source: gnome/master/tomboy.master.bg.po @ 2339

Last change on this file since 2339 was 2339, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evolution-data-server, vinagre, gnome-control-center, epiphany, tomboy, seahorse, caribou, gnome-packagekit, totem: подадени в master; gnome-control-center: подаден в gnome-3-2

File size: 99.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2011Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: tomboy master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:11+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:11+0300\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
26msgid "Accessories"
27msgstr "Аксесоари"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
30msgid "Simple and easy to use note-taking"
31msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
34msgid "Tomboy Applet Factory"
35msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
36
37#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
38#: ../Tomboy/Tray.cs:579
39msgid "Tomboy Notes"
40msgstr "Бележки (Tomboy)"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
43#: ../Tomboy/Tray.cs:274
44msgid "S_ynchronize Notes"
45msgstr "Син_хронизация на бележките"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
48msgid "_About"
49msgstr "_Относно"
50
51#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
52#: ../Tomboy/Tray.cs:288
53msgid "_Help"
54msgstr "Помо_щ"
55
56#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
57#: ../Tomboy/Tray.cs:283
58msgid "_Preferences"
59msgstr "_Настройки"
60
61#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
62msgid "Note-taker"
63msgstr "Водене на бележки"
64
65#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
66msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
67msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
68
69#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
70msgid "Accept SSL Certificates"
71msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
72
73#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
74msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
75msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
76
77#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
78msgid "Create a new Note"
79msgstr "Създаване на нова бележка"
80
81#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
82msgid "Custom Font Face"
83msgstr "Личен шрифт"
84
85#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
86msgid ""
87"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
88"exit."
89msgstr ""
90"Указва координатата X на прозореца „Търсене из всички бележки“. Запазва се "
91"при изход от Tomboy."
92
93#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
94msgid ""
95"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
96"exit."
97msgstr ""
98"Указва координатата Y на прозореца „Търсене из всички бележки“. Запазва се "
99"при изход от Tomboy."
100
101#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
102msgid ""
103"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
104"exit."
105msgstr ""
106"Указва височината на прозореца „Търсене из всички бележки“ в пиксели. "
107"Запазва се при изход от Tomboy."
108
109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
110msgid ""
111"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
112msgstr ""
113"Указва широчината на прозореца „Търсене из всички бележки“ в пиксели. "
114"Запазва се при изход от Tomboy."
115
116#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
117msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
118msgstr ""
119"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
122msgid "Enable Tray Icon"
123msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
126msgid "Enable WikiWord highlighting"
127msgstr "Отбелязване като Уики"
128
129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
130msgid "Enable automatic bulleted lists."
131msgstr "Автоматични поточкови списъци."
132
133#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
134msgid "Enable closing notes with escape."
135msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
136
137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
138msgid "Enable custom font"
139msgstr "Включване на личния шрифт"
140
141#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
142msgid "Enable global keybindings"
143msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
144
145#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
146msgid "Enable spellchecking"
147msgstr "Включване на проверката на правописа"
148
149#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
150msgid "Enable startup notes"
151msgstr "Включване на бележки при стартиране"
152
153#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
154msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
155msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки"
156
157#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
158msgid ""
159"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
160"- or * at the beginning of a line."
161msgstr ""
162"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
163"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
164
165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
166msgid ""
167"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
168"paste timestamped content into the Start Here note."
169msgstr ""
170"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
171"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
172"на поставянето му в началната бележка."
173
174#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
175msgid ""
176"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
177"will create a note with that name."
178msgstr ""
179"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
180"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
181"същото име."
182
183#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
184msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
185msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
186
187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
188msgid "HTML Export All Linked Notes"
189msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
190
191#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
192msgid "HTML Export Linked Notes"
193msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
194
195#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
196msgid ""
197"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
198msgstr ""
199"Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма "
200"да се показва."
201
202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
203msgid ""
204"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
205"font when displaying notes."
206msgstr ""
207"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
208"използван за бележките."
209
210#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
211msgid ""
212"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
213"reopened at startup."
214msgstr ""
215"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
216"автоматично показани при стартирането му."
217
218#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
219msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
220msgstr ""
221"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
222"клавиша „Esc“."
223
224#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
225msgid ""
226"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
227"Disabling this may be useful when another application is providing the "
228"functionality of the tray icon."
229msgstr ""
230"Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. "
231"Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност "
232"се предоставя от друга програма."
233
234#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
235msgid ""
236"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
237"suggestions shown in the right-click menu."
238msgstr ""
239"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
240"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
241"бутон на мишката."
242
243#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
244msgid ""
245"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
246"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
247"available from any application."
248msgstr ""
249"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
250"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
251"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
252
253#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
254msgid ""
255"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
256"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
257msgstr ""
258"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
259"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
260"използван стандартният шрифт."
261
262#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
263msgid ""
264"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
265"should run automatically the next time Tomboy starts."
266msgstr ""
267"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
268"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
269"стартиране на Tomboy."
270
271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
272msgid ""
273"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
274"menu."
275msgstr ""
276"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
277"на Tomboy за бележки."
278
279#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
280msgid ""
281"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
282"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
283"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
284"minutes."
285msgstr ""
286"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
287"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
288"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
289
290#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
291msgid ""
292"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
293"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
294"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
295"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
296"conflict situation on a case-by-case basis."
297msgstr ""
298"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
299"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
300"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
301"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
302
303#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
304msgid ""
305"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
306"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
307"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
308"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
309"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
310"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
311"will continue linking to the renamed note."
312msgstr ""
313"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
314"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
315"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
316"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
317"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
318"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
319
320#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
321msgid "Last Directory used in HTML Export"
322msgstr "Последната папка за изнасяне на HTML"
323
324#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
325msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
326msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
327
328#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
329msgid "List of pinned notes."
330msgstr "Списък със залепените бележки"
331
332#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
333msgid ""
334"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
335"note menu."
336msgstr ""
337"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
338"аплета Tomboy или менюто с бележки."
339
340#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
341msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
342msgstr ""
343"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
344
345#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
346msgid "Minimum number of notes to show in menu"
347msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
348
349#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
350msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
351msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
352
353#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
354msgid "Open Recent Changes"
355msgstr "Отваряне на последните промени"
356
357#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
358msgid "Open Search Dialog"
359msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
360
361#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
362msgid "Open Start Here"
363msgstr "Отваряне на началната бележка"
364
365#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
366msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
367msgstr ""
368"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
369"(незадължително)."
370
371#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
372msgid ""
373"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
374"service addin."
375msgstr ""
376"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
377"синхронизация."
378
379#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
380msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
381msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
382
383#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
384msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
385msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
386
387#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
388msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
389msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
390
391#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
392msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
393msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
394
395#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
396msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
397msgstr "Запазена височина на прозореца „Търсене из всички бележки“"
398
399#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
400msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
401msgstr ""
402"Запазена позиция по хоризонтала на прозореца „Търсене из всички бележки“"
403
404#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
405msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
406msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца „Търсене из всички бележки“"
407
408#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
409msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
410msgstr "Запазена широчина на прозореца „Търсене из всички бележки“"
411
412#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
413msgid "Selected Synchronization Service Addin"
414msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
415
416#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
417msgid "Set to TRUE to activate"
418msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
419
420#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
421msgid "Show applet menu"
422msgstr "Показване на менюто за аплетите"
423
424#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
425msgid "Start Here Note"
426msgstr "Начална бележка"
427
428#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
429msgid "Sticky Note Importer First Run"
430msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
431
432#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
433msgid "Synchronization Client ID"
434msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
435
436#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
437msgid "Synchronization Local Server Path"
438msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
439
440#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
441msgid "The date format that is used for the timestamp."
442msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
443
444#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
445msgid ""
446"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
447"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
448"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
449"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
450"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
451"for this action."
452msgstr ""
453"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
454"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
455"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
456"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
457"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
458"действие."
459
460#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
461msgid ""
462"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
463"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
464"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
465"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
466"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
467"action."
468msgstr ""
469"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
470"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
471"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
472"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
473"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
474"действие."
475
476#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
477msgid ""
478"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
479"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
480"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
481"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
482"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
483"action."
484msgstr ""
485"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
486"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
487"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
488"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
489"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
490"комбинация за това действие."
491
492#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
493msgid ""
494"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
495"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
496"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
497"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
498"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
499"for this action."
500msgstr ""
501"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
502"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
503"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
504"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
505"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
506"комбинация за това действие."
507
508#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
509msgid ""
510"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
511"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
512"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
513"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
514"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
515"action."
516msgstr ""
517"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
518"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
519"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
520"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
521"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
522"действие."
523
524#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
525msgid "The handler for \"note://\" URLs"
526msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
527
528#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
529msgid ""
530"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
531msgstr ""
532"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
533"HTML."
534
535#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
536msgid ""
537"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
538"HTML plugin."
539msgstr ""
540"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
541"в приставката за изнасяне в HTML."
542
543#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
544msgid ""
545"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
546"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
547"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
548"recursively) should be included during an export to HTML."
549msgstr ""
550"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
551"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
552"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
553"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
554"HTML."
555
556#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
557msgid ""
558"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
559"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
560"accessible by hotkey."
561msgstr ""
562"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
563"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
564"ускорител."
565
566#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
567msgid ""
568"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
569"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
570msgstr ""
571"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
572"използва стандартният порт."
573
574#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
575msgid ""
576"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
577"mount a sync share."
578msgstr ""
579"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
580"монтирането на FUSE дял."
581
582#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
583msgid "Timestamp format"
584msgstr "Формат на датата"
585
586#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
587msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
588msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
589
590#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
591msgid ""
592"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
593"addin."
594msgstr ""
595"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
596"синхронизация."
597
598#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
599msgid ""
600"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
601"sychronization server."
602msgstr ""
603"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
604"свързване със сървър за синхронизация."
605
606#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
607msgid ""
608"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
609"user."
610msgstr ""
611"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
612"запитване до потребителя."
613
614#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
615msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
616msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
617
618#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
619msgid ""
620"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
621"in the Tomboy note menu."
622msgstr ""
623"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
624"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
625
626#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
627msgid "_File"
628msgstr "_Файл"
629
630#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
631msgid "_New"
632msgstr "_Нова бележка"
633
634#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
635msgid "Create a new note"
636msgstr "Създаване на нова бележка"
637
638#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
639msgid "_Open..."
640msgstr "_Отваряне…"
641
642#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
643msgid "Open the selected note"
644msgstr "Отваряне на избраната бележка"
645
646#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
647msgid "_Delete"
648msgstr "_Изтриване"
649
650#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
651msgid "Delete the selected note"
652msgstr "Изтриване на избраната бележка"
653
654#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
655msgid "_Close"
656msgstr "_Затваряне"
657
658#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
659msgid "Close this window"
660msgstr "Затваряне на този прозорец"
661
662#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
663msgid "_Quit"
664msgstr "_Спиране на програмата"
665
666#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
667msgid "Quit Tomboy"
668msgstr "Спиране на Tomboy"
669
670#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
671msgid "_Edit"
672msgstr "_Редактиране"
673
674#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
675msgid "Tomboy Preferences"
676msgstr "Настройки на Tomboy"
677
678#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
679msgid "_Contents"
680msgstr "_Ръководство"
681
682#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
683msgid "Tomboy Help"
684msgstr "Помощ за Tomboy"
685
686#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
687msgid "About Tomboy"
688msgstr "Относно Tomboy"
689
690#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
691msgid "TrayIcon"
692msgstr "Икона в областта за уведомяване"
693
694#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
695msgid "Create _New Note"
696msgstr "Създаване на _нова бележка"
697
698#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
699msgid "_Search All Notes"
700msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
701
702#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
703msgid "Open the Search All Notes window"
704msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
705
706#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
707msgid "Start synchronizing notes"
708msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
709
710#. Addin's tab caption
711#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
712msgid "Advanced"
713msgstr "Допълнителни"
714
715#. Menu Note Count option
716#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
717msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
718msgstr ""
719"Минимален брой бележки, които да се показват в менюто за последни бележки "
720"(стандартно е 18)"
721
722#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
723msgid "What links here?"
724msgstr "Бележки свързани с тази"
725
726#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
727#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
728msgid "(none)"
729msgstr "(нищо)"
730
731#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
732msgid ""
733"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
734"special icon for certain hosts, add them here."
735msgstr ""
736"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
737"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
738"хостове, добавете ги тук."
739
740#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
741msgid "Host Name"
742msgstr "Име на хоста"
743
744#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
745msgid "Icon"
746msgstr "Икона"
747
748#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
749msgid "Select an icon..."
750msgstr "Избор на икона…"
751
752#. Extra Widget
753#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
754msgid "_Host name:"
755msgstr "Име на _хоста:"
756
757#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
758msgid "No host name specified"
759msgstr "Не е указано име"
760
761#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
762msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
763msgstr ""
764"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
765
766#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
767msgid "Error saving icon"
768msgstr "Грешка при запазване на икона"
769
770#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
771msgid "Could not save the icon file."
772msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен.  "
773
774#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
775msgid "Really remove this icon?"
776msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
777
778#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
779msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
780msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
781
782#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
783msgid "Cannot open email"
784msgstr "Неуспешно отваряне на е-пощата"
785
786#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
787msgid "HTML"
788msgstr "HTML"
789
790#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
791msgid "Destination for HTML Export"
792msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
793
794#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
795msgid "Export linked notes"
796msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
797
798#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
799msgid "Include all other linked notes"
800msgstr "Включване на всички свързани бележки"
801
802#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
803msgid "Export to HTML"
804msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
805
806#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
807#, csharp-format
808msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
809msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
810
811#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
812msgid "Note exported successfully"
813msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
814
815#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
816#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
817#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
818msgid "Access denied."
819msgstr "Достъпът е отказан."
820
821#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
822#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
823#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
824msgid "Folder does not exist."
825msgstr "Папката не съществува."
826
827#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
828#, csharp-format
829msgid "Could not save the file \"{0}\""
830msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
831
832#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
833msgid "_Folder Path:"
834msgstr "_Път до папка:"
835
836#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
837msgid "Select Synchronization Folder..."
838msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
839
840#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
841msgid "Folder path field is empty."
842msgstr "Полето за път до папката е празно."
843
844#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
845msgid ""
846"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
847msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
848
849#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
850msgid "Local Folder"
851msgstr "Локална папка"
852
853#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
854msgid "Fixed Wid_th"
855msgstr "_Равноширок"
856
857#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
858#, csharp-format
859msgid "Cannot contact '{0}'"
860msgstr "Неуспешно свързване с „{0}“"
861
862#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
863#, csharp-format
864msgid "Error running gaim-remote: {0}"
865msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
866
867#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
868msgid "Insert Timestamp"
869msgstr "Вмъкване на дата"
870
871#. initial newline
872#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
873#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
874msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
875msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
876
877#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
878msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
879msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
880
881#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
882msgid "Use _Selected Format"
883msgstr "Използване на _избран формат"
884
885#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
886msgid "_Use Custom Format"
887msgstr "Избор на _личен формат"
888
889#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
890msgid "Today: Template"
891msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
892
893#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
894msgid "Today: "
895msgstr "Днес: "
896
897#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
898#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
899msgid "dddd, MMMM d yyyy"
900msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
901
902#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
903msgid "Tasks"
904msgstr "Задачи"
905
906#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
907msgid "Appointments"
908msgstr "Срещи"
909
910#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
911msgid ""
912"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
913"notes have."
914msgstr ""
915"Променете бележката <b>Шаблонна бележка „Днес“</b>, за да промените текста, "
916"който се появява в новите бележки „Днес“."
917
918#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
919msgid "_Open Today: Template"
920msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
921
922#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
923msgid "Print"
924msgstr "Печат"
925
926#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
927msgid "Error printing note"
928msgstr "Грешка при печатане на бележка."
929
930#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
931#, csharp-format
932msgid "Page {0} of {1}"
933msgstr "Страница {0} от {1}"
934
935#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
936#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
937#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
938msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
939msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
940
941#. Adding menu item when note is opened and window created
942#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
943msgid "Remove broken links"
944msgstr "Изтриване на счупените връзки"
945
946#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
947msgid "Add a sketch"
948msgstr "Добавяне на скица"
949
950#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
951#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
952msgid "Se_rver:"
953msgstr "_Сървър:"
954
955#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
956#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
957msgid "User_name:"
958msgstr "_Име на потребител:"
959
960#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
961msgid "_Folder Path (optional):"
962msgstr "_Път до папката (по избор):"
963
964#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
965#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
966msgid ""
967"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
968"added to a running SSH daemon."
969msgstr ""
970"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
971"потребител на този сървър."
972
973#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
974msgid "Server or username field is empty."
975msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
976
977#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
978msgid "SSH"
979msgstr "SSH"
980
981#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
982msgid ""
983"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
984"to a running SSH daemon."
985msgstr ""
986"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
987"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
988
989#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
990msgid "Import from Sticky Notes"
991msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
992
993#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
994msgid "No Sticky Notes found"
995msgstr "Не са открити лепкави бележки"
996
997#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
998#, csharp-format
999msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
1000msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
1001
1002#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
1003msgid "Sticky Notes import completed"
1004msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
1005
1006#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
1007#, csharp-format
1008msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
1009msgid_plural ""
1010"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
1011msgstr[0] "Успешно е внесена <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
1012msgstr[1] "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
1013
1014#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
1015msgid "Untitled"
1016msgstr "Без име"
1017
1018#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
1019msgid "Sticky Note: "
1020msgstr "Лепкава бележка: "
1021
1022#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
1023msgid "Tasque"
1024msgstr "Tasque"
1025
1026#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
1027#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
1028#. is used here to allow Tasque to decide which default category
1029#. will be used to create the new task.
1030#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
1031msgid "All"
1032msgstr "Всички"
1033
1034#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
1035msgid "--- Tasque is not running ---"
1036msgstr "--- Tasque не работи ---"
1037
1038#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
1039msgid "_Underline"
1040msgstr "_Подчертаване"
1041
1042#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
1043msgid "_URL:"
1044msgstr "_Адрес:"
1045
1046#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
1047msgid "_Password:"
1048msgstr "_Парола:"
1049
1050#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
1051msgid "URL, username, or password field is empty."
1052msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
1053
1054#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
1055msgid "WebDAV"
1056msgstr "WebDAV"
1057
1058#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
1059msgid ""
1060"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
1061"incorrect user name and/or password."
1062msgstr ""
1063"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
1064"неправилна комбинация от име и парола."
1065
1066#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
1067#. to GConf, and notify user.
1068#. Save configuration into GConf
1069#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1070#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
1071#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
1072msgid ""
1073"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1074msgstr ""
1075"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
1076"следното съобщение:"
1077
1078#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1079#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
1080msgid "Connect to Server"
1081msgstr "Свързване към сървър"
1082
1083#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
1084msgid "Connected"
1085msgstr "Свързан"
1086
1087#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1088#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
1089#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
1090#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
1091msgid "Server not responding. Try again later."
1092msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1093
1094#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
1095msgid "Authorization Failed, Try Again"
1096msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1097
1098#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1099#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1100msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1101msgstr "Успешна оторизация през уеб"
1102
1103#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1104#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
1105msgid ""
1106"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1107"synchronizing."
1108msgstr ""
1109"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1110"за да започне синхронизацията"
1111
1112#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
1113msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1114msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1115
1116#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1117#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
1118#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
1119msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1120msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1121
1122#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1123#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
1124msgid "Set the default browser and try again"
1125msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1126
1127#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1128msgid "Tomboy Web"
1129msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
1130
1131#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
1132#, csharp-format
1133msgid "Export All Notes to {0}"
1134msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
1135
1136#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
1137#, csharp-format
1138msgid "Start exporting notes to {0}"
1139msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
1140
1141#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
1142#, csharp-format
1143msgid "Export selected notebook to {0}"
1144msgstr "Изнасяне на избрания бележник в {0}"
1145
1146#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
1147#, csharp-format
1148msgid "Start exporting notebook to {0}"
1149msgstr "Изнасяне на бележник в {0}"
1150
1151#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
1152#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1153msgid "_Tools"
1154msgstr "_Инструменти"
1155
1156#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
1157msgid "Export"
1158msgstr "Изнасяне"
1159
1160#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
1161msgid "Export your notes."
1162msgstr "Изнасяне на бележките ви."
1163
1164#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
1165#, csharp-format
1166msgid "Export All Notes To {0}"
1167msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
1168
1169#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
1170#, csharp-format
1171msgid "Export Selected Notebook To {0}"
1172msgstr "Изнасяне на избрания бележник в {0}"
1173
1174#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
1175#, csharp-format
1176msgid "All Notes {0} Export"
1177msgstr "Изнасяне на всички бележки в {0}"
1178
1179#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
1180#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
1181msgid "Could not export, access denied."
1182msgstr "Не може да се изнася — достъпът е отказан."
1183
1184#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
1185#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
1186msgid "Could not export, folder does not exist."
1187msgstr "Не може да се изнася — папката не съществува."
1188
1189#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
1190#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
1191#, csharp-format
1192msgid "Could not export: {0}"
1193msgstr "Не може да се изнася: „{0}“"
1194
1195#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
1196#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
1197msgid "Unknown error."
1198msgstr "Непозната грешка."
1199
1200#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
1201#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
1202msgid "Unfiled Notes"
1203msgstr "Некартотекирани"
1204
1205#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
1206#, csharp-format
1207msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
1208msgstr "Бележките бяха изнесени в „{0}“."
1209
1210#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
1211msgid "Notes exported successfully"
1212msgstr "Бележките бяха успешно изнесени"
1213
1214#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
1215#, csharp-format
1216msgid "Could not save the files in \"{0}\""
1217msgstr "Файловете не могат да бъдат запазени в „{0}“"
1218
1219#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
1220#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
1221#, csharp-format
1222msgid "Create destination folder for {0} export"
1223msgstr "Създаване на целева папка за изнасянето на {0}"
1224
1225#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1226msgid "Search All Notes"
1227msgstr "Търсене из всички бележки"
1228
1229#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1230#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1231#. if (new_notebook != null)
1232#. object_collection.AddObject(new_notebook);
1233#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
1234msgid "Create New Note"
1235msgstr "Създаване на нова бележка"
1236
1237#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
1238#, csharp-format
1239msgid "{0} (new)"
1240msgstr "{0} (нова)"
1241
1242#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
1243msgid "Recent Notes"
1244msgstr "Скорошни бележки"
1245
1246#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1247#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1248msgid "_Window"
1249msgstr "_Прозорец"
1250
1251#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
1252msgid "Preferences..."
1253msgstr "Настройки…"
1254
1255#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1256#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1257msgid "Create a new notebook"
1258msgstr "Създаване на нов бележник"
1259
1260#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1261msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1262msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1263
1264#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1265msgid "N_otebook name:"
1266msgstr "Име на _бележника:"
1267
1268#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1269msgid "Name already taken"
1270msgstr "Името на бележника е заето"
1271
1272#. Translation note: This is the Create button in the Create
1273#. New Note Dialog.
1274#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1275msgid "C_reate"
1276msgstr "_Създаване"
1277
1278#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1279msgid "Note_books"
1280msgstr "_Бележници"
1281
1282#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1283#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1284msgid "Create a new note in a notebook"
1285msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1286
1287#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1288#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1289msgid "New Note_book..."
1290msgstr "Но_в бележник…"
1291
1292#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1293msgid "_New Note"
1294msgstr "_Нова бележка"
1295
1296#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1297msgid "Create a new note in this notebook"
1298msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1299
1300#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1301msgid "_Open Template Note"
1302msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1303
1304#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1305msgid "Open this notebook's template note"
1306msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1307
1308#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1309msgid "Delete Note_book"
1310msgstr "Изтриване на _този бележник"
1311
1312#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1313msgid "Delete the selected notebook"
1314msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1315
1316#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1317#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
1318msgid "Notebooks"
1319msgstr "Бележници"
1320
1321#. The templateNoteTite should show the name of the
1322#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
1323#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1324#. Notebook Template".  Translators should place the
1325#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1326#. TODO: Figure out how to make this note for
1327#. translators appear properly.
1328#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1329#, csharp-format
1330msgid "{0} Notebook Template"
1331msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1332
1333#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
1334msgid "New Note"
1335msgstr "Нова бележка"
1336
1337#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
1338msgid "All Notes"
1339msgstr "Всички бележки"
1340
1341#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
1342msgid "Really delete this notebook?"
1343msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1344
1345#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
1346msgid ""
1347"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1348"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1349msgstr ""
1350"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1351"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1352
1353#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1354msgid "No notebook"
1355msgstr "Няма бележници"
1356
1357#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1358#. string.  After being formatted for a notebook named,
1359#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1360#. New "Meetings" Note
1361#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1362#, csharp-format
1363msgid "New \"{0}\" Note"
1364msgstr "Нова бележка за {0}"
1365
1366#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
1367msgid "Place this note into a notebook"
1368msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1369
1370#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
1371msgid "Notebook"
1372msgstr "Бележник"
1373
1374#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
1375msgid "_New notebook..."
1376msgstr "Но_в бележник…"
1377
1378#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
1379#, csharp-format
1380msgid "New Note {0}"
1381msgstr "Нова бележка {0}"
1382
1383#: ../Tomboy/Note.cs:1607
1384#, csharp-format
1385msgid "Really delete \"{0}\"?"
1386msgstr "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1387
1388#: ../Tomboy/Note.cs:1610
1389#, csharp-format
1390msgid "Really delete this {0} note?"
1391msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1392msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1393msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1394
1395#: ../Tomboy/Note.cs:1621
1396msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1397msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1398
1399#: ../Tomboy/Note.cs:1655
1400#, csharp-format
1401msgid ""
1402"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1403"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1404"details can be found in {1}."
1405msgstr ""
1406"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1407"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1408"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
1409
1410#: ../Tomboy/Note.cs:1671
1411msgid "Error saving note data."
1412msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1413
1414#. New Note Template
1415#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1416#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
1417msgid "New Note Template"
1418msgstr "Нова шаблонна бележка"
1419
1420#. Create migration notification note
1421#. Translators: The title of the data migration note
1422#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1423msgid "Your Notes Have Moved!"
1424msgstr "Бележките ви са преместени!"
1425
1426#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1427#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1428#, csharp-format
1429msgid ""
1430"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1431"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1432"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
1433"\n"
1434"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1435"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1436"there.\n"
1437"\n"
1438"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1439"which will be used from now on:\n"
1440"\n"
1441"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1442"url>\n"
1443"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1444"url>\n"
1445"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1446"link:url>\n"
1447"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1448"link:url></list-item></list>\n"
1449"\n"
1450"Ciao!"
1451msgstr ""
1452"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1453"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1454"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>.  :-)\n"
1455"\n"
1456"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1457"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1458"работи с тях.\n"
1459"\n"
1460"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1461"ползват в бъдеще:\n"
1462"\n"
1463"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1464"url>\n"
1465"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1466"link:url>\n"
1467"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1468"link:url>\n"
1469"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1470"link:url></list-item></list>\n"
1471"\n"
1472"Поздрави!"
1473
1474#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
1475msgid ""
1476"<note-content>Start Here\n"
1477"\n"
1478"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1479"\n"
1480"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1481"\n"
1482"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1483"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1484"be saved automatically.\n"
1485"\n"
1486"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1487"together!\n"
1488"\n"
1489"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1490"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1491"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
1492"to open the note.</note-content>"
1493msgstr ""
1494"<note-content>Започнете от тук\n"
1495"\n"
1496"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1497"\n"
1498"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1499"\n"
1500"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1501"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1502"GNOME.\n"
1503"\n"
1504"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1505"\n"
1506"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1507"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1508"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1509"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1510"note-content>"
1511
1512#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1513msgid ""
1514"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1515"\n"
1516"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1517"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
1518"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1519"note.\n"
1520"\n"
1521"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
1522"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1523"\n"
1524"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1525"automatically be linked for you.</note-content>"
1526msgstr ""
1527"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1528"\n"
1529"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1530"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1531"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1532"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1533"\n"
1534"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1535"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1536"преименуването на бележката.\n"
1537"\n"
1538"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1539"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1540
1541#. Attempt to find an existing Start Here note
1542#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
1543msgid "Start Here"
1544msgstr "Начална бележка"
1545
1546#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
1547msgid "Using Links in Tomboy"
1548msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1549
1550#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1551#. it so it can be easily overwritten
1552#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
1553msgid "Describe your new note here."
1554msgstr "Тук опишете новата бележка."
1555
1556#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1557msgid "Rename Note Links?"
1558msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
1559
1560#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1561msgid "_Rename Links"
1562msgstr "_Преименуване на връзки"
1563
1564#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1565msgid "_Don't Rename Links"
1566msgstr "_Без преименуване на връзки"
1567
1568#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1569#, csharp-format
1570msgid ""
1571"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1572"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1573"\n"
1574"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1575msgstr ""
1576"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
1577"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
1578"\n"
1579"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1580
1581#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
1582msgid "Rename Links"
1583msgstr "Преименуване на връзки"
1584
1585#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
1586#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1587msgid "Note Title"
1588msgstr "Заглавие на бележката"
1589
1590#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
1591#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
1592msgid "Select All"
1593msgstr "Избор на всичко"
1594
1595#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
1596#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
1597msgid "Select None"
1598msgstr "Изчистване на избора"
1599
1600#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
1601msgid "Ad_vanced"
1602msgstr "_Допълнителни"
1603
1604#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
1605msgid "Always show this _window"
1606msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1607
1608#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
1609msgid "Never rename _links"
1610msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1611
1612#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
1613msgid "Alwa_ys rename links"
1614msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1615
1616#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1617msgid "Find in This Note"
1618msgstr "Търсене в тази бележка"
1619
1620#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
1621msgid "_Link to New Note"
1622msgstr "_Връзка към нова бележка"
1623
1624#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
1625msgid "Te_xt"
1626msgstr "Т_екст"
1627
1628#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
1629msgid "_Find in This Note"
1630msgstr "_Търсене в тази бележка"
1631
1632#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
1633msgid "Clos_e All Notes"
1634msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1635
1636#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
1637msgid "Search"
1638msgstr "Търсене"
1639
1640#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
1641#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1642msgid "Search your notes"
1643msgstr "Търсене из бележките ви"
1644
1645#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1646msgid "Link"
1647msgstr "Връзка"
1648
1649#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
1650msgid "Link selected text to a new note"
1651msgstr "Свързване на избрания текст към нова бележка"
1652
1653#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1654msgid "_Text"
1655msgstr "Т_екст"
1656
1657#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1658msgid "Set properties of text"
1659msgstr "Настройване свойствата на текста"
1660
1661#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
1662msgid "T_ools"
1663msgstr "_Инструменти"
1664
1665#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1666msgid "Use tools on this note"
1667msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1668
1669#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
1670msgid "Delete this note"
1671msgstr "Изтриване на тази бележка"
1672
1673#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1674msgid "Synchronize Notes"
1675msgstr "Синхронизация на бележките"
1676
1677#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
1678msgid ""
1679"This note is a template note. It determines the default content of regular "
1680"notes, and will not show up in the note menu or search window."
1681msgstr ""
1682"Това е шаблон на бележка. С нея се определя съдържанието на стандартните "
1683"бележки и не можете да я намерите в менюто „Бележка“ или при търсене."
1684
1685#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
1686msgid "Convert to regular note"
1687msgstr "Преобразуване в стандартна бележка"
1688
1689#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
1690msgid "Save Si_ze"
1691msgstr "Запазване на ра_змера"
1692
1693#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
1694msgid "Save Se_lection"
1695msgstr "Запазване на избо_ра"
1696
1697#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
1698msgid "Save _Title"
1699msgstr "Запазване на и_мето"
1700
1701#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
1702msgid "_Find..."
1703msgstr "_Търсене…"
1704
1705#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
1706msgid "Find _Next"
1707msgstr "_Следващо"
1708
1709#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
1710msgid "Find _Previous"
1711msgstr "_Предишно"
1712
1713#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
1714msgid "Cannot create note"
1715msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1716
1717#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
1718msgid "_Find:"
1719msgstr "_Търсене:"
1720
1721#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
1722msgid "_Previous"
1723msgstr "_Предишна поява"
1724
1725#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
1726msgid "_Next"
1727msgstr "_Следваща поява"
1728
1729#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1730msgid "_Bold"
1731msgstr "_Получерно"
1732
1733#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
1734msgid "_Italic"
1735msgstr "_Курсивно"
1736
1737#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
1738msgid "_Strikeout"
1739msgstr "_Зачеркнато"
1740
1741#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
1742msgid "_Highlight"
1743msgstr "О_цветяване"
1744
1745#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
1746msgid "Font Size"
1747msgstr "Размер на шрифта"
1748
1749#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
1750msgid "_Normal"
1751msgstr "_Нормален"
1752
1753#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
1754msgid "Hu_ge"
1755msgstr "Ог_ромен"
1756
1757#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
1758msgid "_Large"
1759msgstr "_Голям"
1760
1761#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
1762msgid "S_mall"
1763msgstr "_Малък"
1764
1765#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
1766msgid "Increase Font Size"
1767msgstr "Увеличаване на шрифта"
1768
1769#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
1770msgid "Decrease Font Size"
1771msgstr "Намаляване на шрифта"
1772
1773#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
1774msgid "Bullets"
1775msgstr "Поточкови списъци"
1776
1777#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1778msgid "Editing"
1779msgstr "Редактиране"
1780
1781#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1782msgid "Hotkeys"
1783msgstr "Бързи клавиши"
1784
1785#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1786msgid "Synchronization"
1787msgstr "Синхронизация"
1788
1789#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1790msgid "Add-ins"
1791msgstr "Приставки"
1792
1793#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1794msgid "_Spell check while typing"
1795msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1796
1797#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
1798msgid ""
1799"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1800"shown in the context menu."
1801msgstr ""
1802"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1803"предложения за корекция."
1804
1805#. WikiWords...
1806#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
1807msgid "Highlight _WikiWords"
1808msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1809
1810#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
1811msgid ""
1812"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1813"word will create a note with that name."
1814msgstr ""
1815"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1816"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1817"същото име."
1818
1819#. Auto bulleted list
1820#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
1821msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1822msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1823
1824#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
1825msgid "Use custom _font"
1826msgstr "_Избор на личен шрифт"
1827
1828#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
1829msgid "When renaming a linked note: "
1830msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
1831
1832#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1833msgid "Ask me what to do"
1834msgstr "Да се пита за действие"
1835
1836#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1837msgid "Never rename links"
1838msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
1839
1840#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
1841msgid "Always rename links"
1842msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
1843
1844#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
1845msgid ""
1846"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1847"creating a new note."
1848msgstr ""
1849"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1850"се използва при създаването на нова бележка."
1851
1852#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
1853msgid "Open New Note Template"
1854msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1855
1856#. Hotkeys...
1857#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1858msgid "Listen for _Hotkeys"
1859msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1860
1861#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
1862msgid ""
1863"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1864"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1865"Alt&gt;N</b>"
1866msgstr ""
1867"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1868"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1869"N</b>"
1870
1871#. Show notes menu keybinding...
1872#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1873msgid "Show notes _menu"
1874msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1875
1876#. Open Start Here keybinding...
1877#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1878msgid "Open \"_Start Here\""
1879msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1880
1881#. Create new note keybinding...
1882#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1883msgid "Create _new note"
1884msgstr "Създаване на нова _бележка"
1885
1886#. Open Search All Notes window keybinding...
1887#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1888msgid "Open \"Search _All Notes\""
1889msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1890
1891#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1892msgid "Ser_vice:"
1893msgstr "_Услуга:"
1894
1895#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1896msgid "Not configurable"
1897msgstr "Не се настройва"
1898
1899#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1900msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1901msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
1902
1903#. Translators: See above comment for details on
1904#. this string.
1905#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1906msgid "Minutes"
1907msgstr "минути"
1908
1909#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1910#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1911msgid "_Advanced..."
1912msgstr "_Допълнителни…"
1913
1914#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1915msgid "The following add-ins are installed"
1916msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1917
1918#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1919msgid "Get More Add-Ins..."
1920msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1921
1922#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1923msgid "_Enable"
1924msgstr "_Включване"
1925
1926#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1927msgid "_Disable"
1928msgstr "_Изключване"
1929
1930#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1931msgid "Not Implemented"
1932msgstr "Не е реализирано"
1933
1934#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1935#, csharp-format
1936msgid "{0} Preferences"
1937msgstr "Настройки на {0}"
1938
1939#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1940msgid "Choose Note Font"
1941msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1942
1943#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1944msgid "Other Synchronization Options"
1945msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1946
1947#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1948msgid ""
1949"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1950"configured synchronization server:"
1951msgstr ""
1952"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1953"за синхронизация:"
1954
1955#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1956msgid "Always ask me what to do."
1957msgstr "Винаги да се пита за действие."
1958
1959#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
1960msgid "Rename my local note."
1961msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1962
1963#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1964msgid "Replace my local note with the server's update."
1965msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1966
1967#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
1968msgid "Are you sure?"
1969msgstr "Сигурни ли сте?"
1970
1971#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
1972msgid ""
1973"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1974"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1975msgstr ""
1976"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1977"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1978"си настройки"
1979
1980#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
1981msgid "Resetting Synchronization Settings"
1982msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1983
1984#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
1985msgid ""
1986"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1987"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1988"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1989msgstr ""
1990"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1991"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1992"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1993
1994#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
1995msgid "Connection successful"
1996msgstr "Успешно свързване"
1997
1998#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
1999msgid ""
2000"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
2001"them now?"
2002msgstr ""
2003"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
2004
2005#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
2006#, csharp-format
2007msgid ""
2008"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
2009"more information about the error."
2010msgstr ""
2011"Проверете настройките и опитайте отново. Погледнете съдържанието на "
2012"журналния файл „{0}“ за грешката."
2013
2014#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
2015msgid "Error connecting"
2016msgstr "Грешка при свързване"
2017
2018#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
2019msgid "Version:"
2020msgstr "Версия:"
2021
2022#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
2023msgid "Author:"
2024msgstr "Автор:"
2025
2026#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
2027msgid "Copyright:"
2028msgstr "Авторски права:"
2029
2030#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
2031msgid "Add-in Dependencies:"
2032msgstr "Зависимости на приставката:"
2033
2034#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
2035msgid "_Search:"
2036msgstr "_Търсене:"
2037
2038#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
2039msgid "Note"
2040msgstr "Бележка"
2041
2042#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
2043msgid "Last Changed"
2044msgstr "Последно променени"
2045
2046#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
2047msgid "Matches"
2048msgstr "Съвпадения"
2049
2050#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
2051msgid "Title match"
2052msgstr "Съвпадение на заглавието"
2053
2054#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
2055#, csharp-format
2056msgid "{0} match"
2057msgid_plural "{0} matches"
2058msgstr[0] "({0} съвпадение)"
2059msgstr[1] "({0} съвпадения)"
2060
2061#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
2062#, csharp-format
2063msgid "Total: {0} note"
2064msgid_plural "Total: {0} notes"
2065msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
2066msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
2067
2068#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
2069#, csharp-format
2070msgid "Matches: {0} note"
2071msgid_plural "Matches: {0} notes"
2072msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
2073msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
2074
2075#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
2076msgid ""
2077"No results found in the selected notebook.\n"
2078"Click here to search across all notes."
2079msgstr ""
2080"Не са открити резултати в избрания бележник.\n"
2081"Натиснете тук, за да търсите във всички бележки."
2082
2083#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
2084msgid "Click here to search across all notebooks"
2085msgstr "Натиснете тук, за да търсите във всички бележки."
2086
2087#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
2088msgid "Notes"
2089msgstr "Бележки"
2090
2091#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2092#, csharp-format
2093msgid ""
2094"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
2095"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
2096msgstr ""
2097"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
2098"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
2099"коректно"
2100
2101#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
2102msgid "Could not read testfile."
2103msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
2104
2105#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
2106msgid "Write test failed."
2107msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
2108
2109#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
2110msgid "Timeout connecting to server."
2111msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
2112
2113#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
2114msgid "Error connecting to server."
2115msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
2116
2117#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
2118msgid "FUSE could not be enabled."
2119msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
2120
2121#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
2122msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2123msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
2124
2125#. Expander containing TreeView
2126#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2127msgid "Details"
2128msgstr "Подробности"
2129
2130#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2131msgid "Status"
2132msgstr "Състояние"
2133
2134#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2135msgid "Acquiring sync lock..."
2136msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
2137
2138#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2139msgid "Committing changes..."
2140msgstr "Подаване на промените…"
2141
2142#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2143msgid "Synchronizing Notes"
2144msgstr "Синхронизиране на бележките"
2145
2146#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2147msgid "Synchronizing your notes..."
2148msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
2149
2150#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2151msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2152msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2153
2154#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2155msgid "Connecting to the server..."
2156msgstr "Свързване към сървър…"
2157
2158#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2159msgid "Deleting notes off of the server..."
2160msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
2161
2162#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2163msgid "Downloading new/updated notes..."
2164msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
2165
2166#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2167msgid "Server Locked"
2168msgstr "Сървърът е заключен"
2169
2170#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2171msgid "Server is locked"
2172msgstr "Сървърът е заключен"
2173
2174#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2175msgid ""
2176"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2177"minutes and try again."
2178msgstr ""
2179"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2180"опитайте отново."
2181
2182#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2183msgid "Preparing to download updates from server..."
2184msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2185
2186#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2187msgid "Preparing to upload updates to server..."
2188msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2189
2190#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2191msgid "Uploading notes to server..."
2192msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2193
2194#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2195msgid "Synchronization Failed"
2196msgstr "Неуспешна синхронизация"
2197
2198#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2199msgid "Failed to synchronize"
2200msgstr "Неуспешна синхронизация"
2201
2202#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2203msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2204msgstr ""
2205"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2206"опитайте отново."
2207
2208#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2209msgid "Synchronization Complete"
2210msgstr "Синхронизацията завърши"
2211
2212#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2213msgid "Synchronization is complete"
2214msgstr "Синхронизацията завърши"
2215
2216#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2217#, csharp-format
2218msgid "{0} note updated."
2219msgid_plural "{0} notes updated."
2220msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2221msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2222
2223#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2224msgid "Your notes are now up to date."
2225msgstr "Бележките ви са обновени."
2226
2227#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2228msgid "Synchronization Canceled"
2229msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2230
2231#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2232msgid "Synchronization was canceled"
2233msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2234
2235#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2236msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2237msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2238
2239#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2240msgid "Synchronization Not Configured"
2241msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2242
2243#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2244msgid "Synchronization is not configured"
2245msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2246
2247#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2248msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2249msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2250
2251#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2252msgid "Synchronization Service Error"
2253msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2254
2255#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2256msgid "Service error"
2257msgstr "Грешка в услугата"
2258
2259#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2260msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2261msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2262
2263#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2264msgid "Deleted locally"
2265msgstr "Изтрита локално"
2266
2267#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2268msgid "Deleted from server"
2269msgstr "Изтрита на сървъра"
2270
2271#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2272msgid "Updated"
2273msgstr "Променена"
2274
2275#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2276msgid "Added"
2277msgstr "Добавена"
2278
2279#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2280msgid "Uploaded changes to server"
2281msgstr "Промените са качени на сървъра"
2282
2283#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2284msgid "Uploaded new note to server"
2285msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2286
2287#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2288msgid "Note Conflict"
2289msgstr "Конфликт в бележка"
2290
2291#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2292#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2293msgid " (old)"
2294msgstr " (стара)"
2295
2296#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2297msgid "Rename local note:"
2298msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2299
2300#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2301msgid "Update links in referencing notes"
2302msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2303
2304#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2305msgid "Overwrite local note"
2306msgstr "Заместване на локалната бележка"
2307
2308#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2309msgid "Always perform this action"
2310msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2311
2312#. Set initial dialog text
2313#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2314msgid "Note conflict detected"
2315msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2316
2317#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2318#, csharp-format
2319msgid ""
2320"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2321"want to do with your local note?"
2322msgstr ""
2323"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2324"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2325
2326#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2327#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2328msgid "Could not enable FUSE"
2329msgstr ""
2330"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2331
2332#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2333#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2334msgid ""
2335"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2336"properly and try again."
2337msgstr ""
2338"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2339"правилно и опитайте отново."
2340
2341#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2342msgid "Enable FUSE?"
2343msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2344
2345#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2346#. We should fix it.
2347#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2348msgid ""
2349"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2350"\n"
2351"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2352"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2353"etc/modules."
2354msgstr ""
2355"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2356"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2357"\n"
2358"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2359"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2360"local или „fuse“ към /etc/modules."
2361
2362#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
2363msgid "Cannot create new note"
2364msgstr "Неуспешно създаване на нова бележка"
2365
2366#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
2367msgid "Primary Development:"
2368msgstr "Основна разработка:"
2369
2370#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
2371msgid "Contributors:"
2372msgstr "Сътрудници:"
2373
2374#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
2375msgid "translator-credits"
2376msgstr ""
2377"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
2378"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
2379"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2380"\n"
2381"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2382"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2383"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2384
2385#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
2386msgid ""
2387"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2388"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2389msgstr ""
2390"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2391"Авторски права: © 2004-2011 Други\n"
2392
2393#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
2394msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
2395msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
2396
2397#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
2398msgid "Homepage"
2399msgstr "Домашна страница"
2400
2401#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
2402msgid ""
2403"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2404"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2405"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2406"\n"
2407"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2408msgstr ""
2409"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
2410"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2411"\n"
2412"Авторски права: © 2004-2011 Други\n"
2413
2414#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
2415msgid ""
2416"Usage:\n"
2417"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
2418"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2419"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
2420"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
2421msgstr ""
2422"Начин на употреба:\n"
2423"  --version                         Показване на информация за версията.\n"
2424"  --help                            Показване на това съобщение.\n"
2425"  --note-path [път]                 Зареждане/съхранение на данните за "
2426"бележката\n"
2427"                                    в тази папка.\n"
2428"  --search [текст]                  Отваряне на прозореца за търсене във "
2429"всички\n"
2430"                                    бележки на този текст.\n"
2431
2432#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
2433msgid ""
2434"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2435"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2436"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2437"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2438"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2439msgstr ""
2440"  --new-note                        Създаване и показване на нова бележка.\n"
2441"  --new-note [заглавие]             Създаване и показване на нова бележка "
2442"със\n"
2443"                                    заглавие.\n"
2444"  --open-note [заглавие/адрес]      Показване на бележка с това заглавие.\n"
2445"  --start-here                      Показване на „Начална бележка“.\n"
2446"  --highlight-search [текст]        Търсене и отбелязване на текст в "
2447"отворената\n"
2448"                                    бележка.\n"
2449
2450#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
2451#, csharp-format
2452msgid "Version {0}"
2453msgstr "Версия {0}"
2454
2455#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2456msgid " (new)"
2457msgstr "(ново)"
2458
2459#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2460msgid "_About Tomboy"
2461msgstr "_Относно Tomboy"
2462
2463#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2464msgid ""
2465"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
2466"installation has been completed successfully."
2467msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
2468
2469#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2470msgid "Help not found"
2471msgstr "Помощта не е открита"
2472
2473#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2474msgid "Cannot open location"
2475msgstr "Местоположението не може да се отвори"
2476
2477#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2478#, csharp-format
2479msgid "Today, {0}"
2480msgstr "Днес, {0}"
2481
2482#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2483msgid "Today"
2484msgstr "Днес"
2485
2486#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2487#, csharp-format
2488msgid "Yesterday, {0}"
2489msgstr "Вчера, {0}"
2490
2491#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2492msgid "Yesterday"
2493msgstr "Вчера"
2494
2495#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2496#, csharp-format
2497msgid "{0} day ago, {1}"
2498msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2499msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2500msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
2501
2502#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2503#, csharp-format
2504msgid "{0} day ago"
2505msgid_plural "{0} days ago"
2506msgstr[0] "преди {0} ден"
2507msgstr[1] "преди {0} дни"
2508
2509#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2510#, csharp-format
2511msgid "Tomorrow, {0}"
2512msgstr "Утре, {0}"
2513
2514#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2515msgid "Tomorrow"
2516msgstr "Утре"
2517
2518#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2519#, csharp-format
2520msgid "In {0} day, {1}"
2521msgid_plural "In {0} days, {1}"
2522msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2523msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
2524
2525#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2526#, csharp-format
2527msgid "In {0} day"
2528msgid_plural "In {0} days"
2529msgstr[0] "След {0} ден"
2530msgstr[1] "След {0} дни"
2531
2532#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2533msgid "MMMM d, h:mm tt"
2534msgstr "d MMMM, HH:mm"
2535
2536#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2537msgid "MMMM d"
2538msgstr "d MMMM"
2539
2540#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2541msgid "No Date"
2542msgstr "Без дата"
2543
2544#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2545msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2546msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
2547
2548#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2549msgid "MMMM d yyyy"
2550msgstr "d MMMM yyyy"
2551
2552#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2553#, csharp-format
2554msgid "(Untitled {0})"
2555msgstr "(Без име {0})"
2556
2557#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2558#, csharp-format
2559msgid ""
2560"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2561"for this note before continuing."
2562msgstr ""
2563"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
2564"бележка преди да продължите."
2565
2566#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2567msgid "Note title taken"
2568msgstr "Прието е заглавието на бележката"
2569
2570#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
2571msgid "_Copy Link Address"
2572msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2573
2574#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
2575msgid "_Open Link"
2576msgstr "_Отваряне на връзка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.