source: gnome/master/vinagre.master.bg.po @ 2370

Last change on this file since 2370 was 2370, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

vinagre: подаден в master

File size: 48.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:17+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:17+0200\n"
13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
22msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
23msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
24
25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
26msgid ""
27"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
28"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
29"and will not be sent to the remote host."
30msgstr ""
31"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
32"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
33"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
34"машина."
35
36#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
37msgid ""
38"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
39"tabs when there is more than one active connection."
40msgstr ""
41"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
42"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
43
44#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
45msgid ""
46"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
47"connections."
48msgstr ""
49"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
50
51#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
52msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
53msgstr ""
54"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
55"връзки."
56
57#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
58msgid ""
59"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
60"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
61"to share the desktop with the other clients."
62msgstr ""
63"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
64"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
65"споделяте работния плот с други клиенти."
66
67#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
68msgid "Whether we should leave other clients connected"
69msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
70
71#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
72msgid ""
73"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
74msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
75
76#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
77msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
78msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
79
80#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
81msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
82msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
83
84#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
85msgid "Access remote desktops"
86msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
87
88#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
89#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
90msgid "Remote Desktop Viewer"
91msgstr "Отдалечени работни места"
92
93#: ../data/vinagre.ui.h:1
94msgid "Authentication is required"
95msgstr "Изисква се идентификация"
96
97#: ../data/vinagre.ui.h:2
98msgid "Bookmark Folder"
99msgstr "Папка за отметки"
100
101#: ../data/vinagre.ui.h:3
102msgid "Bookmarks"
103msgstr "Отметки"
104
105#: ../data/vinagre.ui.h:4
106msgid ""
107"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
108"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
109"with you. For further information, read the help."
110msgstr ""
111"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
112"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
113"повече информация, проверете ръководството."
114
115#: ../data/vinagre.ui.h:5
116msgid "Choose a remote desktop to connect to"
117msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
118
119#: ../data/vinagre.ui.h:6
120msgid "Connect"
121msgstr "Връзка"
122
123#: ../data/vinagre.ui.h:7
124msgid "Connection"
125msgstr "Връзка"
126
127#: ../data/vinagre.ui.h:8
128msgid "Connection options"
129msgstr "Настройки на връзката"
130
131#: ../data/vinagre.ui.h:9
132msgid "Connectivity"
133msgstr "Връзка"
134
135#: ../data/vinagre.ui.h:10
136msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
137msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
138
139#: ../data/vinagre.ui.h:11
140msgid "Folder"
141msgstr "Папка"
142
143#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
144#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
145#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
146msgid "Host:"
147msgstr "Адрес:"
148
149#: ../data/vinagre.ui.h:13
150msgid "Options"
151msgstr "Настройки"
152
153#: ../data/vinagre.ui.h:14
154msgid "Parent Folder"
155msgstr "Родителска папка"
156
157#: ../data/vinagre.ui.h:15
158msgid "Reverse Connections"
159msgstr "Обратни връзки"
160
161#: ../data/vinagre.ui.h:16
162msgid "Search for remote hosts on the network"
163msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
164
165#: ../data/vinagre.ui.h:17
166msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
167msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
168
169#: ../data/vinagre.ui.h:18
170msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
171msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
172
173#: ../data/vinagre.ui.h:19
174msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
175msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
176
177#: ../data/vinagre.ui.h:20
178msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
179msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
180
181#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
182#: ../data/vinagre.ui.h:22
183msgid "_Always Enabled"
184msgstr "_Винаги включен"
185
186#. This is a button label, in the authentication dialog
187#: ../data/vinagre.ui.h:24
188msgid "_Authenticate"
189msgstr "_Идентифициране"
190
191#: ../data/vinagre.ui.h:25
192msgid "_Enable Reverse Connections"
193msgstr "_Включване на обърнати връзки"
194
195#: ../data/vinagre.ui.h:26
196msgid "_Full screen"
197msgstr "На _цял екран"
198
199#: ../data/vinagre.ui.h:27
200msgid "_Fullscreen"
201msgstr "На _цял екран"
202
203#: ../data/vinagre.ui.h:28
204msgid "_Host:"
205msgstr "_Адрес:"
206
207#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
208#: ../data/vinagre.ui.h:30
209msgid "_Name:"
210msgstr "_Име:"
211
212#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
213msgid "_Password:"
214msgstr "_Парола:"
215
216#: ../data/vinagre.ui.h:32
217msgid "_Protocol:"
218msgstr "П_ротокол:"
219
220#: ../data/vinagre.ui.h:33
221msgid "_Remember this credential"
222msgstr "_Запомняне на паролата"
223
224#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
225#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
226msgid "_Username:"
227msgstr "Потребителско _име:"
228
229#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
230#: ../data/vinagre.ui.h:36
231msgid "translator-credits"
232msgstr ""
233"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
234"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
235"\n"
236"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
237"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
238"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
239
240#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
241msgid "Remote Desktop (VNC) file"
242msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
243
244#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
245msgid "Remote Desktop Connection"
246msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
247
248#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
249msgid "RDP"
250msgstr "RDP"
251
252#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
253#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
254msgid "Access MS Windows remote desktops"
255msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
256
257#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
258msgid "RDP Options"
259msgstr "Настройки на RDP"
260
261#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
262#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
263#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
264#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
265msgid ""
266"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
267"the Host field above, in the form username@hostname."
268msgstr ""
269"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
270"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
271
272#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
273#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
274#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
275msgid "Port:"
276msgstr "Порт:"
277
278#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
279msgid "Error while executing rdesktop"
280msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
281
282#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
283#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
284#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
285#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
286#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
287#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
288#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
289msgid "Unknown error"
290msgstr "Непозната грешка"
291
292#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
293msgid "SSH"
294msgstr "SSH"
295
296#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
297#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
298msgid "Access Unix/Linux terminals"
299msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
300
301#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
302msgid "SSH Options"
303msgstr "Настройки на SSH"
304
305#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
306#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
307#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
308#, c-format
309msgid ""
310"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
311msgstr ""
312"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
313"или „1“. Стойността няма да се ползва."
314
315#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
316#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
317msgid "Enable scaled mode"
318msgstr "Ползване на мащабиран режим"
319
320#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
321#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
322msgid "VNC Options:"
323msgstr "Опции на VNC:"
324
325#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
326#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
327msgid "Show VNC Options"
328msgstr "Показване на опциите за VNC"
329
330#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
331msgid "VNC"
332msgstr "VNC"
333
334#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
335msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
336msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
337
338#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
339#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
340msgid "Could not parse the file."
341msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
342
343#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
344#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
345msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
346msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“."
347
348#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
349#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
350msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
351msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“."
352
353#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
354msgid "VNC Options"
355msgstr "Настройки на VNC"
356
357#. View only check button
358#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
359#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
360#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
361#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
362#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
363msgid "_View only"
364msgstr "_Без контрол"
365
366#. Scaling check button
367#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
368#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
369msgid "_Scaling"
370msgstr "_Мащабиране"
371
372#. Keep ratio check button
373#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
374msgid "_Keep aspect ratio"
375msgstr "_Запазване на отношението на страните"
376
377#. JPEG Compression check button
378#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
379msgid "_Use JPEG Compression"
380msgstr "_Компресиране с JPEG"
381
382#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
383msgid "This might not work on all VNC servers"
384msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
385
386#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
387msgid "Color _Depth:"
388msgstr "_Битове за цвета:"
389
390#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
391msgid "Use Server Settings"
392msgstr "Според сървъра"
393
394#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
395msgid "True Color (24 bits)"
396msgstr "Истински цвят (24 бита)"
397
398#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
399msgid "High Color (16 bits)"
400msgstr "Богат цвят (16 бита)"
401
402#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
403msgid "Low Color (8 bits)"
404msgstr "Беден цвят (8 бита)"
405
406#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
407msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
408msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
409
410#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
411#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
412#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
413#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
414msgid "Use h_ost"
415msgstr "Х_ост"
416
417#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
418#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
419msgid "hostname or user@hostname"
420msgstr "машина или потребител@машина"
421
422#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
423#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
424msgid "Supply an alternative port using colon"
425msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
426
427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
428#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
429msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
430msgstr "Например: joe@domain.com:5022"
431
432#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
433#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
434#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
435msgid "as a SSH tunnel"
436msgstr "като тунел по SSH"
437
438#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
440msgid "VNC Files"
441msgstr "Файлове за VNC"
442
443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
444msgid "Desktop Name:"
445msgstr "Име на работния плот:"
446
447#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
448msgid "Dimensions:"
449msgstr "Размери:"
450
451#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
452#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
453msgid "Error creating the SSH tunnel"
454msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
455
456#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
457#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
458#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
459msgid "Unknown reason"
460msgstr "Неизвестна причина"
461
462#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
463#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
464msgid "Error connecting to host."
465msgstr "Грешка при свързване със сървър."
466
467#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
468#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
469#, c-format
470msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
471msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
472
473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
474msgid "Authentication unsupported"
475msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
476
477#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
478msgid "Authentication error"
479msgstr "Грешка в идентификацията"
480
481#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
482msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
483msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
484
485#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
486msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
487msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
488
489#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
490#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
491msgid "S_caling"
492msgstr "_Мащабиране"
493
494#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
495#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
496msgid "Fits the remote screen into the current window size"
497msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
498
499#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
500msgid "_Keep Aspect Ratio"
501msgstr "_Запазване на отношението на страните"
502
503#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
504msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
505msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
506
507#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
508#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
509msgid "Does not send mouse and keyboard events"
510msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
511
512#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
513msgid "_Original size"
514msgstr "_Първоначален размер"
515
516#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
517msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
518msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
519
520#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
521msgid "_Refresh Screen"
522msgstr "_Обновяване на екрана"
523
524#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
525msgid "Requests an update of the screen"
526msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
527
528#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
529#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
530msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
531msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
532
533#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
534#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
535msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
536msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
537
538#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
539#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
540#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
541msgid "Scaling"
542msgstr "Мащабиране"
543
544#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
545#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
546#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
547msgid "Read only"
548msgstr "Без контрол"
549
550#. Send Ctrl-alt-del
551#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
552#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
553#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
554msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
555msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
556
557#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
558msgid ""
559"Scaling is not supported on this installation.\n"
560"\n"
561"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
562"this feature."
563msgstr ""
564"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
565"\n"
566"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
567"включите тази настройка."
568
569#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
570#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
571#, c-format
572msgid "Unable to find a free TCP port"
573msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
574
575#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
576#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
577msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
578msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
579
580#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
581#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
582msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
583msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
584
585#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
586msgid "SPICE"
587msgstr "Spice"
588
589#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
590#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
591msgid "Access Spice desktop server"
592msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"
593
594#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
595msgid "SPICE Options"
596msgstr "Настройки на Spice"
597
598#. Resize guest check button
599#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
600#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
601msgid "_Resize guest"
602msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
603
604#. Clipboard sharing check button
605#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
606#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
607msgid "_Share clipboard"
608msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
609
610#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
611#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
612msgid "Optional"
613msgstr "Незадължително"
614
615#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
616#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
617msgid "Spice Files"
618msgstr "Файлове за Spice"
619
620#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
621msgid "Resize the screen guest to best fit"
622msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
623
624#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
625msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
626msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
627
628#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
629#, c-format
630msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
631msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
632
633#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
634msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
635msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
636
637#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
638msgid ""
639"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
640msgstr ""
641"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
642
643#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
644msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
645msgstr ""
646"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
647
648#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
649msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
650msgstr ""
651"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
652"инициализирана"
653
654#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
655msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
656msgstr ""
657"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
658
659#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
660#, c-format
661msgid "Error while saving bookmarks: %s"
662msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
663
664#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
665#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
666msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
667msgstr ""
668"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
669
670#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
671#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
672msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
673msgstr ""
674"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
675"инициализирана"
676
677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
678msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
679msgstr ""
680"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
681
682#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
683#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
684#, c-format
685msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
686msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
687
688#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
689msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
690msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
691
692#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
693msgid "Failed to create the directory"
694msgstr "Папката не може да бъде създадена"
695
696#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
697msgid ""
698"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
699"supposed to run once."
700msgstr ""
701"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
702"еднократно."
703
704#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
705#, c-format
706msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
707msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
708
709#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
710#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
711msgid "Migration cancelled"
712msgstr "Миграцията е отменена"
713
714#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
715msgid "Could not remove the old bookmarks file"
716msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
717
718#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
719msgid "Root Folder"
720msgstr "Коренова папка"
721
722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
723msgid "Invalid name for this folder"
724msgstr "Неправилно име за папката"
725
726#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
727#, c-format
728msgid ""
729"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
730msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
731
732#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
733#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
734msgid "Invalid name for this item"
735msgstr "Неправилно име за този обект"
736
737#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
738#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
739#, c-format
740msgid "(Protocol: %s)"
741msgstr "(Протокол: %s)"
742
743#. Translators: %s is a bookmark entry name
744#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
745#, c-format
746msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
747msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
748
749#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
750msgid "Remove Folder?"
751msgstr "Да се изтрие ли папката?"
752
753#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
754msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
755msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити."
756
757#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
758msgid "Remove Item?"
759msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
760
761#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
762msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
763msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
764
765#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
766msgid "New Folder"
767msgstr "Нова папка"
768
769#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
770#, c-format
771msgid "Error while saving preferences: %s"
772msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
773
774#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
775msgid "Choose the file"
776msgstr "Изберете файла"
777
778#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
779msgid "There are no supported files"
780msgstr "Липсват поддържани файлове"
781
782#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
783msgid ""
784"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
785"try again."
786msgstr ""
787"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
788"приставки и пробвайте отново."
789
790#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
791msgid "The following file could not be opened:"
792msgid_plural "The following files could not be opened:"
793msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
794msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
795
796#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
797#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
798msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
799msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
800
801#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
802#, c-format
803msgid "Error while saving history file: %s"
804msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
805
806#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
807msgid "Choose a Remote Desktop"
808msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
809
810#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
811#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
812#, c-format
813msgid "The protocol %s is not supported."
814msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
815
816#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
817msgid "Could not open the file."
818msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
819
820#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
821msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
822msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
823
824#. Setup command line options
825#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
826msgid "- Remote Desktop Viewer"
827msgstr "— отдалечени работни места"
828
829#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
830#, c-format
831msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
832msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
833
834#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
835#, c-format
836msgid "The service %s was already registered by another plugin."
837msgstr "Услугата %s вече е регистрирана от някоя от приставките."
838
839#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
840#, c-format
841msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
842msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
843
844#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
845#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
846#, c-format
847msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
848msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
849
850#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
851#, c-format
852msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
853msgstr ""
854"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
855
856#. Translators: %s is a host name or IP address.
857#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
858#, c-format
859msgid "Connection to host %s was closed."
860msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
861
862#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
863msgid "Connection closed"
864msgstr "Връзката бе прекъсната"
865
866#. Translators: %s is a host name or IP address.
867#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
868#, c-format
869msgid "Authentication for host %s has failed"
870msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
871
872#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
873msgid "Authentication failed"
874msgstr "Неуспешна идентификация"
875
876#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
877msgid "Connecting…"
878msgstr "Свързване…"
879
880#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
881msgid "Close connection"
882msgstr "Прекъсване на връзката"
883
884#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
885#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
886msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
887msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre"
888
889#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
890#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
891msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
892msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран"
893
894#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
895#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
896msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
897msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre"
898
899#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
900#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
901msgid "Open a file recognized by Vinagre"
902msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre"
903
904#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
905msgid "filename"
906msgstr "име_на_файл"
907
908#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
909#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
910msgid "[server:port]"
911msgstr "[сървър:порт]"
912
913#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
914#, c-format
915msgid "Invalid argument %s for --geometry"
916msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
917
918#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
919msgid "The following error has occurred:"
920msgid_plural "The following errors have occurred:"
921msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
922msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
923
924#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
925msgid "Cannot initialize preferences manager."
926msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
927
928#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
929msgid "IPv4:"
930msgstr "IPv4:"
931
932#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
933msgid ""
934"\n"
935"\n"
936"IPv6:"
937msgstr ""
938"\n"
939"\n"
940"IPv6:"
941
942#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
943#, c-format
944msgid "On the port %d"
945msgstr "На порт %d"
946
947#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
948msgid "Error activating reverse connections"
949msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
950
951#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
952msgid ""
953"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
954"there any other running program consuming all your TCP ports?"
955msgstr ""
956"Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
957"дали друга програма не използва тези портове."
958
959#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
960msgid "Timed out when logging into SSH host"
961msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
962
963#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
964msgid "Unable to spawn ssh program"
965msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
966
967#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
968#, c-format
969msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
970msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
971
972#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
973msgid "Timed out when logging in"
974msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
975
976#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
977#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
978msgid "Permission denied"
979msgstr "Достъпът е отказан"
980
981#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
982msgid "Password dialog canceled"
983msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
984
985#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
986msgid "Could not send password"
987msgstr "Паролата не може да се изпрати"
988
989#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
990msgid "Log In Anyway"
991msgstr "Влизане"
992
993#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
994msgid "Cancel Login"
995msgstr "Отказване"
996
997#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
998#, c-format
999msgid ""
1000"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
1001"This happens when you log in to a host the first time.\n"
1002"\n"
1003"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
1004"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1005msgstr ""
1006"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1007"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1008"\n"
1009"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1010"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1011"администратор."
1012
1013#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
1014msgid "Login dialog canceled"
1015msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1016
1017#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
1018msgid "Can't send host identity confirmation"
1019msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
1020
1021#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
1022msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1023msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1024
1025#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
1026msgid "Hostname not known"
1027msgstr "Машината не е позната"
1028
1029#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
1030msgid "No route to host"
1031msgstr "Няма път до машината"
1032
1033#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
1034msgid "Connection refused by server"
1035msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1036
1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
1038msgid "Host key verification failed"
1039msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
1040
1041#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
1042msgid "Unable to find a valid SSH program"
1043msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
1044
1045#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
1046msgid "Disconnect"
1047msgstr "Прекъсване на връзката"
1048
1049#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
1050msgid "Leave fullscreen"
1051msgstr "Изход от цял екран"
1052
1053#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
1054msgid "Error saving recent connection."
1055msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1056
1057#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
1058msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1059msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1060
1061#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
1062msgid "Save Screenshot"
1063msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1064
1065#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
1066#, c-format
1067msgid "Screenshot of %s at %s"
1068msgstr "Снимка на екрана на %s в %s"
1069
1070#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
1071msgid "Error saving screenshot"
1072msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
1073
1074#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
1075#, c-format
1076msgid "Impossible to get service property: %s"
1077msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1078
1079#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
1080#, c-format
1081msgid "Impossible to create the connection: %s"
1082msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1083
1084#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
1085#, c-format
1086msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1087msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1088
1089#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
1090#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
1091#, c-format
1092msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1093msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1094
1095#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
1096#, c-format
1097msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1098msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1099
1100#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
1101#, c-format
1102msgid "%s wants to share their desktop with you."
1103msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1104
1105#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
1106msgid "Desktop sharing invitation"
1107msgstr "Покана за споделен работен плот"
1108
1109#. Toplevel
1110#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
1111msgid "_Remote"
1112msgstr "_Отдалечена машина"
1113
1114#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
1115msgid "_Edit"
1116msgstr "_Редактиране"
1117
1118#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
1119msgid "_View"
1120msgstr "_Изглед"
1121
1122#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
1123msgid "_Bookmarks"
1124msgstr "_Отметки"
1125
1126#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
1127msgid "_Help"
1128msgstr "Помо_щ"
1129
1130#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
1131msgid "Connect to a remote desktop"
1132msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1133
1134#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
1135msgid "Open a .VNC file"
1136msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1137
1138#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
1139#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1140msgid "_Reverse Connections…"
1141msgstr "_Обратни връзки"
1142
1143#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1144msgid "Configure incoming VNC connections"
1145msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
1146
1147#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
1148msgid "Quit the program"
1149msgstr "Спиране на програмата"
1150
1151#. Help menu
1152#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1153msgid "_Contents"
1154msgstr "_Ръководство"
1155
1156#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
1157msgid "Open the Vinagre manual"
1158msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
1159
1160#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
1161msgid "About this application"
1162msgstr "Относно това приложение"
1163
1164#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
1165msgid "_Keyboard shortcuts"
1166msgstr "_Клавишни комбинации"
1167
1168#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
1169msgid "Enable keyboard shurtcuts"
1170msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1171
1172#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
1173msgid "_Toolbar"
1174msgstr "_Лента с инструменти"
1175
1176#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
1177msgid "Show or hide the toolbar"
1178msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1179
1180#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
1181msgid "_Statusbar"
1182msgstr "Лента за _състоянието"
1183
1184#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
1185msgid "Show or hide the statusbar"
1186msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1187
1188#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
1189msgid "Disconnect the current connection"
1190msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1191
1192#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
1193msgid "Disconnect All"
1194msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1195
1196#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
1197msgid "Disconnect all connections"
1198msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1199
1200#. Bookmarks menu
1201#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
1202msgid "_Add Bookmark"
1203msgstr "_Добавяне на отметка"
1204
1205#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
1206msgid "Add the current connection to your bookmarks"
1207msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1208
1209#. Remote menu
1210#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
1211msgid "_Take Screenshot"
1212msgstr "_Снимка на екрана"
1213
1214#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
1215msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
1216msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1217
1218#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
1219msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
1220msgstr "На цял екран"
1221
1222#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
1223msgid "An error occurred"
1224msgstr "Възникна грешка"
1225
1226#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
1227msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
1228msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ, грешката е:"
1229
1230#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
1231msgid "Please check your installation."
1232msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
1233
1234#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
1235msgid "Error loading UI file"
1236msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1237
1238#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
1239#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
1240#, c-format
1241msgid "%s authentication is required"
1242msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
1243
1244#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
1245msgid "Error showing help"
1246msgstr "Грешка при показване на помощта"
1247
1248#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
1249#, c-format
1250msgid "Could not merge UI XML file: %s"
1251msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
1252
1253#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
1254msgid "_Recent Connections"
1255msgstr "С_коро отваряни връзки"
1256
1257#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
1258#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
1259#, c-format
1260msgid "Open %s:%d"
1261msgstr "Свързване към %s:%d"
1262
1263#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
1264msgid ""
1265"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
1266"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
1267"\n"
1268"This message will appear only once."
1269msgstr ""
1270"„Отдалечени работни места“ по подразбиране изключва клавишните комбинации, "
1271"за да бъдат пращани към отдалечения компютър.\n"
1272"\n"
1273"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1274
1275#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
1276msgid "Enable shortcuts"
1277msgstr "Включване на клавишните комбинации"
1278
1279#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
1280#, c-format
1281msgid "Error while creating the file %s: %s"
1282msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
1283
1284#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
1285#~ msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.