен формат"
797
798#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
799msgid "Today: Template"
800msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
801
802#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
803msgid "Today: "
804msgstr "Днес: "
805
806#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
807#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
808msgid "dddd, MMMM d yyyy"
809msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
810
811#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
812msgid "Tasks"
813msgstr "Задачи"
814
815#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
816msgid "Appointments"
817msgstr "Срещи"
818
819#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
820msgid ""
821"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
822"the text that new Today notes have."
823msgstr ""
824"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
825"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
826
827#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
828msgid "_Open Today: Template"
829msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
830
831#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
832msgid "Print"
833msgstr "Печат"
834
835#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
836msgid "Error printing note"
837msgstr "Грешка при печатане на бележка."
838
839#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
840#, csharp-format
841msgid "Page {0} of {1}"
842msgstr "Страница {0} от {1}"
843
844#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
845#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
846#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
847msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
848msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
849
850#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
851msgid "Add a sketch"
852msgstr "Добавяне на скица"
853
854#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
855#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:49
856msgid "Se_rver:"
857msgstr "_Сървър:"
858
859#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
860#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
861msgid "User_name:"
862msgstr "_Име на потребител:"
863
864#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
865msgid "_Folder Path (optional):"
866msgstr "_Път до папката (по избор):"
867
868#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
869#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
870msgid ""
871"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
872"added to a running SSH daemon."
873msgstr ""
874"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
875"потребител на този сървър."
876
877#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
878msgid "Server or username field is empty."
879msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
880
881#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
882msgid "SSH (sshfs FUSE)"
883msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
884
885#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
886msgid ""
887"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
888"to a running SSH daemon."
889msgstr ""
890"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
891"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
892
893#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
894msgid "Import from Sticky Notes"
895msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
896
897#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
898msgid "No Sticky Notes found"
899msgstr "Не са открити лепкави бележки"
900
901#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
902#, csharp-format
903msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
904msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
905
906#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
907msgid "Sticky Notes import completed"
908msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
909
910#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
911#, csharp-format
912msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
913msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
914
915#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
916msgid "Untitled"
917msgstr "Без име"
918
919#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
920msgid "Sticky Note: "
921msgstr "Лепкава бележка: "
922
923#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
924msgid "Tasque"
925msgstr "Tasque"
926
927#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
928#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
929#. is used here to allow Tasque to decide which default category
930#. will be used to create the new task.
931#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
932msgid "All"
933msgstr "Всички"
934
935#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
936msgid "--- Tasque is not running ---"
937msgstr "--- Tasque не работи ---"
938
939#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
940msgid "_Underline"
941msgstr "_Подчертаване"
942
943#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
944msgid "_URL:"
945msgstr "_Адрес:"
946
947#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
948msgid "_Password:"
949msgstr "_Парола:"
950
951#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
952msgid "URL, username, or password field is empty."
953msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
954
955#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
956msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
957msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
958
959#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
960msgid ""
961"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
962"incorrect user name and/or password."
963msgstr ""
964"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
965"неправилна комбинация от име и парола."
966
967#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
968#. to GConf, and notify user.
969#. Save configuration into GConf
970#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
971#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
972#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
973msgid ""
974"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
975msgstr ""
976"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
977"следното съобщение:"
978
979#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
980msgid "Tomboy Web"
981msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
982
983#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:56
984#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:86
985msgid "Connect to Server"
986msgstr "Свързване към сървър"
987
988#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:58
989msgid "Connected"
990msgstr "Свързан"
991
992#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
993msgid "Server not responding. Try again later."
994msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
995
996#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:118
997msgid "Click Here After Authorizing"
998msgstr "След оторизиране натиснете тук"
999
1000#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:121
1001msgid "Set the default browser and try again"
1002msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1003
1004#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1005msgid "Processing..."
1006msgstr "Обработка…"
1007
1008#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:136
1009msgid "Authorization Failed, Try Again"
1010msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1011
1012#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:143
1013msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
1014msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1015
1016#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1017#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
1018msgid "_Window"
1019msgstr "_Прозорец"
1020
1021#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1022#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1023msgid "Create a new notebook"
1024msgstr "Създаване на нов бележник"
1025
1026#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1027msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1028msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1029
1030#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1031msgid "N_otebook name:"
1032msgstr "Име на _бележника:"
1033
1034#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1035msgid "Name already taken"
1036msgstr "Името на бележника е заето"
1037
1038#. Translation note: This is the Create button in the Create
1039#. New Note Dialog.
1040#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1041msgid "C_reate"
1042msgstr "_Създаване"
1043
1044#. The templateNoteTite should show the name of the
1045#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1046#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1047#. Notebook Template". Translators should place the
1048#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1049#. TODO: Figure out how to make this note for
1050#. translators appear properly.
1051#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1052#, csharp-format
1053msgid "{0} Notebook Template"
1054msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1055
1056#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1057msgid "All Notes"
1058msgstr "Всички бележки"
1059
1060#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1061msgid "Unfiled Notes"
1062msgstr "Некартотекирани"
1063
1064#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1065msgid "Note_books"
1066msgstr "_Бележници"
1067
1068#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1069#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1070msgid "Create a new note in a notebook"
1071msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1072
1073#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1074#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1075msgid "New Note_book..."
1076msgstr "Но_в бележник…"
1077
1078#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1079msgid "_New Note"
1080msgstr "_Нова бележка"
1081
1082#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1083msgid "Create a new note in this notebook"
1084msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1085
1086#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1087msgid "_Open Template Note"
1088msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1089
1090#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1091msgid "Open this notebook's template note"
1092msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1093
1094#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1095msgid "Delete Note_book"
1096msgstr "Изтриване на _този бележник"
1097
1098#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1099msgid "Delete the selected notebook"
1100msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1101
1102#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1103#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1104msgid "Notebooks"
1105msgstr "Бележници"
1106
1107#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1108msgid "Really delete this notebook?"
1109msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1110
1111#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1112msgid ""
1113"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1114"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1115msgstr ""
1116"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1117"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1118
1119#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1120msgid "No notebook"
1121msgstr "Няма бележници"
1122
1123#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1124#. string. After being formatted for a notebook named,
1125#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1126#. New "Meetings" Note
1127#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1128#, csharp-format
1129msgid "New \"{0}\" Note"
1130msgstr "Нова бележка за {0}"
1131
1132#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1133msgid "Place this note into a notebook"
1134msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1135
1136#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1137msgid "Notebook"
1138msgstr "Бележник"
1139
1140#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1141msgid "_New notebook..."
1142msgstr "Но_в бележник…"
1143
1144#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1145msgid "Really delete this note?"
1146msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1147
1148#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1149#, csharp-format
1150msgid "Really delete this {0} note?"
1151msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1152msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1153msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1154
1155#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1156msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1157msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1158
1159#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1160msgid "Error saving note data."
1161msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1162
1163#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1164msgid ""
1165"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1166"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1167"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1168msgstr ""
1169"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1170"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1171"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1172
1173#. New Note Template
1174#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1175#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1176msgid "New Note Template"
1177msgstr "Нова шаблонна бележка"
1178
1179#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1180msgid ""
1181"<note-content>Start Here\n"
1182"\n"
1183"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1184"\n"
1185"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1186"\n"
1187"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1188"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1189"be saved automatically.\n"
1190"\n"
1191"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1192"together!\n"
1193"\n"
1194"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1195"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1196"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1197"to open the note.</note-content>"
1198msgstr ""
1199"<note-content>Започнете от тук\n"
1200"\n"
1201"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1202"\n"
1203"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1204"\n"
1205"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1206"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1207"GNOME.\n"
1208"\n"
1209"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1210"\n"
1211"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1212"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1213"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1214"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1215"note-content>"
1216
1217#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
1218msgid ""
1219"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1220"\n"
1221"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1222"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1223"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1224"note.\n"
1225"\n"
1226"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1227"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1228"\n"
1229"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1230"automatically be linked for you.</note-content>"
1231msgstr ""
1232"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1233"\n"
1234"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1235"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1236"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1237"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1238"\n"
1239"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1240"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1241"преименуването на бележката.\n"
1242"\n"
1243"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1244"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1245
1246#. Attempt to find an existing Start Here note
1247#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
1248msgid "Start Here"
1249msgstr "Начална бележка"
1250
1251#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
1252msgid "Using Links in Tomboy"
1253msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1254
1255#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
1256#, csharp-format
1257msgid "New Note {0}"
1258msgstr "Нова бележка {0}"
1259
1260#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1261#. it so it can be easily overwritten
1262#: ../Tomboy/NoteManager.cs:387 ../Tomboy/NoteManager.cs:479
1263msgid "Describe your new note here."
1264msgstr "Тук опишете новата бележка."
1265
1266#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1267msgid "Find in This Note"
1268msgstr "Търсене в тази бележка"
1269
1270#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1271msgid "_Link to New Note"
1272msgstr "_Връзка към нова бележка"
1273
1274#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1275msgid "Te_xt"
1276msgstr "Т_екст"
1277
1278#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1279msgid "_Find in This Note"
1280msgstr "_Търсене в тази бележка"
1281
1282#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1283msgid "Clos_e All Notes"
1284msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1285
1286#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1287msgid "Search"
1288msgstr "Търсене"
1289
1290#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1291msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1292msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1293
1294#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1295msgid "Link"
1296msgstr "Връзка"
1297
1298#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1299msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1300msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1301
1302#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1303msgid "_Text"
1304msgstr "Т_екст"
1305
1306#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1307msgid "Set properties of text"
1308msgstr "Настройване свойствата на текста"
1309
1310#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1311msgid "T_ools"
1312msgstr "_Инструменти"
1313
1314#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1315msgid "Use tools on this note"
1316msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1317
1318#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1319msgid "Delete this note"
1320msgstr "Изтриване на тази бележка"
1321
1322#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1323msgid "Synchronize Notes"
1324msgstr "Синхронизация на бележките"
1325
1326#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1327msgid "_Find..."
1328msgstr "_Търсене…"
1329
1330#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1331msgid "Find _Next"
1332msgstr "_Следващо"
1333
1334#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1335msgid "Find _Previous"
1336msgstr "_Предишно"
1337
1338#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1339msgid "Cannot create note"
1340msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1341
1342#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1343msgid "_Find:"
1344msgstr "_Търсене:"
1345
1346#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1347msgid "_Previous"
1348msgstr "_Предишна поява"
1349
1350#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1351msgid "_Next"
1352msgstr "_Следваща поява"
1353
1354#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1355msgid "_Bold"
1356msgstr "_Получерно"
1357
1358#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1359msgid "_Italic"
1360msgstr "_Курсивно"
1361
1362#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1363msgid "_Strikeout"
1364msgstr "_Зачеркнато"
1365
1366#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1367msgid "_Highlight"
1368msgstr "О_цветяване"
1369
1370#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1371msgid "Font Size"
1372msgstr "Размер на шрифта"
1373
1374#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1375msgid "_Normal"
1376msgstr "_Нормален"
1377
1378#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1379msgid "Hu_ge"
1380msgstr "Ог_ромен"
1381
1382#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1383msgid "_Large"
1384msgstr "_Голям"
1385
1386#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1387msgid "S_mall"
1388msgstr "_Малък"
1389
1390#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1391msgid "Increase Font Size"
1392msgstr "Увеличаване на шрифта"
1393
1394#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1395msgid "Decrease Font Size"
1396msgstr "Намаляване на шрифта"
1397
1398#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1399msgid "Bullets"
1400msgstr "Поточкови списъци"
1401
1402#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1403msgid "Editing"
1404msgstr "Редактиране"
1405
1406#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1407msgid "Hotkeys"
1408msgstr "Бързи клавиши"
1409
1410#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1411msgid "Synchronization"
1412msgstr "Синхронизация"
1413
1414#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1415msgid "Add-ins"
1416msgstr "Приставки"
1417
1418#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1419msgid "_Spell check while typing"
1420msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1421
1422#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1423msgid ""
1424"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1425"shown in the context menu."
1426msgstr ""
1427"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1428"предложения за корекция."
1429
1430#. WikiWords...
1431#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1432msgid "Highlight _WikiWords"
1433msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1434
1435#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1436msgid ""
1437"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1438"word will create a note with that name."
1439msgstr ""
1440"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1441"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1442"същото име."
1443
1444#. Auto bulleted list
1445#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1446msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1447msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1448
1449#. Custom font...
1450#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1451msgid "Use custom _font"
1452msgstr "_Избор на личен шрифт"
1453
1454#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1455msgid ""
1456"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1457"creating a new note."
1458msgstr ""
1459"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1460"се използва при създаването на нова бележка."
1461
1462#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1463msgid "Open New Note Template"
1464msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1465
1466#. Hotkeys...
1467#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1468msgid "Listen for _Hotkeys"
1469msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1470
1471#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1472msgid ""
1473"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1474"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1475"Alt&gt;N</b>"
1476msgstr ""
1477"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1478"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1479"N</b>"
1480
1481#. Show notes menu keybinding...
1482#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1483msgid "Show notes _menu"
1484msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1485
1486#. Open Start Here keybinding...
1487#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1488msgid "Open \"_Start Here\""
1489msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1490
1491#. Create new note keybinding...
1492#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1493msgid "Create _new note"
1494msgstr "Създаване на нова _бележка"
1495
1496#. Open Search All Notes window keybinding...
1497#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1498msgid "Open \"Search _All Notes\""
1499msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1500
1501#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1502msgid "Ser_vice:"
1503msgstr "_Услуга:"
1504
1505#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1506msgid "Not configurable"
1507msgstr "Не се настройва"
1508
1509#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1510#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1511msgid "_Advanced..."
1512msgstr "_Допълнителни…"
1513
1514#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1515msgid "The following add-ins are installed"
1516msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1517
1518#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1519msgid "Get More Add-Ins..."
1520msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1521
1522#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1523msgid "_Enable"
1524msgstr "_Включване"
1525
1526#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1527msgid "_Disable"
1528msgstr "_Изключване"
1529
1530#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1531msgid "Not Implemented"
1532msgstr "Не е реализирано"
1533
1534#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1535#, csharp-format
1536msgid "{0} Preferences"
1537msgstr "Настройки на {0}"
1538
1539#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1540msgid "Choose Note Font"
1541msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1542
1543#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1544msgid "Other Synchronization Options"
1545msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1546
1547#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1548msgid ""
1549"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1550"configured synchronization server:"
1551msgstr ""
1552"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1553"за синхронизация:"
1554
1555#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1556msgid "Always ask me what to do."
1557msgstr "Винаги да се пита за действие."
1558
1559#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1560msgid "Rename my local note."
1561msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1562
1563#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1564msgid "Replace my local note with the server's update."
1565msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1566
1567#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1568msgid "WARNING: Are you sure?"
1569msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1570
1571#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1572msgid ""
1573"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1574"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1575msgstr ""
1576"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1577"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1578"си настройки"
1579
1580#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1581msgid "Resetting Synchronization Settings"
1582msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1583
1584#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1585msgid ""
1586"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1587"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1588"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1589msgstr ""
1590"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1591"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1592"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1593
1594#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1595msgid "Success! You're connected!"
1596msgstr "Свързването е успешно!"
1597
1598#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1599msgid ""
1600"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1601"them now?"
1602msgstr ""
1603"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1604
1605#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1606msgid ""
1607"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1608"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1609msgstr ""
1610"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1611"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1612
1613#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1614msgid "Error connecting :("
1615msgstr "Грешка при свързване"
1616
1617#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1618msgid "Version:"
1619msgstr "Версия:"
1620
1621#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1622msgid "Author:"
1623msgstr "Автор:"
1624
1625#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1626msgid "Copyright:"
1627msgstr "Авторски права:"
1628
1629#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1630msgid "Add-in Dependencies:"
1631msgstr "Зависимости на приставката:"
1632
1633#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1634msgid "Search All Notes"
1635msgstr "Търсене из всички бележки"
1636
1637#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1638msgid "_Search:"
1639msgstr "_Търсене:"
1640
1641#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1642msgid "Note"
1643msgstr "Бележка"
1644
1645#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1646msgid "Last Changed"
1647msgstr "Последно променени"
1648
1649#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1650msgid "Matches"
1651msgstr "Съвпадения"
1652
1653#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1654#, csharp-format
1655msgid "{0} match"
1656msgid_plural "{0} matches"
1657msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1658msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1659
1660#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1661#, csharp-format
1662msgid "Total: {0} note"
1663msgid_plural "Total: {0} notes"
1664msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1665msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1666
1667#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1668#, csharp-format
1669msgid "Matches: {0} note"
1670msgid_plural "Matches: {0} notes"
1671msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1672msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1673
1674#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1675msgid "Notes"
1676msgstr "Бележки"
1677
1678#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1679msgid "Cannot create new note"
1680msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1681
1682#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
1683msgid "translator-credits"
1684msgstr ""
1685"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1686"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1687"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1688"\n"
1689"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1690"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1691"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1692
1693#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
1694msgid ""
1695"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1696"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1697msgstr ""
1698"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1699"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1700
1701#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
1702msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1703msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1704
1705#: ../Tomboy/Tomboy.cs:351
1706msgid "Homepage"
1707msgstr "Домашна страница"
1708
1709#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
1710msgid ""
1711"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1712"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1713"\n"
1714msgstr ""
1715"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1716"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1717"\n"
1718
1719#: ../Tomboy/Tomboy.cs:479
1720msgid ""
1721"Usage:\n"
1722" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1723" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1724" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1725" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1726msgstr ""
1727"Начин на употреба:\n"
1728" --version Показване на информация за версията.\n"
1729" --help Показване на това съобщение.\n"
1730" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1731"бележката\n"
1732" в тази папка.\n"
1733" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1734"всички\n"
1735" бележки на този текст.\n"
1736
1737#: ../Tomboy/Tomboy.cs:490
1738msgid ""
1739" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1740" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1741" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1742" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1743" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1744msgstr ""
1745" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1746" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1747"със\n"
1748" заглавие.\n"
1749" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1750" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1751" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1752"отворената\n"
1753" бележка.\n"
1754
1755#. TODO: Restore this functionality with addins
1756#. usage +=
1757#. Catalog.GetString (
1758#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1759#. "unloaded properly.\n");
1760#: ../Tomboy/Tomboy.cs:507
1761msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1762msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1763
1764#: ../Tomboy/Tomboy.cs:515
1765#, csharp-format
1766msgid "Version {0}"
1767msgstr "Версия {0}"
1768
1769#: ../Tomboy/Tomboy.cs:588
1770#, csharp-format
1771msgid ""
1772"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1773"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1774"D-BUS remote control disabled."
1775msgstr ""
1776"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1777"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1778"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1779
1780#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1781msgid " (new)"
1782msgstr "(ново)"
1783
1784#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1785msgid "_About Tomboy"
1786msgstr "_Относно Tomboy"
1787
1788#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1789msgid ""
1790"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1791"installation has been completed successfully."
1792msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1793
1794#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1795msgid "Help not found"
1796msgstr "Помощта не е открита"
1797
1798#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1799msgid "Cannot open location"
1800msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1801
1802#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1803#, csharp-format
1804msgid "Today, {0}"
1805msgstr "Днес, {0}"
1806
1807#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1808msgid "Today"
1809msgstr "Днес"
1810
1811#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1812#, csharp-format
1813msgid "Yesterday, {0}"
1814msgstr "Вчера, {0}"
1815
1816#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1817msgid "Yesterday"
1818msgstr "Вчера"
1819
1820#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1821#, csharp-format
1822msgid "{0} day ago, {1}"
1823msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1824msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
1825msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
1826
1827#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1828#, csharp-format
1829msgid "{0} day ago"
1830msgid_plural "{0} days ago"
1831msgstr[0] "преди {0} ден"
1832msgstr[1] "преди {0} дни"
1833
1834#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1835#, csharp-format
1836msgid "Tomorrow, {0}"
1837msgstr "Утре, {0}"
1838
1839#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1840msgid "Tomorrow"
1841msgstr "Утре"
1842
1843#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1844#, csharp-format
1845msgid "In {0} day, {1}"
1846msgid_plural "In {0} days, {1}"
1847msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
1848msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
1849
1850#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1851#, csharp-format
1852msgid "In {0} day"
1853msgid_plural "In {0} days"
1854msgstr[0] "След {0} ден"
1855msgstr[1] "След {0} дни"
1856
1857#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1858msgid "MMMM d, h:mm tt"
1859msgstr "d MMMM, HH:mm"
1860
1861#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1862msgid "MMMM d"
1863msgstr "d MMMM"
1864
1865#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1866msgid "No Date"
1867msgstr "Без дата"
1868
1869#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1870msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1871msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1872
1873#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1874msgid "MMMM d yyyy"
1875msgstr "d MMMM yyyy"
1876
1877#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1878#, csharp-format
1879msgid "(Untitled {0})"
1880msgstr "(Без име {0})"
1881
1882#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1883#, csharp-format
1884msgid ""
1885"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1886"for this note before continuing."
1887msgstr ""
1888"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1889"бележка преди да продължите."
1890
1891#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1892msgid "Note title taken"
1893msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1894
1895#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1896msgid "_Copy Link Address"
1897msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1898
1899#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1900msgid "_Open Link"
1901msgstr "_Отваряне на връзка"
1902
1903#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1904#, csharp-format
1905msgid ""
1906"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1907"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1908msgstr ""
1909"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1910"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1911"коректно"
1912
1913#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1914msgid "Could not read testfile."
1915msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
1916
1917#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1918msgid "Write test failed."
1919msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
1920
1921#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1922msgid "Timeout connecting to server."
1923msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1924
1925#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1926msgid "Error connecting to server."
1927msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1928
1929#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1930msgid "FUSE could not be enabled."
1931msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1932
1933#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1934msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1935msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1936
1937#. Expander containing TreeView
1938#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1939msgid "Details"
1940msgstr "Подробности"
1941
1942#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1943msgid "Note Title"
1944msgstr "Заглавие на бележката"
1945
1946#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1947msgid "Status"
1948msgstr "Състояние"
1949
1950#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1951msgid "Acquiring sync lock..."
1952msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
1953
1954#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1955msgid "Committing changes..."
1956msgstr "Подаване на промените…"
1957
1958#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1959msgid "Synchronizing Notes"
1960msgstr "Синхронизиране на бележките"
1961
1962#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1963msgid "Synchronizing your notes..."
1964msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
1965
1966#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1967msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1968msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1969
1970#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1971msgid "Connecting to the server..."
1972msgstr "Свързване към сървър…"
1973
1974#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1975msgid "Deleting notes off of the server..."
1976msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
1977
1978#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1979msgid "Downloading new/updated notes..."
1980msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
1981
1982#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1983msgid "Server Locked"
1984msgstr "Сървърът е заключен"
1985
1986#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1987msgid "Server is locked"
1988msgstr "Сървърът е заключен"
1989
1990#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1991msgid ""
1992"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1993"minutes and try again."
1994msgstr ""
1995"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1996"опитайте отново."
1997
1998#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1999msgid "Preparing to download updates from server..."
2000msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2001
2002#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
2003msgid "Preparing to upload updates to server..."
2004msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2005
2006#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2007msgid "Uploading notes to server..."
2008msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2009
2010#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
2011msgid "Synchronization Failed"
2012msgstr "Неуспешна синхронизация"
2013
2014#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2015msgid "Failed to synchronize"
2016msgstr "Неуспешна синхронизация"
2017
2018#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2019msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2020msgstr ""
2021"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2022"опитайте отново."
2023
2024#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
2025msgid "Synchronization Complete"
2026msgstr "Синхронизацията завърши"
2027
2028#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2029msgid "Synchronization is complete"
2030msgstr "Синхронизацията завърши"
2031
2032#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
2033#, csharp-format
2034msgid "{0} note updated."
2035msgid_plural "{0} notes updated."
2036msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2037msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2038
2039#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2040msgid "Your notes are now up to date."
2041msgstr "Бележките ви са обновени."
2042
2043#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
2044msgid "Synchronization Canceled"
2045msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2046
2047#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2048msgid "Synchronization was canceled"
2049msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2050
2051#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2052msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2053msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2054
2055#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
2056msgid "Synchronization Not Configured"
2057msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2058
2059#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2060msgid "Synchronization is not configured"
2061msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2062
2063#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2064msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2065msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2066
2067#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2068msgid "Synchronization Service Error"
2069msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2070
2071#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2072msgid "Service error"
2073msgstr "Грешка в услугата"
2074
2075#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2076msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2077msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2078
2079#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2080msgid "Deleted locally"
2081msgstr "Изтрита локално"
2082
2083#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2084msgid "Deleted from server"
2085msgstr "Изтрита на сървъра"
2086
2087#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2088msgid "Updated"
2089msgstr "Променена"
2090
2091#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2092msgid "Added"
2093msgstr "Добавена"
2094
2095#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2096msgid "Uploaded changes to server"
2097msgstr "Промените са качени на сървъра"
2098
2099#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2100msgid "Uploaded new note to server"
2101msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2102
2103#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2104msgid "Note Conflict"
2105msgstr "Конфликт в бележка"
2106
2107#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2108#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2109msgid " (old)"
2110msgstr " (стара)"
2111
2112#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2113msgid "Rename local note:"
2114msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2115
2116#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2117msgid "Update links in referencing notes"
2118msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2119
2120#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2121msgid "Overwrite local note"
2122msgstr "Заместване на локалната бележка"
2123
2124#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2125msgid "Always perform this action"
2126msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2127
2128#. Set initial dialog text
2129#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2130msgid "Note conflict detected"
2131msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2132
2133#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2134#, csharp-format
2135msgid ""
2136"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2137"want to do with your local note?"
2138msgstr ""
2139"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2140"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2141
2142#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2143msgid "_Tools"
2144msgstr "_Инструменти"
2145
2146#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2147#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2148msgid "Could not enable FUSE"
2149msgstr ""
2150"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2151
2152#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2153#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2154msgid ""
2155"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2156"properly and try again."
2157msgstr ""
2158"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2159"правилно и опитайте отново."
2160
2161#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2162msgid "Enable FUSE?"
2163msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2164
2165#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2166#. We should fix it.
2167#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2168msgid ""
2169"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2170"\n"
2171"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2172"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2173"etc/modules."
2174msgstr ""
2175"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2176"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2177"\n"
2178"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2179"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2180"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.