source: gnome/master/tracker-miners.master.bg.po@ 3619

Last change on this file since 3619 was 3609, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

tracker-miners: подадено през vertimus

File size: 112.4 KB
RevLine 
[3609]1# Bulgarian translation of tracker-miners po-file.
[2997]2# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3609]3# Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[2997]4# This file is distributed under the same license as the tracer package.
[3608]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2022.
[3609]6#
[2997]7msgid ""
8msgstr ""
[3609]9"Project-Id-Version: tracker-miners master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:50+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:25+0200\n"
[2997]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
[3609]21#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
22msgid "Max bytes to extract"
23msgstr "Максимален брой байтове за извличане"
[2997]24
[3609]25#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
26msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
27msgstr "Максимален брой байтове за извличане от UTF-8."
[2997]28
[3609]29#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
30msgid "Text file allowlist"
31msgstr "Списък с позволени имена на файлове"
[2997]32
[3609]33#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
34msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed"
35msgstr "Шаблони за имена на файлове, чието съдържание да се индексира"
[2997]36
[3609]37#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37
38msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
39msgstr ""
40"Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
41"започне извличането"
[2997]42
[3609]43#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38
44msgid ""
45"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
46"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
47"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
48"wait to get meta-data later."
49msgstr ""
50"Когато е включено, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ да обходи "
51"файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. Такава "
52"настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на "
53"файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се "
54"изчака."
[2997]55
[3609]56#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
57msgid "Enable stemmer"
58msgstr "Формообразуване"
[2997]59
[3609]60#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
61msgid ""
62"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
63"“shelf” to “shel”"
64msgstr ""
65"Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
66"Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."
[2997]67
[3609]68#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
69msgid "Enable unaccent"
70msgstr "Изчистване на надредните знаци"
[2997]71
[3609]72#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
73msgid ""
74"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
75"“Idea” for improved matching."
76msgstr ""
77"Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
78"съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
79"преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."
[2997]80
[3609]81#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
82msgid "Ignore numbers"
83msgstr "Прескачане на числата"
[2997]84
[3609]85#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
86msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
87msgstr "Числата да не се индексират."
[3608]88
[3609]89#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:42
90msgid "Ignore stop words"
91msgstr "Прескачане на неспецифичните"
[3608]92
[3609]93#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
94msgid ""
95"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
96"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
97msgstr ""
98"Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
99"специфичност – напр. „да“, „не“ и др."
[3608]100
[3609]101#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
102msgid "Initial sleep"
103msgstr "Начален интервал за приспиване"
[3608]104
[3609]105#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
106msgid "Initial sleep time, in seconds."
107msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."
[3608]108
[3609]109#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
110msgid "Throttle"
111msgstr "Ограничаване"
[3608]112
[3609]113#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
114msgid "Indexing speed, the higher the slower."
115msgstr ""
116"Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-"
117"голямо ограничаване на скоростта."
118
119#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
120msgid "Low disk space limit"
121msgstr "Праг на дисковото пространство"
122
123#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
124msgid ""
125"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
126msgstr ""
127"Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
128"„-1“ маха ограничението на прага."
129
130#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
131msgid "Crawling interval"
132msgstr "Интервал на индексиране"
133
134#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
135msgid ""
136"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
137"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
138"shutdowns, and -2 disables it entirely."
139msgstr ""
140"Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата "
141"от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, "
142"„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва "
143"тези проверки."
144
145#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
146msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
147msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"
148
149#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
150msgid ""
151"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
152"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
153msgstr ""
154"Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
155"монтирани в този период, се изтриват от базата данни."
156
157#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
158msgid "Enable monitors"
159msgstr "Включване на следенето"
160
161#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
162msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
163msgstr "Когато е изключено, следенето на файловете напълно се изключва."
164
165#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
166msgid "Index removable devices"
167msgstr "Индексиране на преносимите устройства"
168
169#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
170msgid ""
171"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
172msgstr ""
173"Когато е включено, папките представляващи монтираните преносими устройства "
174"ще се индексират."
175
176#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
177msgid "Index optical discs"
178msgstr "Индексиране на оптични дискове"
179
180#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
181msgid ""
182"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
183"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
184msgstr ""
185"Когато е включено, CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. Ключът за "
186"индексирането на преносимите устройства също трябва да е „true“ (истина)"
187
188#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
189msgid "Index when running on battery"
190msgstr "Индексиране при захранване от батерии"
191
192#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
193msgid "Set to true to index while running on battery"
194msgstr ""
195"Когато е включено, индексирането ще продължава и при захранване от батерии."
196
197#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
198msgid "Perform initial indexing when running on battery"
199msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"
200
201#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
202msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
203msgstr ""
204"Когато е включено, само първоначалното индексиране ще се извърши и при "
205"захранване от батерии."
206
207#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
208msgid "Directories to index recursively"
209msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"
210
211#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
212#. are keys used by Tracker.
213#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102
214msgid ""
215"List of directories to index recursively, Special values include: "
216"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
217"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
218"and $HOME/.config/user-dirs.default"
219msgstr ""
220"Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: "
221"„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), "
222"„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), "
223"„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs."
224"defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."
225
226#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113
227msgid "Directories to index non-recursively"
228msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"
229
230#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
231#. are keys used by Tracker.
232#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116
233msgid ""
234"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
235"include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
236"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
237"and $HOME/.config/user-dirs.default"
238msgstr ""
239"Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: "
240"„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), "
241"„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), "
242"„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs."
243"defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."
244
245#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127
246msgid "Index applications installed on the system"
247msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"
248
249#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128
250msgid ""
251"If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop files "
252"in the standard XDG system and user data directories."
253msgstr ""
254"Когато това е включено, анализаторът за файлови системи ще търси файлове във "
255"формат „.desktop“ в стандартните по XDG папки за системни и потребителски "
256"данни."
257
258#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:136
259msgid "Ignored files"
260msgstr "Прескачани файлове"
261
262#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:137
263msgid "List of file patterns to avoid"
264msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не се индексират"
265
266#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:142
267msgid "Ignored directories"
268msgstr "Прескачани папки"
269
270#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:143
271msgid "List of directories to avoid"
272msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не се индексират"
273
274#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:148
275msgid "Ignored directories with content"
276msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"
277
278#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:149
279msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here"
280msgstr ""
281"Списък с шаблони за имена на файлове, които карат съдържащата ги папка, да "
282"не се индексира"
283
284#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101
285#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152
286msgid "less than one second"
287msgstr "под секунда"
288
289#. Translators: this is %d days
290#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116
[2997]291#, c-format
[3609]292msgid " %dd"
293msgstr " %d д"
[2997]294
[3609]295#. Translators: this is %2.2d hours
296#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120
297#, c-format
298msgid " %2.2dh"
299msgstr " %2.2d ч"
[2997]300
[3609]301#. Translators: this is %2.2d minutes
302#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124
303#, c-format
304msgid " %2.2dm"
305msgstr " %2.2d м"
[2997]306
[3609]307#. Translators: this is %2.2d seconds
308#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128
[3608]309#, c-format
[3609]310msgid " %2.2ds"
311msgstr " %2.2d с"
[2997]312
[3609]313#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132
314#, c-format
315msgid " %d day"
316msgid_plural " %d days"
317msgstr[0] " %d ден"
318msgstr[1] " %d дни"
[2997]319
[3609]320#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136
321#, c-format
322msgid " %2.2d hour"
323msgid_plural " %2.2d hours"
324msgstr[0] " %2.2d час"
325msgstr[1] " %2.2d часа"
[2997]326
[3609]327#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140
[3608]328#, c-format
[3609]329msgid " %2.2d minute"
330msgid_plural " %2.2d minutes"
331msgstr[0] " %2.2d минута"
332msgstr[1] " %2.2d минути"
[2997]333
[3609]334#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144
335#, c-format
336msgid " %2.2d second"
337msgid_plural " %2.2d seconds"
338msgstr[0] " %2.2d секунда"
339msgstr[1] " %2.2d секунди"
[2997]340
[3609]341#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
342#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
343msgid "Operation not supported"
344msgstr "Неподдържана операция"
345
346#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
347msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
[2997]348msgstr ""
[3609]349"Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"
[2997]350
[3609]351#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
352msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
353msgstr ""
354"Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
355"пауза"
356
357#: src/miners/fs/tracker-main.c:81
358msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
359msgstr ""
360"Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
361"1000]. Стандартно е „15“."
362
363#: src/miners/fs/tracker-main.c:86
364msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
365msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"
366
367#: src/miners/fs/tracker-main.c:90 src/tracker/tracker-info.c:83
368msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
369msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"
370
371#: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/tracker-extract/tracker-main.c:83
372#: src/tracker/tracker-extract.c:42 src/tracker/tracker-extract.c:43
373#: src/tracker/tracker-index.c:59 src/tracker/tracker-index.c:60
374#: src/tracker/tracker-info.c:86 src/tracker/tracker-info.c:87
375#: src/tracker/tracker-reset.c:56
[3608]376msgid "FILE"
377msgstr "ФАЙЛ"
[2997]378
[3609]379#: src/miners/fs/tracker-main.c:94 src/miners/rss/tracker-main.c:63
380#: src/tracker-extract/tracker-main.c:97
381msgid "Runs for a specific domain ontology"
382msgstr "Изпълнение за специфична онтология"
[2997]383
[3609]384#: src/miners/fs/tracker-main.c:98
385msgid "Avoids changes in the filesystem"
386msgstr "Без промени на файловата система"
[2997]387
[3609]388#: src/miners/fs/tracker-main.c:102 src/tracker-control/tracker-main.c:61
389#: src/tracker-extract/tracker-main.c:101
390#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50
391msgid "Displays version information"
392msgstr "Извеждане на информацията за версията"
[2997]393
[3609]394#: src/miners/fs/tracker-main.c:626
395#, c-format
396msgid "Data object “%s” currently exists"
397msgstr "Съществува обект с данни „%s“"
[2997]398
[3609]399#: src/miners/fs/tracker-main.c:627
400#, c-format
401msgid "Data object “%s” currently does not exist"
402msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"
[2997]403
[3609]404#: src/miners/fs/tracker-main.c:665
405msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
406msgstr "Папката НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"
[2997]407
[3609]408#: src/miners/fs/tracker-main.c:669
409msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
410msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"
411
412#: src/miners/fs/tracker-main.c:672
413msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
414msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)"
415
416#: src/miners/fs/tracker-main.c:674
417msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)"
418msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (не е в папка за индексиране)"
419
420#: src/miners/fs/tracker-main.c:698
421#, c-format
422msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
423msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"
424
425#: src/miners/fs/tracker-main.c:704
426#, c-format
427msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
428msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)"
429
430#: src/miners/fs/tracker-main.c:712
431#, c-format
432msgid ""
433"Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content "
434"filters)"
[2997]435msgstr ""
[3609]436"Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите за "
437"съдържанието)"
[2997]438
[3609]439#: src/miners/fs/tracker-main.c:733
440msgid "Directory is eligible to be indexed"
441msgstr "Папката подлежи на индексиране"
[2997]442
[3609]443#: src/miners/fs/tracker-main.c:734
444msgid "File is eligible to be indexed"
445msgstr "Файлът подлежи на индексиране"
446
447#. Translators: this messagge will apper immediately after the
448#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
449#.
450#: src/miners/fs/tracker-main.c:990
451msgid "— start the tracker indexer"
452msgstr "— стартиране на индексирането"
453
454#. Translators: this is a "feed" as in RSS
455#: src/miners/rss/tracker-main.c:45
456msgid "Add feed"
457msgstr "Добавяне на емисия"
458
459#: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60
460msgid "URL"
461msgstr "АДРЕС"
462
463#: src/miners/rss/tracker-main.c:49
464msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
465msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"
466
467#. Translators: this is a "feed" as in RSS
468#: src/miners/rss/tracker-main.c:54
469msgid "List feeds"
470msgstr "Изброяване на емисиите"
471
472#. Translators: this is a "feed" as in RSS
473#: src/miners/rss/tracker-main.c:59
474msgid "Delete feed"
475msgstr "Изтриване на емисия"
476
477#: src/miners/rss/tracker-main.c:164 src/miners/rss/tracker-main.c:216
478#: src/miners/rss/tracker-main.c:253 src/tracker/tracker-info.c:446
479#: src/tracker/tracker-search.c:1371 src/tracker/tracker-status.c:92
480#: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:975
[3608]481msgid "Could not establish a connection to Tracker"
482msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането"
[2997]483
[3609]484#: src/miners/rss/tracker-main.c:165 src/miners/rss/tracker-main.c:217
485#: src/miners/rss/tracker-main.c:254 src/tracker/tracker-daemon.c:448
486#: src/tracker/tracker-daemon.c:509 src/tracker/tracker-daemon.c:544
487#: src/tracker/tracker-daemon.c:613 src/tracker/tracker-daemon.c:712
488#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-daemon.c:980
489#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
490#: src/tracker/tracker-info.c:447 src/tracker/tracker-process.c:219
491#: src/tracker/tracker-search.c:1372 src/tracker/tracker-status.c:93
492#: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252
493#: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:976
494msgid "No error given"
495msgstr "Не е дадена грешка"
[2997]496
[3609]497#: src/miners/rss/tracker-main.c:190
498msgid "Could not add feed"
499msgstr "Не може да се добави емисия"
500
501#: src/miners/rss/tracker-main.c:228
502msgid "Could not remove feed"
503msgstr "Емисията не може да се изтрие"
504
505#: src/miners/rss/tracker-main.c:296
506msgid "Could not list feeds"
507msgstr "Емисиите не може да се изброят"
508
509#. Translators: this messagge will apper immediately after the
510#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
511#.
512#: src/miners/rss/tracker-main.c:424
513msgid "— start the feeds indexer"
514msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"
515
516#. Translators: this messagge will apper immediately after the
517#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
518#.
519#: src/tracker-control/tracker-main.c:136
520msgid "— start the tracker index proxy"
521msgstr "— стартиране на посредника за индексирането"
522
523#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:695
524msgid "Metadata extraction failed"
525msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"
526
527#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:774
528msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
529msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"
530
531#: src/tracker-extract/tracker-main.c:82
532msgid "File to extract metadata for"
533msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"
534
535#: src/tracker-extract/tracker-main.c:86
536msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
537msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"
538
539#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87
540msgid "MIME"
541msgstr "ВИД_ПО_MIME"
542
543#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90
544msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
545msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"
546
547#: src/tracker-extract/tracker-main.c:91
548msgid "MODULE"
549msgstr "МОДУЛ"
550
551#: src/tracker-extract/tracker-main.c:93 src/tracker/tracker-extract.c:39
552msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
553msgstr "Формат на изхода: „sparql“, „turtle“ или „json-ld“"
554
555#: src/tracker-extract/tracker-main.c:94 src/tracker/tracker-extract.c:40
556msgid "FORMAT"
557msgstr "ФОРМАТ"
558
559#: src/tracker-extract/tracker-main.c:212
[3608]560#, c-format
[3609]561msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
562msgstr "Неподдържан формат за сериализация „%s“\n"
[2997]563
[3609]564#. Translators: this message will appear immediately after the
565#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
566#: src/tracker-extract/tracker-main.c:319
567msgid "— Extract file meta data"
568msgstr "— извличане на метаданните на файла"
569
570#: src/tracker-extract/tracker-main.c:334
571msgid "Filename and mime type must be provided together"
572msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"
573
574#: src/tracker/tracker-daemon.c:98
575msgid "Unavailable"
576msgstr "Липсва"
577
578#. generic
579#: src/tracker/tracker-daemon.c:99
580msgid "Initializing"
581msgstr "Инициализиране"
582
583#: src/tracker/tracker-daemon.c:100
584msgid "Processing…"
585msgstr "Обработка…"
586
587#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
588msgid "Fetching…"
589msgstr "Получаване…"
590
591#. miner/rss
592#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
593#, c-format
594msgid "Crawling single directory “%s”"
595msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"
596
597#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
598#, c-format
599msgid "Crawling recursively directory “%s”"
600msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"
601
602#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
603msgid "Paused"
604msgstr "На пауза"
605
606#: src/tracker/tracker-daemon.c:105
607msgid "Idle"
608msgstr "Бездействие"
609
610#: src/tracker/tracker-daemon.c:111
611msgid "Follow status changes as they happen"
612msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"
613
614#: src/tracker/tracker-daemon.c:115
615msgid ""
616"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
617"added)"
[2997]618msgstr ""
[3609]619"Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на "
620"файлове или други ресурси)"
[2997]621
[3609]622#: src/tracker/tracker-daemon.c:119
623msgid "List common statuses for miners"
624msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите процеси"
[2997]625
[3609]626#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
627msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
628msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"
[2997]629
[3609]630#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 src/tracker/tracker-daemon.c:129
631msgid "REASON"
632msgstr "ПРИЧИНА"
[2997]633
[3609]634#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
635msgid ""
636"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
637"use this with --miner)"
638msgstr ""
639"Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
640"(трябва да използвате и опцията „--miner“)"
[2997]641
[3609]642#: src/tracker/tracker-daemon.c:132
643msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
644msgstr ""
645"Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
646"miner“)"
[2997]647
[3609]648#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
649msgid "COOKIE"
650msgstr "БИСКВИТКА"
651
652#: src/tracker/tracker-daemon.c:136
[2997]653msgid ""
[3609]654"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
655"Applications)"
[2997]656msgstr ""
[3609]657"Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“. Може да ползвате "
658"суфикси като „Files“ (файлове) или „Applications“ (програми)"
[2997]659
[3609]660#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
661msgid "MINER"
662msgstr "АНАЛИЗАТОР"
[2997]663
[3609]664#: src/tracker/tracker-daemon.c:140
665msgid "List all miners currently running"
666msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"
667
668#: src/tracker/tracker-daemon.c:144
669msgid "List all miners installed"
670msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"
671
672#: src/tracker/tracker-daemon.c:148
673msgid "List pause reasons"
674msgstr "Извеждане на причините за паузата"
675
676#: src/tracker/tracker-daemon.c:153
677msgid "List all Tracker processes"
678msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"
679
680#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
681msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
682msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGKILL"
683
684#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 src/tracker/tracker-daemon.c:159
685msgid "APPS"
686msgstr "ПРОГРАМИ"
687
688#: src/tracker/tracker-daemon.c:158
689msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
690msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGTERM"
691
692#: src/tracker/tracker-daemon.c:161
693msgid "Starts miners"
694msgstr "Стартиране на анализаторите"
695
696#: src/tracker/tracker-daemon.c:213
[3608]697#, c-format
[3609]698msgid "Could not get status from miner: %s"
699msgstr "Състоянието на анализатора не може да се получи : %s"
[2997]700
[3609]701#. Translators: %s is a time string
702#: src/tracker/tracker-daemon.c:275
703#, c-format
704msgid "%s remaining"
705msgstr "остава: %s"
[2997]706
[3609]707#: src/tracker/tracker-daemon.c:278
708msgid "unknown time left"
709msgstr "остава: неизвестно време"
[2997]710
[3609]711#. Work out lengths for output spacing
712#: src/tracker/tracker-daemon.c:291 src/tracker/tracker-daemon.c:769
713msgid "PAUSED"
714msgstr "ПАУЗА"
[2997]715
[3609]716#: src/tracker/tracker-daemon.c:308
717msgid "Not running or is a disabled plugin"
718msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"
[2997]719
[3609]720#: src/tracker/tracker-daemon.c:447
721#, c-format
722msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
723msgstr ""
724"Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
725"управление на процесите: %s"
[2997]726
[3609]727#: src/tracker/tracker-daemon.c:454
728#, c-format
729msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
730msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина: „%s“"
[2997]731
[3609]732#: src/tracker/tracker-daemon.c:462 src/tracker/tracker-daemon.c:468
733#, c-format
734msgid "Could not pause miner: %s"
735msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"
736
737#: src/tracker/tracker-daemon.c:474
738#, c-format
739msgid "Cookie is %d"
740msgstr "Бисквитката е %d"
741
742#: src/tracker/tracker-daemon.c:481 src/tracker/tracker-daemon.c:724
743#: src/tracker/tracker-daemon.c:841
744msgid "Press Ctrl+C to stop"
745msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"
746
747#: src/tracker/tracker-daemon.c:508
748#, c-format
749msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
[3608]750msgstr ""
[3609]751"Работата на анализатора не може да се поднови, не може да се създаде "
752"управление на процесите: %s"
[2997]753
[3609]754#: src/tracker/tracker-daemon.c:515
755#, c-format
756msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
757msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"
[2997]758
[3609]759#: src/tracker/tracker-daemon.c:522
760#, c-format
761msgid "Could not resume miner: %s"
762msgstr "Работата на анализатора не може да се поднови: %s"
[2997]763
[3609]764#: src/tracker/tracker-daemon.c:526
765msgid "Done"
766msgstr "Готово"
767
768#: src/tracker/tracker-daemon.c:543
769#, c-format
770msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
[2997]771msgstr ""
[3609]772"Анализаторите не може да се изброят, не може да се създаде управление на "
773"процесите: %s"
[2997]774
[3609]775#: src/tracker/tracker-daemon.c:557
776#, c-format
777msgid "Found %d miner installed"
778msgid_plural "Found %d miners installed"
779msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
780msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"
[2997]781
[3609]782#: src/tracker/tracker-daemon.c:580
783#, c-format
784msgid "Found %d miner running"
785msgid_plural "Found %d miners running"
786msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
787msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"
788
789#: src/tracker/tracker-daemon.c:612
790#, c-format
791msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
[2997]792msgstr ""
[3609]793"Не може да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
794"управление на процесите: %s"
[2997]795
[3609]796#: src/tracker/tracker-daemon.c:622
797msgid "No miners are running"
798msgstr "Никой анализатор не работи в момента"
799
800#. Display states
801#: src/tracker/tracker-daemon.c:662 src/tracker/tracker-daemon.c:779
802msgid "Miners"
803msgstr "Анализатори"
804
805#: src/tracker/tracker-daemon.c:669
806msgid "Application"
807msgstr "Програма"
808
809#: src/tracker/tracker-daemon.c:671
810msgid "Reason"
811msgstr "Причина"
812
813#: src/tracker/tracker-daemon.c:680
814msgid "No miners are paused"
815msgstr "Никои анализатори не са спрени"
816
817#: src/tracker/tracker-daemon.c:711
818msgid "Could not get SPARQL connection"
819msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"
820
821#: src/tracker/tracker-daemon.c:722
822msgid "Now listening for resource updates to the database"
823msgstr "Следене за промени по базата от данни"
824
825#: src/tracker/tracker-daemon.c:723
826msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
827msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"
828
829#: src/tracker/tracker-daemon.c:740
830msgid "Common statuses include"
831msgstr "Чести състояния са"
832
833#: src/tracker/tracker-daemon.c:758 src/tracker/tracker-status.c:280
834#, c-format
835msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
[2997]836msgstr ""
[3609]837"Състоянието не може да се получи, не може да се създаде управление на "
838"процесите: %s"
[2997]839
[3609]840#: src/tracker/tracker-daemon.c:787
841#, c-format
842msgid "Could not get display name for miner “%s”"
843msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"
[2997]844
[3609]845#: src/tracker/tracker-daemon.c:881
846msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
847msgstr ""
848"Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими"
[3608]849
[3609]850#: src/tracker/tracker-daemon.c:887
851msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
[2997]852msgstr ""
[3609]853"Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови "
854"работата му"
[2997]855
[3609]856#: src/tracker/tracker-daemon.c:893
857msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
858msgstr ""
859"Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
860"анализатора"
861
862#: src/tracker/tracker-daemon.c:927
863msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
864msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"
865
866#: src/tracker/tracker-daemon.c:938 src/tracker/tracker-process.c:197
867#, c-format
868msgid "Found %d PID…"
869msgid_plural "Found %d PIDs…"
870msgstr[0] "Открит е %d ид.пр.…"
871msgstr[1] "Открити са %d ид.пр.…"
872
873#: src/tracker/tracker-daemon.c:948
874#, c-format
875msgid "Found process ID %d for “%s”"
876msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"
877
878#: src/tracker/tracker-daemon.c:974
879msgid "Starting miners…"
880msgstr "Стартиране на анализаторите…"
881
882#: src/tracker/tracker-daemon.c:979
883#, c-format
884msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
885msgstr "Анализаторите и управлението не може да се стартират: %s"
886
887#: src/tracker/tracker-daemon.c:1004
888msgid "perhaps a disabled plugin?"
889msgstr "възможна причина е спряна приставка"
890
891#: src/tracker/tracker-daemon.c:1054
892msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
893msgstr "Без аргументи се извежда състоянието на анализаторите"
894
895#: src/tracker/tracker-daemon.c:1059 src/tracker/tracker-extract.c:128
896#: src/tracker/tracker-index.c:394 src/tracker/tracker-info.c:645
897#: src/tracker/tracker-reset.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1547
898#: src/tracker/tracker-status.c:560 src/tracker/tracker-tag.c:1084
899msgid "Unrecognized options"
900msgstr "Непознати опции"
901
902#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
903msgid "Could not get D-Bus connection"
904msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"
905
906#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
907msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
908msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"
909
910#: src/tracker/tracker-extract.c:68
911msgid "Could not run tracker-extract: "
912msgstr "Процесът за извличане „tracker-extract“ не може да се стартира: "
913
914#: src/tracker/tracker-index.c:50
915msgid "Adds FILE as an indexed location"
916msgstr "Добавяне на ФАЙЛа към индексираните местоположения"
917
918#: src/tracker/tracker-index.c:53
919msgid "Removes FILE from indexed locations"
920msgstr "Изваждане на ФАЙЛа от индексираните местоположения"
921
922#: src/tracker/tracker-index.c:56
923msgid "Makes indexing recursive"
924msgstr "Рекурсивно индексиране"
925
926#: src/tracker/tracker-index.c:192
927#, c-format
928msgid "“%s” is not a directory"
929msgstr "„%s“ не е папка"
930
931#. TRANSLATORS: These are commandline options
932#: src/tracker/tracker-index.c:282
933msgid "Either --add or --remove must be provided"
934msgstr "Ползвайте точно една от опциите „--add“ и „--remove“"
935
936#. TRANSLATORS: These are commandline options
937#: src/tracker/tracker-index.c:286
938msgid "--add and --remove are mutually exclusive"
939msgstr "Опциите „--add“ и „--remove“ са несъмвестими"
940
941#. TRANSLATORS: These are commandline options
942#: src/tracker/tracker-index.c:296
943msgid "--recursive requires --add"
944msgstr "Опцията „--recursive“ изисква „--add“"
945
946#: src/tracker/tracker-index.c:356 src/tracker/tracker-status.c:331
947msgid "Path"
948msgstr "Път"
949
950#: src/tracker/tracker-index.c:357
951msgid "Recursive"
952msgstr "Рекурсивно"
953
954#: src/tracker/tracker-index.c:407
955msgid "Please specify one or more locations to index."
956msgstr "Укажете поне едно местоположение за индексиране."
957
958#: src/tracker/tracker-info.c:57
959msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
960msgstr ""
961"Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
962"съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"
963
964#: src/tracker/tracker-info.c:61
965msgid "Show plain text content if available for resources"
966msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"
967
968#. To translators:
969#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
970#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
971#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
972#. * is the most popular encoding used for IRI.
973#.
974#: src/tracker/tracker-info.c:71
[2997]975msgid ""
[3609]976"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
977"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
[2997]978msgstr ""
[3609]979"Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
980"(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/някой/"
981"файл.txt>"
[2997]982
[3609]983#: src/tracker/tracker-info.c:75
984msgid "Output results as RDF in Turtle format"
985msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"
[2997]986
[3609]987#: src/tracker/tracker-info.c:79
988msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
989msgstr "Свойство в RDF, което да се интерпретира като адрес — напр. „nie:url“)"
[2997]990
[3609]991#: src/tracker/tracker-info.c:160
[3608]992msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
[3609]993msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да се получат"
[2997]994
[3609]995#: src/tracker/tracker-info.c:168
[3608]996msgid "No namespace prefixes were returned"
997msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена"
[2997]998
[3609]999#: src/tracker/tracker-info.c:230 src/tracker/tracker-search.c:1301
1000msgid "Results"
1001msgstr "Резултати"
[2997]1002
[3609]1003#: src/tracker/tracker-info.c:414
1004msgid "Error message"
1005msgstr "Съобщение за грешка"
[2997]1006
[3609]1007#: src/tracker/tracker-info.c:471
1008msgid "Querying information for entity"
1009msgstr "Заявка за информация за обекта"
[2997]1010
[3609]1011#: src/tracker/tracker-info.c:495
1012msgid "Unable to retrieve URN for URI"
1013msgstr "Името на ресурса (urn) не може да се получи от идентификатора му (uri)"
[2997]1014
[3609]1015#: src/tracker/tracker-info.c:505 src/tracker/tracker-info.c:539
1016msgid "Unable to retrieve data for URI"
1017msgstr "Не може да се получат данни от идентификатора на ресурса (uri)"
[2997]1018
[3609]1019#: src/tracker/tracker-info.c:562
1020msgid "No metadata available for that URI"
1021msgstr "Липсват метаданни за идентификатора на ресурса (uri)"
[2997]1022
[3609]1023#: src/tracker/tracker-info.c:567 src/tracker/tracker-info.c:601
1024msgid "Could not get eligible status: "
1025msgstr "Не може да се получи подходящо състояние: "
[2997]1026
[3609]1027#: src/tracker/tracker-process.c:216
1028#, c-format
1029msgid "Could not kill process %d — “%s”"
1030msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"
[2997]1031
[3609]1032#: src/tracker/tracker-process.c:222
1033#, c-format
1034msgid "Killed process %d — “%s”"
1035msgstr "Процес %d е убит — „%s“"
[2997]1036
[3609]1037#: src/tracker/tracker-reset.c:49
1038msgid "Remove filesystem indexer database"
1039msgstr "Изтриване на индекса за файловата система"
[2997]1040
[3609]1041#: src/tracker/tracker-reset.c:52
1042msgid "Remove RSS indexer database"
1043msgstr "Изтриване на индекса за емисии по RSS"
[3608]1044
[3609]1045#: src/tracker/tracker-reset.c:55
[2997]1046msgid ""
[3609]1047"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
1048msgstr "Изтриване на данните в индекса за файла, при папка се трие рекурсивно"
1049
1050#. Now, delete the element recursively
1051#: src/tracker/tracker-reset.c:95
1052msgid "Deleting…"
1053msgstr "Изтриване…"
1054
1055#: src/tracker/tracker-reset.c:115
1056msgid ""
1057"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
[2997]1058msgstr ""
[3609]1059"Данните в индекса за файла са изтрити и той подлежи на повторно индексиране."
[2997]1060
[3609]1061#: src/tracker/tracker-search.c:73
1062msgid "Search for files"
1063msgstr "Търсене за файлове"
[2997]1064
[3609]1065#: src/tracker/tracker-search.c:77
1066msgid "Search for folders"
1067msgstr "Търсене за папки"
[2997]1068
[3609]1069#: src/tracker/tracker-search.c:81
1070msgid "Search for music files"
1071msgstr "Търсене за музикални файлове"
[2997]1072
[3609]1073#: src/tracker/tracker-search.c:85
1074msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
1075msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"
[2997]1076
[3609]1077#: src/tracker/tracker-search.c:89
1078msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
1079msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"
[2997]1080
[3609]1081#: src/tracker/tracker-search.c:93
1082msgid "Search for image files"
1083msgstr "Търсене за файлове-изображения"
[2997]1084
[3609]1085#: src/tracker/tracker-search.c:97
1086msgid "Search for video files"
1087msgstr "Търсене за видео файлове"
[2997]1088
[3609]1089#: src/tracker/tracker-search.c:101
1090msgid "Search for document files"
1091msgstr "Търсене за файлове-документи"
[2997]1092
[3609]1093#: src/tracker/tracker-search.c:105
1094msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
1095msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
[2997]1096
[3609]1097#: src/tracker/tracker-search.c:109
1098msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
1099msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
[2997]1100
[3609]1101#: src/tracker/tracker-search.c:113
1102msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
1103msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"
[2997]1104
[3609]1105#: src/tracker/tracker-search.c:119 src/tracker/tracker-tag.c:71
1106msgid "Limit the number of results shown"
1107msgstr "Брой резултати за показване"
[2997]1108
[3609]1109#: src/tracker/tracker-search.c:123 src/tracker/tracker-tag.c:75
1110msgid "Offset the results"
1111msgstr "Брой резултати за прескачане"
[2997]1112
[3609]1113#: src/tracker/tracker-search.c:127
1114msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
1115msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"
[2997]1116
[3609]1117#: src/tracker/tracker-search.c:131
1118msgid ""
1119"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
1120"feeds, --software, --software-categories)"
1121msgstr ""
1122"Извеждане на имената на ресурсите (urn) за резултатите (не се отнася за „--"
1123"music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
1124"categories“)"
[2997]1125
[3609]1126#: src/tracker/tracker-search.c:135
1127msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
1128msgstr ""
1129"Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
1130"дяловете, които не са монтирани)"
[2997]1131
[3609]1132#: src/tracker/tracker-search.c:139
1133msgid ""
1134"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
1135"categories, e.g. Documents, Music…"
1136msgstr ""
1137"Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
1138"категории, напр. документи, музика…"
[2997]1139
[3609]1140#: src/tracker/tracker-search.c:143
1141msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
1142msgstr ""
1143"Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
1144"snippets“"
[2997]1145
[3609]1146#: src/tracker/tracker-search.c:147
1147msgid "Disable color when printing snippets and results"
1148msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"
[2997]1149
[3609]1150#: src/tracker/tracker-search.c:154 src/tracker/tracker-status.c:58
1151msgid "search terms"
1152msgstr "търсени думи"
[2997]1153
[3609]1154#: src/tracker/tracker-search.c:155 src/tracker/tracker-status.c:59
1155msgid "EXPRESSION"
1156msgstr "ИЗРАЗ"
[2997]1157
[3609]1158#: src/tracker/tracker-search.c:245 src/tracker/tracker-search.c:635
1159#: src/tracker/tracker-search.c:731 src/tracker/tracker-search.c:823
1160#: src/tracker/tracker-search.c:912 src/tracker/tracker-search.c:1001
1161#: src/tracker/tracker-search.c:1288
1162msgid "Could not get search results"
1163msgstr "Резултатите от търсенето не може да се получат"
[2997]1164
[3609]1165#: src/tracker/tracker-search.c:254
1166msgid "No files were found"
1167msgstr "Не са открити файлове"
[2997]1168
[3609]1169#: src/tracker/tracker-search.c:258 src/tracker/tracker-tag.c:436
1170msgid "Files"
1171msgstr "Файлове"
[2997]1172
[3609]1173#: src/tracker/tracker-search.c:644
1174msgid "No artists were found"
1175msgstr "Не са открити изпълнители"
[2997]1176
[3609]1177#: src/tracker/tracker-search.c:648
1178msgid "Artists"
1179msgstr "Изпълнители"
[2997]1180
[3609]1181#: src/tracker/tracker-search.c:740
1182msgid "No music was found"
1183msgstr "Не е открита музика"
[2997]1184
[3609]1185#: src/tracker/tracker-search.c:744
1186msgid "Albums"
1187msgstr "Албуми"
[2997]1188
[3609]1189#: src/tracker/tracker-search.c:832
1190msgid "No feeds were found"
1191msgstr "Не са открити емисии"
[2997]1192
[3609]1193#: src/tracker/tracker-search.c:836
1194msgid "Feeds"
1195msgstr "Емисии"
[2997]1196
[3609]1197#: src/tracker/tracker-search.c:921
1198msgid "No software was found"
1199msgstr "Не са открити програми"
[2997]1200
[3609]1201#: src/tracker/tracker-search.c:925
1202msgid "Software"
1203msgstr "Програми"
[2997]1204
[3609]1205#: src/tracker/tracker-search.c:1010
1206msgid "No software categories were found"
1207msgstr "Не са открити категории програми"
[2997]1208
[3609]1209#: src/tracker/tracker-search.c:1014
1210msgid "Software Categories"
1211msgstr "Категории програми"
[2997]1212
[3609]1213#: src/tracker/tracker-search.c:1297
1214msgid "No results were found matching your query"
1215msgstr "Заявката не даде резултати"
[2997]1216
[3609]1217#: src/tracker/tracker-status.c:53
1218msgid "Show statistics for current index / data set"
1219msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"
[2997]1220
[3609]1221#: src/tracker/tracker-status.c:106
1222msgid "Could not get Tracker statistics"
1223msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"
[2997]1224
[3609]1225#: src/tracker/tracker-status.c:113
1226msgid "No statistics available"
1227msgstr "Липсва статистика"
[2997]1228
[3609]1229#. To translators: This is to say there are no
1230#. * statistics found. We use a "Statistics:
1231#. * None" with multiple print statements
1232#: src/tracker/tracker-status.c:154
1233msgid "Statistics:"
1234msgstr "Статистика:"
1235
1236#. To translators: This is to say there are no
1237#. * tags found with a particular unique ID.
1238#. To translators: This is to say there are no
1239#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
1240#. *
1241#. * Files:
1242#. * None
1243#. *
1244#.
1245#. To translators: This is to say there are no
1246#. * resources found associated with this tag, e.g.:
1247#. *
1248#. * Tags (shown by name):
1249#. * None
1250#. *
1251#.
1252#. To translators: This is to say there are no
1253#. * tags found for a particular file, e.g.:
1254#. *
1255#. * /path/to/some/file:
1256#. * None
1257#. *
1258#.
1259#: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:320
1260#: src/tracker/tracker-tag.c:452 src/tracker/tracker-tag.c:574
1261#: src/tracker/tracker-tag.c:953
1262msgid "None"
1263msgstr "Няма"
1264
1265#: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251
1266msgid "Could not get basic status for Tracker"
1267msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"
1268
1269#: src/tracker/tracker-status.c:332 src/tracker/tracker-status.c:499
1270msgid "Message"
1271msgstr "Съобщение"
1272
1273#: src/tracker/tracker-status.c:391
1274msgid "Currently indexed"
1275msgstr "Индексиране"
1276
1277#: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:556
[3608]1278#, c-format
[3609]1279msgid "%d file"
1280msgid_plural "%d files"
1281msgstr[0] "%d файл"
1282msgstr[1] "%d файла"
[2997]1283
[3609]1284#: src/tracker/tracker-status.c:400
[3608]1285#, c-format
[3609]1286msgid "%d folder"
1287msgid_plural "%d folders"
1288msgstr[0] "%d папка"
1289msgstr[1] "%d папки"
[2997]1290
[3609]1291#: src/tracker/tracker-status.c:414
1292msgid "Remaining space on database partition"
1293msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"
1294
1295#: src/tracker/tracker-status.c:426
1296msgid "Data is still being indexed"
1297msgstr "Данните все още се индексират"
1298
1299#: src/tracker/tracker-status.c:427
[3608]1300#, c-format
[3609]1301msgid "Estimated %s left"
1302msgstr "Остава %s"
[2997]1303
[3609]1304#: src/tracker/tracker-status.c:431
1305msgid "All data miners are idle, indexing complete"
1306msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"
1307
1308#: src/tracker/tracker-status.c:438
[3608]1309#, c-format
[3609]1310msgid "%d recorded failure"
1311msgid_plural "%d recorded failures"
1312msgstr[0] "%d записана грешка"
1313msgstr[1] "%d записани грешки"
[2997]1314
[3609]1315#: src/tracker/tracker-status.c:524
1316msgid "No reports found"
1317msgstr "Не са открити доклади"
1318
1319#: src/tracker/tracker-tag.c:51
1320msgid ""
1321"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
1322msgstr ""
1323"Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите "
1324"се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"
1325
1326#: src/tracker/tracker-tag.c:52
1327msgid "FILTER"
1328msgstr "ФИЛТЪР"
1329
1330#: src/tracker/tracker-tag.c:55
1331msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
1332msgstr ""
1333"Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията "
1334"„--list“)"
1335
1336#: src/tracker/tracker-tag.c:59
1337msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
1338msgstr ""
1339"Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)"
1340
1341#: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64
1342msgid "TAG"
1343msgstr "ЕТИКЕТ"
1344
1345#: src/tracker/tracker-tag.c:63
1346msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
1347msgstr ""
1348"Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)"
1349
1350#: src/tracker/tracker-tag.c:67
1351msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
1352msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"
1353
1354#: src/tracker/tracker-tag.c:68
1355msgid "STRING"
1356msgstr "НИЗ"
1357
1358#: src/tracker/tracker-tag.c:79
1359msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
1360msgstr ""
1361"Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
1362"стандартно)"
1363
1364#: src/tracker/tracker-tag.c:84
1365msgid "FILE…"
1366msgstr "ФАЙЛ…"
1367
1368#: src/tracker/tracker-tag.c:85
1369msgid "FILE [FILE…]"
1370msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"
1371
1372#: src/tracker/tracker-tag.c:101
1373msgid ""
1374"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
1375msgstr ""
1376"ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни "
1377"има още съвпадения, които не са показани тук"
1378
1379#: src/tracker/tracker-tag.c:247
1380msgid "Could not get file URNs"
1381msgstr "Не може да се получат имената на ресурсите (urn) на файловете"
1382
1383#: src/tracker/tracker-tag.c:311
1384msgid "Could not get files related to tag"
1385msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет"
1386
1387#: src/tracker/tracker-tag.c:378
1388msgid "Could not get all tags in the database"
1389msgstr "Не може да се получат всички етикети в базата от данни"
1390
1391#: src/tracker/tracker-tag.c:388
1392msgid "No files have been tagged"
1393msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"
1394
1395#: src/tracker/tracker-tag.c:423
1396msgid "Could not get files for matching tags"
1397msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет"
1398
1399#: src/tracker/tracker-tag.c:432
1400msgid "No files were found matching ALL of those tags"
1401msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"
1402
1403#: src/tracker/tracker-tag.c:511 src/tracker/tracker-tag.c:927
1404msgid "Could not get all tags"
1405msgstr "Не може да се получат всички етикети"
1406
1407#: src/tracker/tracker-tag.c:520 src/tracker/tracker-tag.c:936
1408msgid "No tags were found"
1409msgstr "Не са открити никакви етикети"
1410
1411#: src/tracker/tracker-tag.c:524
1412msgid "Tags (shown by name)"
1413msgstr "Етикети (подреждане по име)"
1414
1415#: src/tracker/tracker-tag.c:598
1416msgid "No files were modified"
1417msgstr "Не са променяни файлове"
1418
1419#: src/tracker/tracker-tag.c:648 src/tracker/tracker-tag.c:656
1420msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
1421msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"
1422
1423#: src/tracker/tracker-tag.c:706
1424msgid "Could not add tag"
1425msgstr "Не може да се добави етикет"
1426
1427#: src/tracker/tracker-tag.c:722
1428msgid "Tag was added successfully"
1429msgstr "Успешно добавяне на етикети"
1430
1431#: src/tracker/tracker-tag.c:751
1432msgid "Could not add tag to files"
1433msgstr "Не може да се добавят етикети към файловете"
1434
1435#: src/tracker/tracker-tag.c:761
1436msgid "Tagged"
1437msgstr "С етикет"
1438
1439#: src/tracker/tracker-tag.c:762
1440msgid "Not tagged, file is not indexed"
1441msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"
1442
1443#: src/tracker/tracker-tag.c:808
1444msgid "Could not get tag by label"
1445msgstr "Не може да се получи етикет по име"
1446
1447#: src/tracker/tracker-tag.c:819
1448msgid "No tags were found by that name"
1449msgstr "Няма етикети с това име"
1450
1451#: src/tracker/tracker-tag.c:836
1452msgid "None of the files had this tag set"
1453msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"
1454
1455#: src/tracker/tracker-tag.c:882
1456msgid "Could not remove tag"
1457msgstr "Етикетът не може да се изтрие"
1458
1459#: src/tracker/tracker-tag.c:890
1460msgid "Tag was removed successfully"
1461msgstr "Успешно премахване на етикет"
1462
1463#: src/tracker/tracker-tag.c:894
1464msgid "Untagged"
1465msgstr "Без етикет"
1466
1467#: src/tracker/tracker-tag.c:895
1468msgid "File not indexed or already untagged"
1469msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"
1470
1471#: src/tracker/tracker-tag.c:1093
1472msgid "The --list option is required for --show-files"
1473msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"
1474
1475#: src/tracker/tracker-tag.c:1095
1476msgid ""
1477"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
1478"arguments"
1479msgstr ""
1480"Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
1481"аргументи-етикети"
1482
1483#: src/tracker/tracker-tag.c:1097
1484msgid "Add and delete actions can not be used together"
1485msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"
1486
1487#: src/tracker/tracker-tag.c:1099
1488msgid "The --description option can only be used with --add"
1489msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"
1490
1491#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54
1492msgid ""
1493"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
1494msgstr ""
1495"Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
1496"„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
1497
1498#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61
1499msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
1500msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"
1501
1502#. Translators: this message will appear immediately after the
1503#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
1504#.
1505#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93
1506msgid "— start the tracker writeback service"
1507msgstr "— стартиране на пакетния запис"
1508
1509#~ msgid "All posts"
1510#~ msgstr "Всички статии"
1511
1512#~ msgid "unknown time"
1513#~ msgstr "неизвестно време"
1514
[3608]1515#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
1516#~ msgstr "Максимална дължина на думи за индексиране"
[2997]1517
[3608]1518#~ msgid ""
1519#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
1520#~ "indexer."
1521#~ msgstr "Думите по-дълги от това няма да бъдат индексирани."
[2997]1522
[3608]1523#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
1524#~ msgstr "Максимален брой индексирани думи в документ"
[2997]1525
[3608]1526#~ msgid ""
1527#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
1528#~ "document."
1529#~ msgstr ""
1530#~ "Това е максималният брой думи, които ще бъдат прочетени и индексирани в "
1531#~ "документ."
[2997]1532
[3608]1533#~ msgid "Maximum size of journal"
1534#~ msgstr "Максимален размер на журнала"
[2997]1535
[3608]1536#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
1537#~ msgstr ""
1538#~ "Размер за смяна на журналния файл в MB. Стойността „-1“ изключва "
1539#~ "сменянето."
1540
1541#~ msgid "Location of journal pieces"
1542#~ msgstr "Местоположение на журналните файлове"
1543
1544#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
1545#~ msgstr ""
1546#~ "Къде да се записват журналните файлове след достигането на максималния "
1547#~ "размер."
1548
1549#~ msgid "Error starting 'tar' program"
1550#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата „tar“"
1551
[2997]1552#, c-format
[3608]1553#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
1554#~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d"
[2997]1555
[3608]1556#~ msgid "Data store is not available"
1557#~ msgstr "Съхранените данни липсват"
[2997]1558
[3609]1559#~ msgid "No network connection"
1560#~ msgstr "Няма връзка към мрежата"
1561
[3608]1562#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
1563#~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка"
[2997]1564
[3608]1565#~ msgid "Applications"
1566#~ msgstr "Програми"
[2997]1567
[3608]1568#~ msgid "Applications data miner"
1569#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
[2997]1570
[3608]1571#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
1572#~ msgstr ""
1573#~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа"
[2997]1574
[3608]1575#~ msgid "- start the application data miner"
1576#~ msgstr "— стартиране на анализа на данните от програмите"
[2997]1577
[3608]1578#~ msgid "Tracker Application Miner"
1579#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
[2997]1580
[3608]1581#~ msgid "File System"
1582#~ msgstr "Файлови системи"
[2997]1583
[3608]1584#~ msgid "File system data miner"
1585#~ msgstr "Анализатор на данните от файловите системи"
[2997]1586
[3608]1587#~ msgid "Log verbosity"
1588#~ msgstr "Подробност"
[2997]1589
[3608]1590#~ msgid "Log verbosity."
1591#~ msgstr "Подробност на журналните съобщения."
[2997]1592
[3608]1593#~ msgid "Scheduler priority when idle"
1594#~ msgstr "Приоритет на диспечера при бездействие"
[2997]1595
[3608]1596#~ msgid ""
1597#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
1598#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
1599#~ "associated scheduling policy and priority."
1600#~ msgstr ""
1601#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който определя коя да е следващата "
1602#~ "програма, което да се изпълнява от процесора. За всяко приложение се "
1603#~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера."
[2997]1604
[3608]1605#~ msgid "Enable writeback"
1606#~ msgstr "Включване на пакетен запис"
[2997]1607
[3608]1608#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
1609#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)"
[2997]1610
[3608]1611#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
1612#~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)"
[2997]1613
[3608]1614#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
1615#~ msgstr "Папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
[2997]1616
[3608]1617#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
1618#~ msgstr "Файлът подлежи на следене (според настройките)"
[2997]1619
[3608]1620#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
1621#~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на следене (според настройките)"
[2997]1622
[3608]1623#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
1624#~ msgstr "Файлът или папката подлежи на следене (според настройките)"
[2997]1625
[3608]1626#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
1627#~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
[2997]1628
[3608]1629#~ msgid "Would be indexed"
1630#~ msgstr "Ще се индексира"
[2997]1631
[3608]1632#~ msgid "Yes"
1633#~ msgstr "Да"
[2997]1634
[3608]1635#~ msgid "No"
1636#~ msgstr "Не"
[2997]1637
[3608]1638#~ msgid "Would be monitored"
1639#~ msgstr "Ще се следи"
[2997]1640
[3608]1641#~ msgid "Low battery"
1642#~ msgstr "Нисък заряд на батерията"
[2997]1643
[3608]1644#~ msgid "Low disk space"
1645#~ msgstr "Дисковото пространство е на привършване"
[2997]1646
[3608]1647#~ msgid "Tracker File System Miner"
1648#~ msgstr "Анализатор на файловата система"
[2997]1649
[3608]1650#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
1651#~ msgstr "Емисии RSS/ATOM"
[2997]1652
[3608]1653#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
1654#~ msgstr "Изтегляне на емисии RSS/ATOM"
[2997]1655
[3608]1656#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
1657#~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)"
[2997]1658
[3608]1659#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
1660#~ msgstr ""
1661#~ "Добавянето на емисия изисква задаването и на двете опции: „--add-feed“ и "
1662#~ "„--title“"
[2997]1663
[3608]1664#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
1665#~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM"
1666
1667#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
1668#~ msgstr "Изтегляне на емисиите по RSS/ATOM"
1669
1670#~ msgid "Userguides"
1671#~ msgstr "Ръководства"
1672
1673#~ msgid "Userguide data miner"
1674#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
1675
1676#~ msgid "- start the user guides data miner"
1677#~ msgstr "— стартиране на анализа на потребителските ръководства"
1678
1679#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
1680#~ msgstr "Анализатор на потребителските ръководства"
1681
1682#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
1683#~ msgstr ""
1684#~ "Индексиране на потребителските ръководства в споделените части на "
1685#~ "файловата система"
1686
1687#~ msgid "Emails"
1688#~ msgstr "Е-писма"
1689
1690#~ msgid "Evolution Email miner"
1691#~ msgstr "Анализатор на писмата в Evolution"
1692
1693#~ msgid "Tracker"
1694#~ msgstr "Индексиране"
1695
1696#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
1697#~ msgstr ""
1698#~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея"
1699
1700#~ msgid "Tags"
1701#~ msgstr "Етикети"
1702
[2997]1703#, c-format
[3608]1704#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
1705#~ msgid_plural ""
1706#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
1707#~ msgstr[0] "_Задаване на етикетите за %d избран обект:"
1708#~ msgstr[1] "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
[2997]1709
[3608]1710#~ msgid "Extractor"
1711#~ msgstr "Извличаща програма"
[2997]1712
[3608]1713#~ msgid "Metadata extractor"
1714#~ msgstr "Програма извличаща метаданните"
[2997]1715
[3608]1716#~ msgid "Max media art width"
1717#~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл"
[2997]1718
[3608]1719#~ msgid ""
1720#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
1721#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
1722#~ "sets no limit on the media art width."
1723#~ msgstr ""
1724#~ "Максимална широчина в пиксели за извлечен медиен файл. Когато броят е "
1725#~ "надвишен, файлът се преоразмерява. Стойността „-1“ изключва запазването "
1726#~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването."
[2997]1727
[3608]1728#~ msgid ""
1729#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
1730#~ "(default = 0)"
1731#~ msgstr ""
1732#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
1733#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
[2997]1734
[3608]1735#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
1736#~ msgstr "Модул за извличане на метаданни"
[2997]1737
[3608]1738#~ msgid "Extracts metadata from local files"
1739#~ msgstr "Извличане на метаданни за локалните файлове"
[2997]1740
[3608]1741#~ msgid "Default View"
1742#~ msgstr "Стандартен изглед"
[2997]1743
[3608]1744#~ msgid "Desktop Search"
1745#~ msgstr "Търсене на компютъра"
[2997]1746
[3608]1747#~ msgid ""
1748#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
1749#~ "Tracker"
1750#~ msgstr "Претърсване на данните върху този компютър чрез Tracker"
[2997]1751
[3608]1752#~ msgid ""
1753#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
1754#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
1755#~ msgstr ""
1756#~ "Извеждане на резултатите по категории, напр. Музика, Видео, Програми и т."
1757#~ "н. Това включва и търсенето в съдържанието на файловете, когато това се "
1758#~ "налага."
[2997]1759
[3608]1760#~ msgid "Display results by files found in a list"
1761#~ msgstr "Показване на резултатите като списък"
[2997]1762
[3608]1763#~ msgid "Display found images"
1764#~ msgstr "Показване на откритите изображения"
[2997]1765
[3608]1766#~ msgid "Find search criteria inside files"
1767#~ msgstr "Критерии за търсене в съдържанието на файловете"
[2997]1768
[3608]1769#~ msgid "Find search criteria in file titles"
1770#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете"
[2997]1771
[3608]1772#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
1773#~ msgstr "Критерии за търсенето в името на файловете (разделени с „,“)"
[2997]1774
[3608]1775#~ msgid "_Search:"
1776#~ msgstr "_Търсене:"
[2997]1777
[3608]1778#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
1779#~ msgstr ""
1780#~ "Показване на панела за етикети, с който могат за се редактират етикетите "
1781#~ "на избраните резултати"
[2997]1782
[3608]1783#~ msgid "Show statistics about the data stored"
1784#~ msgstr "Извеждане на статистика за съхранените данни"
[2997]1785
[3608]1786#, no-c-format
1787#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
1788#~ msgstr "_Задаване на етикетите за %d избрани обекта:"
[2997]1789
[3608]1790#~ msgid "Add tag"
1791#~ msgstr "Добавяне на етикет"
[2997]1792
[3608]1793#~ msgid "Remove selected tag"
1794#~ msgstr "Премахване на избрания етикет"
[2997]1795
[3608]1796#~ msgid "Search criteria was too generic"
1797#~ msgstr "Прекалено общи критерии за търсене"
[2997]1798
[3608]1799#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
1800#~ msgstr "Само първите 500 резултата ще бъдат показани"
[2997]1801
[3608]1802#~ msgid "Print version"
1803#~ msgstr "Извеждане на версията"
[2997]1804
[3608]1805#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
1806#~ msgstr "[КРИТЕРИИ_ЗА_ТЪРСЕНЕ]"
[2997]1807
[3608]1808#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
1809#~ msgstr "Търсене с помощта на Tracker"
[2997]1810
[3608]1811#~ msgid ""
1812#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
1813#~ "the total data stored:"
1814#~ msgstr ""
1815#~ "Изведената статистика не отговаря на наличността на данните, а на общото "
1816#~ "количество съхранени данни:"
[2997]1817
[3608]1818#~ msgid "Tag"
1819#~ msgid_plural "Tags"
1820#~ msgstr[0] "Етикет"
1821#~ msgstr[1] "Етикети"
[2997]1822
[3608]1823#~ msgid "Contact"
1824#~ msgid_plural "Contacts"
1825#~ msgstr[0] "Контакт"
1826#~ msgstr[1] "Контакти"
[2997]1827
[3608]1828#~ msgid "Audio"
1829#~ msgid_plural "Audios"
1830#~ msgstr[0] "Аудио клип"
1831#~ msgstr[1] "Аудио клипове"
[2997]1832
[3608]1833#~ msgid "Document"
1834#~ msgid_plural "Documents"
1835#~ msgstr[0] "Документ"
1836#~ msgstr[1] "Документи"
[2997]1837
[3608]1838#~ msgid "File"
1839#~ msgid_plural "Files"
1840#~ msgstr[0] "Файл"
1841#~ msgstr[1] "Файлове"
[2997]1842
[3608]1843#~ msgid "Image"
1844#~ msgid_plural "Images"
1845#~ msgstr[0] "Изображение"
1846#~ msgstr[1] "Изображения"
[2997]1847
[3608]1848#~ msgid "Video"
1849#~ msgid_plural "Videos"
1850#~ msgstr[0] "Видео клип"
1851#~ msgstr[1] "Видео клипове"
[2997]1852
[3608]1853#~ msgid "Album"
1854#~ msgid_plural "Albums"
1855#~ msgstr[0] "Албум"
1856#~ msgstr[1] "Албуми"
[2997]1857
[3608]1858#~ msgid "Music Track"
1859#~ msgid_plural "Music Tracks"
1860#~ msgstr[0] "Музикално парче"
1861#~ msgstr[1] "Музикални парчета"
[2997]1862
[3608]1863#~ msgid "Photo"
1864#~ msgid_plural "Photos"
1865#~ msgstr[0] "Фотография"
1866#~ msgstr[1] "Фотографии"
[2997]1867
[3608]1868#~ msgid "Playlist"
1869#~ msgid_plural "Playlists"
1870#~ msgstr[0] "Списък за изпълнение"
1871#~ msgstr[1] "Списъци за изпълнение"
[2997]1872
[3608]1873#~ msgid "Email"
1874#~ msgid_plural "Emails"
1875#~ msgstr[0] "Е-писмо"
1876#~ msgstr[1] "Е-писма"
[2997]1877
[3608]1878#~ msgid "Bookmark"
1879#~ msgid_plural "Bookmarks"
1880#~ msgstr[0] "Отметка"
1881#~ msgstr[1] "Отметки"
[2997]1882
[3608]1883#~ msgid "Name"
1884#~ msgstr "Име"
[2997]1885
[3608]1886#~ msgid "No items currently selected"
1887#~ msgstr "Нищо не е избрано"
[2997]1888
[3608]1889#~ msgid "Could not update tags"
1890#~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят"
[2997]1891
[3608]1892#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
1893#~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени"
[2997]1894
[3608]1895#~ msgid "Could not update tags for file"
1896#~ msgstr "Етикетите на файла не може да се обновяват"
[2997]1897
[3608]1898#, no-c-format
1899#~ msgid "%x"
1900#~ msgstr "%x"
[2997]1901
[3608]1902#~ msgid "Today"
1903#~ msgstr "Днес"
[2997]1904
[3608]1905#~ msgid "Tomorrow"
1906#~ msgstr "Утре"
[2997]1907
[3608]1908#~ msgid "Yesterday"
1909#~ msgstr "Вчера"
[2997]1910
[3608]1911#, c-format
1912#~ msgid "%ld day from now"
1913#~ msgid_plural "%ld days from now"
1914#~ msgstr[0] "След %ld ден"
1915#~ msgstr[1] "След %ld дена"
[2997]1916
[3608]1917#, c-format
1918#~ msgid "%ld day ago"
1919#~ msgid_plural "%ld days ago"
1920#~ msgstr[0] "Преди %ld ден"
1921#~ msgstr[1] "Преди %ld дена"
[2997]1922
[3608]1923#~ msgid "Less than one second"
1924#~ msgstr "По-малко от секунда"
[2997]1925
[3608]1926#~ msgid "No Search Results"
1927#~ msgstr "Не са открити резултати"
[2997]1928
[3608]1929#~ msgid ""
1930#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
1931#~ "files or just images"
1932#~ msgstr ""
1933#~ "Изберете изгледа за съдържанието чрез летата с инструменти, напр. всичко, "
1934#~ "файлове или само изображения."
[2997]1935
[3608]1936#~ msgid "Start to search using the entry box above"
1937#~ msgstr "Започване на търсенето чрез прозореца за въвеждане отгоре"
[2997]1938
[3608]1939#~ msgid "Last Changed"
1940#~ msgstr "Последна промяна"
[2997]1941
[3608]1942#~ msgid "Size"
1943#~ msgstr "Размер"
[2997]1944
[3608]1945#~ msgid "Music"
1946#~ msgstr "Музика"
[2997]1947
[3608]1948#~ msgid "Images"
1949#~ msgstr "Изображения"
[2997]1950
[3608]1951#~ msgid "Videos"
1952#~ msgstr "Видео"
[2997]1953
[3608]1954#~ msgid "Documents"
1955#~ msgstr "Документи"
[2997]1956
[3608]1957#~ msgid "Mail"
1958#~ msgstr "Поща"
[2997]1959
[3608]1960#~ msgid "Folders"
1961#~ msgstr "Папки"
[2997]1962
[3608]1963#~ msgid "Bookmarks"
1964#~ msgstr "Отметки"
[2997]1965
[3608]1966#~ msgid "Items"
1967#~ msgstr "Обекти"
[2997]1968
[3608]1969#~ msgid "Loading…"
1970#~ msgstr "Зареждане…"
1971
[2997]1972#, c-format
[3608]1973#~ msgid "%d Page"
1974#~ msgid_plural "%d Pages"
1975#~ msgstr[0] "%d страница"
1976#~ msgstr[1] "%d страници"
[2997]1977
[3608]1978#~ msgid "_Show Parent Directory"
1979#~ msgstr "Показване на _съдържащата папка"
[2997]1980
[3608]1981#~ msgid "_Tags…"
1982#~ msgstr "_Етикети…"
[2997]1983
[3608]1984#~ msgid "Search and Indexing"
1985#~ msgstr "Търсене и индексиране"
[2997]1986
[3608]1987#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
1988#~ msgstr "Настройване на индексирането на файлове чрез Tracker"
[2997]1989
[3608]1990#~ msgid "Indexing Preferences"
1991#~ msgstr "Настройки на индексирането"
[2997]1992
[3608]1993#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
1994#~ msgstr "_Следене за промени по файловете и папките"
[2997]1995
[3608]1996#~ msgid "Enable when running on _battery"
1997#~ msgstr "Индексиране и при захранване от _батерии"
[2997]1998
[3608]1999#~ msgid "Enable for _initial data population"
2000#~ msgstr "Включване за _първоначалното извличане на данни"
[2997]2001
[3608]2002#~ msgid "Include _removable media"
2003#~ msgstr "Индексиране и на _преносимите носители на данни"
[2997]2004
[3608]2005#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
2006#~ msgstr ""
2007#~ "Това включва всички преносими носители, в това число: карти за памет, CD, "
2008#~ "DVD- дискове и т.н."
[2997]2009
[3608]2010#~ msgid "Include optical di_scs"
2011#~ msgstr "Индексиране и на _оптичните дискове"
[2997]2012
[3608]2013#~ msgid "Semantics"
2014#~ msgstr "Семантика"
[2997]2015
[3608]2016#~ msgid ""
2017#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
2018#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
2019#~ "associated scheduling policy and priority.\n"
2020#~ "\n"
2021#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
2022#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
2023#~ msgstr ""
2024#~ "Диспечерът е компонентът на ядрото, който решава коя програма да се "
2025#~ "изпълнява в даден момент от процесора. За всяка програма има политика и "
2026#~ "приоритет на диспечера.\n"
2027#~ "\n"
2028#~ "Тази опция кара Tracker да се изпълнява във фонов режим, като не използва "
2029#~ "прекалено много процесорно време, ако някоя друга програма се нуждае от "
2030#~ "такова."
[2997]2031
[3608]2032#~ msgid "Index content in the background:"
2033#~ msgstr "Индексиране на съдържанието във фонов режим:"
[2997]2034
[3608]2035#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
2036#~ msgstr "_Само когато компютърът не се използва"
[2997]2037
[3608]2038#~ msgid ""
2039#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
2040#~ "have priority."
2041#~ msgstr ""
2042#~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "
2043#~ "програми ще са с приоритет."
[2997]2044
[3608]2045#~ msgid ""
2046#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
2047#~ msgstr "Във _фонов режим, освен за първоначалното индексиране."
[2997]2048
[3608]2049#~ msgid ""
2050#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
2051#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
2052#~ "your content after you start your computer from a new install"
2053#~ msgstr ""
2054#~ "Индексирането на съдържанието ще е <b>много по-бавно</b>, а другите "
2055#~ "програми ще са с приоритет. Това поведение е само за <b>първоначалното "
2056#~ "индексиране</b> на съдържанието — при първото стартиране на компютъра "
2057#~ "сред инсталиране."
[2997]2058
[3608]2059#~ msgid "While _other applications are running"
2060#~ msgstr "_Заедно с другите програми"
[2997]2061
[3608]2062#~ msgid ""
2063#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
2064#~ "applications may suffer and be slower as a result."
2065#~ msgstr ""
2066#~ "Индексирането на съдържанието ще е възможно <b>най-бързо</b>, но като "
2067#~ "резултат другите програми може да са по-бавни."
[2997]2068
[3608]2069#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
2070#~ msgstr "Спиране на _индексирането, ако свободното пространство е под:"
[2997]2071
[3608]2072#~ msgid "Limitations"
2073#~ msgstr "Ограничения"
[2997]2074
[3608]2075#~ msgid ""
2076#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
2077#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
2078#~ msgstr ""
2079#~ "Индексите за съдържанието на преносими устройства, които не са поставяни "
2080#~ "известно време в компютъра, се изчистват, за да се освободи пространство."
[2997]2081
[3608]2082#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
2083#~ msgstr "Дни преди изтриваното на индексите за преносими устройства"
[2997]2084
[3608]2085#~ msgid "Garbage Collection"
2086#~ msgstr "Събиране на боклука"
[2997]2087
[3608]2088#~ msgid "Indexing"
2089#~ msgstr "Индексиране"
[2997]2090
[3608]2091#~ msgid ""
2092#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
2093#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
2094#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
2095#~ "\n"
2096#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
2097#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
2098#~ "immediately in that directory will be indexed."
2099#~ msgstr ""
2100#~ "Специалните папки като <b>Домашната</b>, <b>Плота</b> или <b>Документите</"
2101#~ "b> могат да се превключват отдолу — това добавя или премахва истинските "
2102#~ "пътища до тях в списъка отдолу.\n"
2103#~ "\n"
2104#~ "Ако за папка е включено <b>рекурсивно</b> обхождане, всички подпапки "
2105#~ "навътре в нея също ще бъдат индексирани. В противен случай се индексират "
2106#~ "само файловете директно в нея."
[2997]2107
[3608]2108#~ msgid "Index Home Directory"
2109#~ msgstr "Индексиране на домашната папка"
[2997]2110
[3608]2111#~ msgid "Index Desktop Directory"
2112#~ msgstr "Индексиране на папката на работния плот"
[2997]2113
[3608]2114#~ msgid "Index Documents Directory"
2115#~ msgstr "Индексиране на папката за документи"
[2997]2116
[3608]2117#~ msgid "Index Music Directory"
2118#~ msgstr "Индексиране на папката за музика"
[2997]2119
[3608]2120#~ msgid "Index Pictures Directory"
2121#~ msgstr "Индексиране на папката за изображения"
[2997]2122
[3608]2123#~ msgid "Index Videos Directory"
2124#~ msgstr "Индексиране на папката за видео"
[2997]2125
[3608]2126#~ msgid "Index Download Directory"
2127#~ msgstr "Индексиране на папката за свалени файлове"
[2997]2128
[3608]2129#~ msgid ""
2130#~ "One or more special locations have the same path.\n"
2131#~ "Those which are the same are disabled!"
2132#~ msgstr ""
2133#~ "Едно или повече от специалните местоположения\n"
2134#~ "отговарят на един път. Съвпадащите са изключени!"
[2997]2135
[3608]2136#~ msgid "Add directory to be indexed"
2137#~ msgstr "Добавяне на папка за индексиране"
[2997]2138
[3608]2139#~ msgid "Remove directory from being indexed"
2140#~ msgstr "Спиране на индексиране на папка"
[2997]2141
[3608]2142#~ msgid "Where is your content?"
2143#~ msgstr "Къде е съдържанието за индексиране?"
[2997]2144
[3608]2145#~ msgid "Locations"
2146#~ msgstr "Местоположения"
[2997]2147
[3608]2148#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
2149#~ msgstr "Шаблони за прескачане:"
[2997]2150
[3608]2151#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
2152#~ msgstr "Отваряне на прозорец за въвеждане на шаблони за прескачане"
[2997]2153
[3608]2154#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
2155#~ msgstr "Отваряне на прозорец за избор на файлове"
[2997]2156
[3608]2157#~ msgid "With specific files:"
2158#~ msgstr "Конкретно следните файлове:"
[2997]2159
[3608]2160#~ msgid "Directories"
2161#~ msgstr "Папки"
[2997]2162
[3608]2163#~ msgid ""
2164#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
2165#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
2166#~ msgstr ""
2167#~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n"
2168#~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н."
[2997]2169
[3608]2170#~ msgid "Ignored Content"
2171#~ msgstr "Прескачано съдържание"
[2997]2172
[3608]2173#~ msgid "Index content of _files found"
2174#~ msgstr "Индексиране на _съдържанието на откритите файлове"
[2997]2175
[3608]2176#~ msgid "Index _numbers"
2177#~ msgstr "Индексиране на _числата"
[2997]2178
[3608]2179#~ msgid "What is indexed?"
2180#~ msgstr "Какво да се индексира?"
[2997]2181
[3608]2182#~ msgid "Control"
2183#~ msgstr "Управление"
[2997]2184
[3608]2185#~ msgid ""
2186#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
2187#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
2188#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
2189#~ "\n"
2190#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
2191#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
2192#~ "\n"
2193#~ "Clicking this button will close the preferences too."
2194#~ msgstr ""
2195#~ "При изчистването на индексираното се изтриват базите от данни с "
2196#~ "резултатите от анализа на файловете. При следващото стартиране на "
2197#~ "компютъра Tracker ще започне първоначално индексиране.\n"
2198#~ "\n"
2199#~ "<b>Предупреждение: Индексите и временните данни ще бъдат изтрити и ще "
2200#~ "трябва да бъдат генерирани наново. Същинските файлове и данни НЯМА да "
2201#~ "бъдат променяни.</b>\n"
2202#~ "\n"
2203#~ "С натискането на бутона ще затворите и прозореца за настройките."
[2997]2204
[3608]2205#~ msgid "Yes, remove all indexes"
2206#~ msgstr "Изтриване на всички индекси"
[2997]2207
[3608]2208#~ msgid ""
2209#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
2210#~ "be able to quickly find your information and content."
2211#~ msgstr ""
2212#~ "Индексът е подреден списък от препратки към определени данни. Чрез "
2213#~ "индексите може да се търси много по-бързо."
[2997]2214
[3608]2215#~ msgid "Reset Indexed Data"
2216#~ msgstr "Изчистване на индексираните данни"
[2997]2217
[3608]2218#~ msgid "_Delay"
2219#~ msgstr "_Забавяне"
[2997]2220
[3608]2221#~ msgid "seconds"
2222#~ msgstr "Секунди"
[2997]2223
[3608]2224#~ msgid "Start up"
2225#~ msgstr "Стартиране"
[2997]2226
[3608]2227#~ msgid "System"
2228#~ msgstr "Система"
[2997]2229
[3608]2230#~ msgid "Directory"
2231#~ msgstr "Папка"
[2997]2232
[3608]2233#~ msgid ""
2234#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
2235#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
2236#~ msgstr ""
2237#~ "Тези промени по настройките изискват индексиране наново, за да се "
2238#~ "удовлетворят изискванията."
[2997]2239
[3608]2240#~ msgid "This will close this dialog!"
2241#~ msgstr "Това ще затвори този прозорец."
[2997]2242
[3608]2243#~ msgid "Would you like to reindex now?"
2244#~ msgstr "Искате ли новото индексиране да започне?"
[2997]2245
[3608]2246#~ msgid "Reindex"
2247#~ msgstr "Ново индексиране"
[2997]2248
[3608]2249#~ msgid "Do nothing"
2250#~ msgstr "Нищо да не се прави"
[2997]2251
[3608]2252#~ msgid ""
2253#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
2254#~ "processes."
2255#~ msgstr ""
2256#~ "Тези промени по настройките изискват рестартиране на индексиращите "
2257#~ "процеси."
[2997]2258
[3608]2259#~ msgid "Would you like to restart now?"
2260#~ msgstr "Желаете ли да ги рестартирате сега?"
[2997]2261
[3608]2262#~ msgid "Restart Tracker"
2263#~ msgstr "Рестартиране на индексирането"
[2997]2264
[3608]2265#~ msgid "Disabled"
2266#~ msgstr "Изключено"
[2997]2267
[3608]2268#~ msgid "Enter value"
2269#~ msgstr "Въведете стойност"
[2997]2270
[3608]2271#~ msgid "_Cancel"
2272#~ msgstr "_Отмяна"
[2997]2273
[3608]2274#~ msgid "_OK"
2275#~ msgstr "_Добре"
[2997]2276
[3608]2277#~ msgid "Select directory"
2278#~ msgstr "Избор на папка"
[2997]2279
[3608]2280#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
2281#~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране"
[2997]2282
[3608]2283#~ msgid "Desktop Search preferences"
2284#~ msgstr "Настройки на търсенето"
[2997]2285
[3608]2286#~ msgid "Force a re-index of all content"
2287#~ msgstr "Ново индексиране на всички данни"
[2997]2288
[3609]2289#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
2290#~ msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни"
2291
[3608]2292#~ msgid "- start the tracker daemon"
2293#~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране"
[2997]2294
[3608]2295#~ msgid "Tracker Store"
2296#~ msgstr "Съхранение на индексите"
[2997]2297
[3608]2298#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
2299#~ msgstr "Управление на съхранението и запитването към базата от метаданни"
[2997]2300
[3608]2301#~ msgid "GraphUpdated delay"
2302#~ msgstr "Лаг на GraphUpdated"
[2997]2303
[3608]2304#~ msgid ""
2305#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
2306#~ "indexed data has changed inside the database."
2307#~ msgstr ""
2308#~ "Период в милисекунди преди да се излъчат сигнали към GraphUpdated, че "
2309#~ "индексите са се променили в базата от данни."
[2997]2310
2311#, c-format
[3608]2312#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
2313#~ msgstr ""
2314#~ "Настройките за анализаторите не могат да се получат от GSettings. "
2315#~ "Управлението им не може да се стартира, %s"
[2997]2316
[3608]2317#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
2318#~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува"
[2997]2319
[3608]2320#~ msgid "ONTOLOGY"
2321#~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ"
[2997]2322
[3608]2323#~ msgid ""
2324#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
2325#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
2326#~ msgstr ""
2327#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGKILL“. Вариантите са "
2328#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "
2329#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
[2997]2330
[3608]2331#~ msgid ""
2332#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
2333#~ "or \"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
2334#~ msgstr ""
2335#~ "Спиране на всички отговарящи процеси със „SIGTERM“. Вариантите са "
2336#~ "„store“ (съхраняващи), „miners“ (анализатори) или „all“ (всички). Ако не "
2337#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
[2997]2338
[3608]2339#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
2340#~ msgstr ""
2341#~ "Стартиране на анализаторите (което води до стартирането и на процесите по "
2342#~ "съхранение)"
[2997]2343
[3608]2344#~ msgid ""
2345#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
2346#~ "'errors') for all processes"
2347#~ msgstr ""
2348#~ "Задаване на ПОДРОБНОСТта на журналните съобщения за всички процеси. "
2349#~ "Възможните стойности са „debug“ (най-подробна), „detailed“ (подробна), "
2350#~ "„minimal“ (минимална), „errors“ (само грешки)."
[2997]2351
[3608]2352#~ msgid "LEVEL"
2353#~ msgstr "ПОДРОБНОСТ"
[2997]2354
[3608]2355#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
2356#~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес"
[2997]2357
[3608]2358#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
2359#~ msgstr ""
2360#~ "Напредъкът на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "
2361#~ "да бъде получен"
[2997]2362
[3608]2363#~ msgid "Could not run SPARQL query"
2364#~ msgstr "Заявката на SPARQL не може да бъде изпълнена"
[2997]2365
[3608]2366#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
2367#~ msgstr ""
2368#~ "Функцията „tracker_sparql_cursor_next()“ не може да се изпълни върху "
2369#~ "заявката на SPARQL"
[2997]2370
[3608]2371#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
2372#~ msgstr ""
2373#~ "Позволените стойности са „all“ (всички), „store“ (процеси по "
2374#~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)"
[2997]2375
[3608]2376#~ msgid "Store"
2377#~ msgstr "Съхранение"
[2997]2378
[3608]2379#~ msgid ""
2380#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
2381#~ msgstr "Опциите „--get-logging“ и „--set-logging“ са несъвместими"
[2997]2382
[3608]2383#~ msgid ""
2384#~ "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
2385#~ msgstr ""
2386#~ "Неправилна стойност за подробността на журналните съобщения. Възможните "
2387#~ "стойности са: „errors“ (само грешки), „minimal“ (минимална), "
2388#~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)"
[2997]2389
[3608]2390#~ msgid "Components"
2391#~ msgstr "Компоненти"
[2997]2392
[3608]2393#~ msgid "Only those with config listed"
2394#~ msgstr "Само тези в настройките"
[2997]2395
[3608]2396#, c-format
2397#~ msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
2398#~ msgstr ""
2399#~ "Задаване на подробността на журналните съобщения за всички процеси да е "
2400#~ "„%s“…"
[2997]2401
[3608]2402#, c-format
[3609]2403#~ msgid "failed to exec '%s': %s"
2404#~ msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
[2997]2405
[3608]2406#~ msgid ""
2407#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
2408#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
2409#~ msgstr ""
2410#~ "Задаване на видовете по MIME за файловете, които да се индексират наново. "
2411#~ "Повече видове се задават с повтаряне: „-m ВИД_1 -m ВИД_2“"
[2997]2412
[3608]2413#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
2414#~ msgstr "Анализаторите да индексират (наново) определен вид файлове"
[2997]2415
[3608]2416#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
2417#~ msgstr "Резервно копиране на индексите/базите от данни към указания файл"
[2997]2418
[3608]2419#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
2420#~ msgstr ""
2421#~ "Възстановяване на базата от данни от резервно копие (вж. „--backup“)"
[2997]2422
[3608]2423#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
2424#~ msgstr "Внасяне на данни от указания файл във формат „Turtle“"
[2997]2425
[3608]2426#, c-format
2427#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
2428#~ msgstr ""
2429#~ "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново, не може да се "
2430#~ "създаде управление на процесите: %s"
[2997]2431
[3608]2432#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
2433#~ msgstr "Видовете по MIME не могат да бъдат индексирани наново"
[2997]2434
[3608]2435#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
2436#~ msgstr "Успешно ново индексиране на видовете по MIME"
[2997]2437
[3608]2438#, c-format
2439#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
2440#~ msgstr ""
2441#~ "Файлът не може да се индексира (наново), не може да се създаде управление "
2442#~ "на процесите: %s"
[2997]2443
[3608]2444#~ msgid "Could not (re)index file"
2445#~ msgstr "Файлът не може да се индексира (наново)"
[2997]2446
[3608]2447#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
2448#~ msgstr "Успешно ново индексиране на файл"
[2997]2449
[3608]2450#~ msgid "Importing Turtle file"
2451#~ msgstr "Внасяне на файлове във формат „Turtle“"
[2997]2452
[3608]2453#~ msgid "Unable to import Turtle file"
2454#~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат"
[2997]2455
[3609]2456#~ msgid "Backing up database"
2457#~ msgstr "Резервно копиране на базата от данни"
2458
2459#~ msgid "Could not backup database"
2460#~ msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни"
2461
[3608]2462#~ msgid "Restoring database from backup"
2463#~ msgstr "Възстановяване на базата от данни от резервно копие"
[2997]2464
[3608]2465#~ msgid ""
2466#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
2467#~ "used at a time"
2468#~ msgstr ""
2469#~ "Може да задавате само по едно действие — „--backup“ (резервно копие), „--"
2470#~ "restore“ (възстановяване от резервно копие), „--index-file“ (индексиране "
2471#~ "на файл) или „--import“ (внасяне)"
[2997]2472
[3608]2473#~ msgid "Missing one or more files which are required"
2474#~ msgstr "Не сте задали файл, а трябва"
[2997]2475
[3608]2476#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
2477#~ msgstr "С опциите „--backup“ и „--restore“ може да се задава само един файл"
[2997]2478
[3608]2479#~ msgid ""
2480#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
2481#~ "with --reindex-mime-type"
2482#~ msgstr ""
2483#~ "Опциите за действия — „--backup“, „--restore“, „--index-file“ или „--"
2484#~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“"
[2997]2485
[3609]2486#~ msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
2487#~ msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация"
[2997]2488
[3608]2489#~ msgid ""
2490#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
2491#~ msgstr ""
2492#~ "Стартиране, спиране, пауза, изброяване на процесите за индексиране на "
2493#~ "съдържанието"
2494
[3609]2495#~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
2496#~ msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му"
2497
[3608]2498#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
2499#~ msgstr ""
2500#~ "Извеждане на информация за познатите, индексирани локални файлове и обекти"
2501
2502#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
2503#~ msgstr ""
2504#~ "Резервно копие, възстановяване от резервно копие, внасяне и индексиране "
2505#~ "(наново) по вид MIME или име на файл"
2506
2507#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
2508#~ msgstr ""
2509#~ "Изчистване/изтриване на индексите и връщане на първоначалните настройки"
2510
2511#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
2512#~ msgstr ""
2513#~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид"
2514
[3609]2515#~ msgid ""
2516#~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
2517#~ "ontology"
2518#~ msgstr ""
2519#~ "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като "
2520#~ "списък или дърво на онтологията"
2521
2522#~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
2523#~ msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL"
2524
[3608]2525#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
2526#~ msgstr ""
2527#~ "Извеждане на напредъка на индексирането, статистика на съдържанието и "
2528#~ "състоянието на индекса"
2529
2530#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
2531#~ msgstr ""
2532#~ "Създаване, извеждане или изтриване на етикети за индексираното съдържание"
2533
2534#~ msgid "Show the license and version in use"
2535#~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията"
2536
[3609]2537#, c-format
2538#~ msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
2539#~ msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“"
2540
2541#~ msgid "Available tracker commands are:"
2542#~ msgstr "Съществуващите команди на tracker са:"
2543
[3608]2544#~ msgid "Could not open /proc"
2545#~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“"
2546
2547#~ msgid "Could not stat() file"
2548#~ msgstr "Файлът не може да се открие от функцията „stat()“"
2549
[2997]2550#, c-format
[3608]2551#~ msgid "Could not open '%s'"
2552#~ msgstr "„%s“ не може да се отвори"
[2997]2553
2554#, c-format
[3608]2555#~ msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
2556#~ msgstr "Процес %d не може да се прекъсне — „%s“"
[2997]2557
[3608]2558#, c-format
2559#~ msgid "Terminated process %d - '%s'"
2560#~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“"
[2997]2561
[3608]2562#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
2563#~ msgstr ""
2564#~ "Спиране на всички процеси по индексирането и изтриване на всички бази от "
2565#~ "данни"
[2997]2566
[3608]2567#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
2568#~ msgstr ""
2569#~ "Същото като „--hard“, но резервното копие и журнала се възстановяват след "
2570#~ "рестартиране."
[2997]2571
[3608]2572#~ msgid ""
2573#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
2574#~ msgstr ""
2575#~ "Изтриване на всички конфигурационни файлове, за да се пресъздадат при "
2576#~ "рестартиране."
[2997]2577
[3608]2578#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
2579#~ msgstr "Опциите „--hard“ и „--soft“ са несъвместими"
[2997]2580
[3608]2581#~ msgid "Removing configuration files…"
2582#~ msgstr "Изтриване на конфигурационните файлове…"
[2997]2583
[3608]2584#~ msgid "Resetting existing configuration…"
2585#~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…"
[2997]2586
[3609]2587#~ msgid "Search for emails"
2588#~ msgstr "Търсене за е-писма"
[2997]2589
[3609]2590#~ msgid "Search for contacts"
2591#~ msgstr "Търсене за контакти"
[2997]2592
[3609]2593#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
2594#~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)"
[2997]2595
[3609]2596#~ msgid "No contacts were found"
2597#~ msgstr "Не са открити контакти"
[2997]2598
[3609]2599#~ msgid "Contacts"
2600#~ msgstr "Контакти"
[2997]2601
[3609]2602#~ msgid "No name"
2603#~ msgstr "Няма име"
[2997]2604
[3609]2605#~ msgid "No E-mail address"
2606#~ msgstr "Няма адрес на е-поща"
[2997]2607
[3609]2608#~ msgid "No emails were found"
2609#~ msgstr "Не са открити е-писма"
[2997]2610
[3609]2611#~ msgid "No bookmarks were found"
2612#~ msgstr "Ну са открити отметки"
[2997]2613
[3609]2614#, c-format
2615#~ msgid "Search term '%s' is a stop word."
2616#~ msgstr "Търсената дума „%s“ се прескача."
[2997]2617
[3609]2618#, c-format
2619#~ msgid ""
2620#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
2621#~ "process."
2622#~ msgstr ""
2623#~ "Прескачаните думи са кратки, често употребявани думи, които не "
2624#~ "предоставят специфичност и не се индексират."
[2997]2625
[3609]2626#~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
2627#~ msgstr "Път за заявката или обновяване от файл"
[2997]2628
[3609]2629#~ msgid "SPARQL query"
2630#~ msgstr "Заявка на SPARQL"
[2997]2631
[3609]2632#~ msgid "SPARQL"
2633#~ msgstr "SPARQL"
[2997]2634
[3609]2635#~ msgid "This is used with --query and for database updates only."
2636#~ msgstr ""
2637#~ "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни."
[2997]2638
[3609]2639#~ msgid "Retrieve classes"
2640#~ msgstr "Получаване на класовете"
[2997]2641
[3609]2642#~ msgid "Retrieve class prefixes"
2643#~ msgstr "Получаване на префиксите на класовете"
2644
2645#~ msgid ""
2646#~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
2647#~ "Resource)"
[3608]2648#~ msgstr ""
[3609]2649#~ "Получаване на свойствата на клас. Могат за се ползват и префикси (напр. "
2650#~ "„rdfs:Resource“)"
[2997]2651
[3609]2652#~ msgid "CLASS"
2653#~ msgstr "КЛАС"
2654
[3608]2655#~ msgid ""
[3609]2656#~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
[3608]2657#~ msgstr ""
[3609]2658#~ "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни "
2659#~ "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)"
[2997]2660
[3609]2661#~ msgid ""
2662#~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
2663#~ "optional)"
[3608]2664#~ msgstr ""
[3609]2665#~ "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за "
2666#~ "подобряване на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е "
2667#~ "задължително)"
[2997]2668
[3609]2669#~ msgid "PROPERTY"
2670#~ msgstr "СВОЙСТВО"
2671
[3608]2672#~ msgid ""
[3609]2673#~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts "
2674#~ "of the tree and -p to show properties)"
[3608]2675#~ msgstr ""
[3609]2676#~ "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за "
2677#~ "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)"
[2997]2678
[3609]2679#~ msgid ""
2680#~ "Search for a class or property and display more information (e.g. "
2681#~ "Document)"
[3608]2682#~ msgstr ""
[3609]2683#~ "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. "
2684#~ "Документ)"
[2997]2685
[3609]2686#~ msgid "CLASS/PROPERTY"
2687#~ msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО"
[2997]2688
[3609]2689#~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
2690#~ msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)."
[2997]2691
[3609]2692#~ msgid "Returns the full namespace for a class."
2693#~ msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас."
[2997]2694
[3609]2695#~ msgid "Could not get namespace prefixes"
2696#~ msgstr "Префиксите за пространства от имена не могат да бъдат получени."
2697
2698#~ msgid "No namespace prefixes were found"
2699#~ msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена"
2700
2701#~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
2702#~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас"
2703
2704#~ msgid "Could not create tree: class properties query failed"
2705#~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас"
2706
2707#~ msgid "No classes were found"
2708#~ msgstr "Не са открити класове"
2709
2710#~ msgid "Classes"
2711#~ msgstr "Класове"
2712
2713#~ msgid "Could not list class prefixes"
2714#~ msgstr "Префиксите на класовете не могат да бъдат изброени"
2715
2716#~ msgid "No class prefixes were found"
2717#~ msgstr "Не са открити префикси на класовете"
2718
2719#~ msgid "Prefixes"
2720#~ msgstr "Префикси"
2721
[3608]2722#~ msgid ""
[3609]2723#~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:"
2724#~ "Resource'"
[3608]2725#~ msgstr ""
[3609]2726#~ "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в "
2727#~ "„rdfs:Resource“)"
[2997]2728
[3609]2729#~ msgid "Could not list properties"
2730#~ msgstr "Свойствата не могат да бъдат изведени"
[2997]2731
[3609]2732#~ msgid "Properties"
2733#~ msgstr "Свойства"
[2997]2734
[3609]2735#~ msgid "Could not find notify classes"
2736#~ msgstr "Класовете за известяване не могат да бъдат открити"
[2997]2737
[3609]2738#~ msgid "No notifies were found"
2739#~ msgstr "Не са открити известители"
[2997]2740
[3609]2741#~ msgid "Notifies"
2742#~ msgstr "Известители"
[2997]2743
[3609]2744#~ msgid "Could not find indexed properties"
2745#~ msgstr "Не могат да се намерят индексирани свойства"
[2997]2746
[3609]2747#~ msgid "No indexes were found"
2748#~ msgstr "Не са открити индекси"
[2997]2749
[3609]2750#~ msgid "Indexes"
2751#~ msgstr "Индекси"
[2997]2752
[3609]2753#~ msgid "Could not search classes"
2754#~ msgstr "Класовете не могат да се търсят"
[2997]2755
[3609]2756#~ msgid "No classes were found to match search term"
2757#~ msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето"
[2997]2758
[3609]2759#~ msgid "Could not search properties"
2760#~ msgstr "Свойствата не могат да се търсят"
[2997]2761
[3609]2762#~ msgid "No properties were found to match search term"
2763#~ msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето"
[2997]2764
[3609]2765#~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"
2766#~ msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път"
[2997]2767
[3609]2768#~ msgid "Could not read file"
2769#~ msgstr "Не може да се прочете файл"
[2997]2770
[3609]2771#~ msgid "Could not run update"
2772#~ msgstr "Обновяването не може да се изпълни"
[2997]2773
[3609]2774#~ msgid "Could not run query"
2775#~ msgstr "Не може да се изпълни заявката"
[2997]2776
[3609]2777#~ msgid "No results found matching your query"
2778#~ msgstr "Няма резултати за заявката"
[2997]2779
[3609]2780#~ msgid "File and query can not be used together"
2781#~ msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими"
[2997]2782
[3608]2783#~ msgid ""
[3609]2784#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
2785#~ "tree argument"
[3608]2786#~ msgstr ""
[3609]2787#~ "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с "
2788#~ "аргумент на „--tree“"
[2997]2789
[3609]2790#~ msgid "Failed to initialize data manager"
2791#~ msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните"
[2997]2792
[3609]2793#~ msgid "Empty result set"
2794#~ msgstr "Празен резултат"
2795
[3608]2796#~ msgid ""
2797#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
2798#~ "default (implied by search terms)"
2799#~ msgstr ""
2800#~ "Извеждане на статистика за всички класове по RDF, не само на най-честите "
2801#~ "(което е стандартно и се определя от самото търсене)"
[2997]2802
[3608]2803#~ msgid ""
2804#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
2805#~ "results are output to terminal"
2806#~ msgstr ""
2807#~ "Събиране на информация за изчистване на грешки. Резултатите се извеждат в "
2808#~ "терминала"
[2997]2809
[3609]2810#~ msgid "Version"
2811#~ msgstr "Версия"
[2997]2812
[3608]2813#~ msgid "Disk Information"
2814#~ msgstr "Свободно място"
[2997]2815
[3608]2816#~ msgid "Data Set"
2817#~ msgstr "Размер на данните"
[2997]2818
[3608]2819#~ msgid "Configuration"
2820#~ msgstr "Настройки"
[2997]2821
[3608]2822#~ msgid "No configuration was found"
2823#~ msgstr "Не са открити настройки"
[2997]2824
[3608]2825#~ msgid "States"
2826#~ msgstr "Състояния"
[2997]2827
[3608]2828#~ msgid "Data Statistics"
2829#~ msgstr "Статистика за данните"
[2997]2830
[3608]2831#~ msgid "No connection available"
2832#~ msgstr "Няма връзка"
[2997]2833
[3608]2834#~ msgid "Could not get statistics"
2835#~ msgstr "Статистиката не може да бъде получена"
[2997]2836
[3608]2837#~ msgid "No statistics were available"
2838#~ msgstr "Статистика няма"
2839
2840#~ msgid "Database is currently empty"
2841#~ msgstr "Базата от данни в момента е празна"
2842
2843#~ msgid "Saved queries"
2844#~ msgstr "Запазени заявки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.