# Bulgarian translation of yelp po-file # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2008, 2009. # Yanko Kaneti , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. # Rostislav Raykov , 2006. # Ivaylo Valkov , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:44+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправилни компресирани данни" #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 msgid "Not enough memory" msgstr "Няма достатъчно памет" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Файлът не съществува." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Файлът „%s“ не съществува." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като документ " "на XML." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото поне един от файловете " "включени в него е лошо формиран като документ на XML." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" msgstr "Без заглавие" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:266 msgid "Indexed" msgstr "Индексиран" #: ../libyelp/yelp-document.c:267 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Дали съдържанието на документа е индексирано" #: ../libyelp/yelp-document.c:275 msgid "Document URI" msgstr "Адрес на документа" #: ../libyelp/yelp-document.c:276 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Адресът, който идентифицира този документ" #: ../libyelp/yelp-document.c:956 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Резултати от търсенето на „%s“" #: ../libyelp/yelp-document.c:968 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Няма съвпадащи страници в „%s“." #: ../libyelp/yelp-document.c:974 msgid "No matching help pages found." msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта." #: ../libyelp/yelp-error.c:37 #, c-format msgid "An unknown error occurred." msgstr "Възникна неизвестна грешка" #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 msgid "All Help Documents" msgstr "Всички помощни документи" #: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница " "от info." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330 msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Обект от вида „YelpView“, който да бъде управляван" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" msgstr "Обект от вид реализация на „YelpBookmarks“" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362 msgid "Enable Search" msgstr "Включване на търсенето" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "" "Дали полето за въвеждане на местоположение може да се използва като поле за " "търсене" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." msgstr "Търсене…" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776 msgid "Clear the search text" msgstr "Изчистване на търсения текст" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523 msgid "Bookmark this page" msgstr "Отмятане на страницата" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531 msgid "Remove bookmark" msgstr "Премахване на отметката" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "Папката „%s“ не съществува." #: ../libyelp/yelp-settings.c:154 msgid "GtkSettings" msgstr "Обект GtkSettings" #: ../libyelp/yelp-settings.c:155 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки" #: ../libyelp/yelp-settings.c:163 msgid "GtkIconTheme" msgstr "Обект GtkIconTheme" #: ../libyelp/yelp-settings.c:164 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони" #: ../libyelp/yelp-settings.c:172 msgid "Font Adjustment" msgstr "Увеличаване на шрифта" #: ../libyelp/yelp-settings.c:173 msgid "A size adjustment to add to font sizes" msgstr "" "Увеличаване на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете" #: ../libyelp/yelp-settings.c:181 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Показване на курсор в текста" #: ../libyelp/yelp-settings.c:182 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста" #: ../libyelp/yelp-settings.c:190 msgid "Editor Mode" msgstr "Режим на редактиране" #: ../libyelp/yelp-settings.c:191 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Включване на функции полезни за редактори" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" msgstr "Името на файла с базата от данни" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 msgid "The filename of the sqlite database" msgstr "Името на файла с базата от данни sqlite" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 msgid "XSLT Stylesheet" msgstr "Набор от стилове (XSLT)" #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 msgid "The location of the XSLT stylesheet" msgstr "Местоположението на файла със стилове (XSLT)" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "Файлът със стилове (XSLT) „%s“ липсва или не е валиден." #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n" #: ../libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "Няма достатъчно памет" #: ../libyelp/yelp-view.c:126 msgid "_Print..." msgstr "_Печат…" #: ../libyelp/yelp-view.c:131 msgid "_Back" msgstr "На_зад" #: ../libyelp/yelp-view.c:136 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #: ../libyelp/yelp-view.c:141 msgid "_Previous Page" msgstr "П_редишнa страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Next Page" msgstr "С_ледваща страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:416 msgid "Yelp URI" msgstr "Адрес на Yelp" #: ../libyelp/yelp-view.c:417 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение" #: ../libyelp/yelp-view.c:425 msgid "Loading State" msgstr "Зареждащо състояние" #: ../libyelp/yelp-view.c:426 msgid "The loading state of the view" msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа" #: ../libyelp/yelp-view.c:435 msgid "Page ID" msgstr "Идентификатор на страницата" #: ../libyelp/yelp-view.c:436 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за разглежданата страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:444 msgid "Root Title" msgstr "Заглавие на корена" #: ../libyelp/yelp-view.c:445 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Заглавие на кореновата страница за разглежданата страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:453 msgid "Page Title" msgstr "Заглавие на страницата" #: ../libyelp/yelp-view.c:454 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Заглавието на разглежданата страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:462 msgid "Page Description" msgstr "Описание на страницата" #: ../libyelp/yelp-view.c:463 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Описанието на разглежданата страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:471 msgid "Page Icon" msgstr "Икона на страницата" #: ../libyelp/yelp-view.c:472 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Иконата на разглежданата страница" #: ../libyelp/yelp-view.c:713 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Пакетът „PackageKit“ не е инсталиран, а връзките за инсталиране го изискват." #: ../libyelp/yelp-view.c:991 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображението" #: ../libyelp/yelp-view.c:1086 msgid "Save Code" msgstr "Запазване на изходния код" #. Not using a mnemonic because underscores are common in email #. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem #. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, #. * so the mnemonic's not that big of a deal. #. #: ../libyelp/yelp-view.c:1255 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Изпращане на е-поща до %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1265 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" #: ../libyelp/yelp-view.c:1270 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" #: ../libyelp/yelp-view.c:1321 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Запазване на изображението като…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1323 msgid "_Save Video As..." msgstr "_Запазване на видео клипа като…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1330 msgid "S_end Image To..." msgstr "Изпращан_e на изображението до…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1332 msgid "S_end Video To..." msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1343 msgid "_Copy Text" msgstr "_Копиране на текста" #: ../libyelp/yelp-view.c:1356 msgid "C_opy Code Block" msgstr "К_опиране на блок с код" #: ../libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Запазване на _блока с код като…" #: ../libyelp/yelp-view.c:1543 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“" #: ../libyelp/yelp-view.c:1549 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Неуспех при зареждане на документ" #: ../libyelp/yelp-view.c:1623 msgid "Document Not Found" msgstr "Документът не беше открит" #: ../libyelp/yelp-view.c:1625 msgid "Page Not Found" msgstr "Страницата не е открита" #: ../libyelp/yelp-view.c:1628 msgid "Cannot Read" msgstr "Неуспех при четене" #: ../libyelp/yelp-view.c:1634 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" #: ../libyelp/yelp-view.c:1654 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ." #: ../libyelp/yelp-view.c:1807 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница." #: ../libyelp/yelp-view.c:1813 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Адресът не сочи към правилна страница." #: ../libyelp/yelp-view.c:1819 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен." #: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Включване на режим за редактиране" #: ../src/yelp-application.c:128 msgid "_Larger Text" msgstr "По-го_лям текст" #: ../src/yelp-application.c:130 msgid "Increase the size of the text" msgstr "Увеличаване на размера на текста" #: ../src/yelp-application.c:133 msgid "_Smaller Text" msgstr "По-_малък текст" #: ../src/yelp-application.c:135 msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Намаляване на размера на текста" #: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Потребителско ръководство" #: ../src/yelp-application.c:288 msgid "Show Text _Cursor" msgstr "Показване на _курсор в текста" #: ../src/yelp-window.c:236 msgid "_Page" msgstr "Стр_аница" #: ../src/yelp-window.c:237 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/yelp-window.c:238 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" #: ../src/yelp-window.c:239 msgid "_Bookmarks" msgstr "О_тметки" #: ../src/yelp-window.c:242 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" #: ../src/yelp-window.c:247 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../src/yelp-window.c:252 msgid "_All Documents" msgstr "_Всички документи" #: ../src/yelp-window.c:256 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" #: ../src/yelp-window.c:261 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Премахване на отметката" #: ../src/yelp-window.c:265 msgid "Find in Page..." msgstr "Търсене в страницата…" #: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" #: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" msgstr "Програми" #: ../src/yelp-window.c:302 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Обект от вида „YelpApplication“, който управлява този прозорец" #: ../src/yelp-window.c:526 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" #: ../src/yelp-window.c:548 msgid "Read Later" msgstr "Прочитане по-късно" #: ../src/yelp-window.c:1179 #, c-format msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i съвпадение" msgstr[1] "%i съвпадения" #: ../src/yelp-window.c:1188 msgid "No matches" msgstr "Няма съвпадения" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Помощ за GNOME"