source: gnome/master/zenity.master.bg.po@ 2680

Last change on this file since 2680 was 2680, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

zenity: подаден в master

File size: 24.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of zenity po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the zenity package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
8#
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: zenity master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2012-09-18 22:52+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-09-18 22:52+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ../src/about.c:64
26msgid ""
27"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
29"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
30"option) any later version.\n"
31msgstr ""
32"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
33"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
34"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
35"ваше решение) по-късна версия.\n"
36
37#: ../src/about.c:68
38msgid ""
39"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
40"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
41"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
42"for more details.\n"
43msgstr ""
44"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
45"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
46"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
47
48#: ../src/about.c:72
49msgid ""
50"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
51"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
52"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
53msgstr ""
54"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
55"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
56"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
57
58#: ../src/about.c:265
59msgid "translator-credits"
60msgstr ""
61"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
62"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
63"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
64"\n"
65"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
66"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
67"bg</a>\n"
68"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
69"cult.bg/bugs</a>"
70
71#: ../src/about.c:277
72msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
73msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
74
75#: ../src/main.c:105
76#, c-format
77msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
78msgstr ""
79"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
80"информация\n"
81
82#: ../src/notification.c:95
83#, c-format
84msgid "could not parse command from stdin\n"
85msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
86
87#: ../src/notification.c:122
88#, c-format
89msgid "Could not parse message from stdin\n"
90msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
91
92#: ../src/notification.c:198
93msgid "Zenity notification"
94msgstr "Уведомяване на Zenity"
95
96#: ../src/password.c:64
97msgid "Type your password"
98msgstr "Въведете паролата си"
99
100#: ../src/password.c:99
101msgid "Username:"
102msgstr "Потребителско име:"
103
104#: ../src/password.c:115
105msgid "Password:"
106msgstr "Парола:"
107
108#: ../src/scale.c:57
109#, c-format
110msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
111msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
112
113#: ../src/scale.c:64
114#, c-format
115msgid "Value out of range.\n"
116msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
117
118#: ../src/tree.c:365
119#, c-format
120msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
121msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
122
123#: ../src/tree.c:371
124#, c-format
125msgid "You should use only one List dialog type.\n"
126msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
127
128#: ../src/zenity.ui.h:1
129msgid "Calendar selection"
130msgstr "Избор на календар"
131
132#: ../src/zenity.ui.h:2
133msgid "Select a date from below."
134msgstr "Избор на дата по-долу"
135
136#: ../src/zenity.ui.h:3
137msgid "C_alendar:"
138msgstr "К_алендар:"
139
140#: ../src/zenity.ui.h:4
141msgid "Add a new entry"
142msgstr "Добавяне на нов запис"
143
144#: ../src/zenity.ui.h:5
145msgid "_Enter new text:"
146msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
147
148#: ../src/zenity.ui.h:6
149msgid "Error"
150msgstr "Грешка"
151
152#: ../src/zenity.ui.h:7
153msgid "An error has occurred."
154msgstr "Появи се грешка."
155
156#: ../src/zenity.ui.h:8
157msgid "Forms dialog"
158msgstr "Прозорец за формуляр"
159
160#: ../src/zenity.ui.h:9
161msgid "Information"
162msgstr "Информация"
163
164#: ../src/zenity.ui.h:10
165msgid "All updates are complete."
166msgstr "Всички обновявания са завършени."
167
168#: ../src/zenity.ui.h:11
169msgid "Progress"
170msgstr "Прогрес"
171
172#: ../src/zenity.ui.h:12
173msgid "Running..."
174msgstr "Изпълнява се…"
175
176#: ../src/zenity.ui.h:13
177msgid "Question"
178msgstr "Въпрос"
179
180#: ../src/zenity.ui.h:14
181msgid "Are you sure you want to proceed?"
182msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
183
184#: ../src/zenity.ui.h:15
185msgid "Adjust the scale value"
186msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
187
188#: ../src/zenity.ui.h:16
189msgid "Text View"
190msgstr "Текстов изглед"
191
192#: ../src/zenity.ui.h:17
193msgid "Select items from the list"
194msgstr "Избор на записи от списъка"
195
196#: ../src/zenity.ui.h:18
197msgid "Select items from the list below."
198msgstr "Избор на записи от списъка долу"
199
200#: ../src/zenity.ui.h:19
201msgid "Warning"
202msgstr "Внимание"
203
204#: ../src/option.c:155
205msgid "Set the dialog title"
206msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
207
208#: ../src/option.c:156
209msgid "TITLE"
210msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
211
212#: ../src/option.c:164
213msgid "Set the window icon"
214msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
215
216#: ../src/option.c:165
217msgid "ICONPATH"
218msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
219
220#: ../src/option.c:173
221msgid "Set the width"
222msgstr "Задаване на широчината"
223
224#: ../src/option.c:174
225msgid "WIDTH"
226msgstr "ШИРОЧИНА"
227
228#: ../src/option.c:182
229msgid "Set the height"
230msgstr "Задаване на височината"
231
232#: ../src/option.c:183
233msgid "HEIGHT"
234msgstr "ВИСОЧИНА"
235
236#: ../src/option.c:191
237msgid "Set dialog timeout in seconds"
238msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
239
240#. Timeout for closing the dialog
241#: ../src/option.c:193
242msgid "TIMEOUT"
243msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
244
245#: ../src/option.c:201
246msgid "Sets the label of the Ok button"
247msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
248
249#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
250#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
251#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
252#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
253#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
254#: ../src/option.c:1026
255msgid "TEXT"
256msgstr "ТЕКСТ"
257
258#: ../src/option.c:210
259msgid "Sets the label of the Cancel button"
260msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
261
262#: ../src/option.c:225
263msgid "Display calendar dialog"
264msgstr "Показване на прозорец с календар"
265
266#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
267#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
268#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
269#: ../src/option.c:1025
270msgid "Set the dialog text"
271msgstr "Задаване на текста на прозореца"
272
273#: ../src/option.c:243
274msgid "Set the calendar day"
275msgstr "Задаване на деня на календара"
276
277#: ../src/option.c:244
278msgid "DAY"
279msgstr "ДЕН"
280
281#: ../src/option.c:252
282msgid "Set the calendar month"
283msgstr "Задаване на месеца на календара"
284
285#: ../src/option.c:253
286msgid "MONTH"
287msgstr "МЕСЕЦ"
288
289#: ../src/option.c:261
290msgid "Set the calendar year"
291msgstr "Задаване на годината на календара"
292
293#: ../src/option.c:262
294msgid "YEAR"
295msgstr "ГОДИНА"
296
297#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
298msgid "Set the format for the returned date"
299msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
300
301#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
302msgid "PATTERN"
303msgstr "ШАБЛОН"
304
305#: ../src/option.c:285
306msgid "Display text entry dialog"
307msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
308
309#: ../src/option.c:303
310msgid "Set the entry text"
311msgstr "Задаване на текста на записа"
312
313#: ../src/option.c:312
314msgid "Hide the entry text"
315msgstr "Скриване на текста на записа"
316
317#: ../src/option.c:328
318msgid "Display error dialog"
319msgstr "Показване на прозорец за грешка"
320
321#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
322#: ../src/option.c:842
323msgid "Do not enable text wrapping"
324msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
325
326#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
327#: ../src/option.c:851
328msgid "Do not enable pango markup"
329msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango"
330
331#: ../src/option.c:369
332msgid "Display info dialog"
333msgstr "Показване на прозорец с информация"
334
335#: ../src/option.c:410
336msgid "Display file selection dialog"
337msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
338
339#: ../src/option.c:419
340msgid "Set the filename"
341msgstr "Задаване на файловото име"
342
343#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
344msgid "FILENAME"
345msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
346
347#: ../src/option.c:428
348msgid "Allow multiple files to be selected"
349msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
350
351#: ../src/option.c:437
352msgid "Activate directory-only selection"
353msgstr "Включване на избора само на папки"
354
355#: ../src/option.c:446
356msgid "Activate save mode"
357msgstr "Активиране на режим на запазване"
358
359#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
360msgid "Set output separator character"
361msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
362
363#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
364msgid "SEPARATOR"
365msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
366
367#: ../src/option.c:464
368msgid "Confirm file selection if filename already exists"
369msgstr ""
370"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
371" съществува файл с такова име"
372
373#: ../src/option.c:473
374msgid "Sets a filename filter"
375msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
376
377#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
378#: ../src/option.c:475
379msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
380msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
381
382#: ../src/option.c:489
383msgid "Display list dialog"
384msgstr "Показване на прозорец със списък"
385
386#: ../src/option.c:507
387msgid "Set the column header"
388msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
389
390#: ../src/option.c:508
391msgid "COLUMN"
392msgstr "КОЛОНА"
393
394#: ../src/option.c:516
395msgid "Use check boxes for first column"
396msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
397
398#: ../src/option.c:525
399msgid "Use radio buttons for first column"
400msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
401
402#: ../src/option.c:534
403msgid "Use an image for first column"
404msgstr "Ползване на изображение за първата колона"
405
406#: ../src/option.c:552
407msgid "Allow multiple rows to be selected"
408msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
409
410#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
411msgid "Allow changes to text"
412msgstr "Позволяване на промени по текста"
413
414#: ../src/option.c:570
415msgid ""
416"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
417"columns)"
418msgstr ""
419"Печат на определена колона (по подразбиране \n"
420" е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
421"печат\n"
422" на всички колони)"
423
424#. Column index number to print out on a list dialog
425#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
426msgid "NUMBER"
427msgstr "НОМЕР"
428
429#: ../src/option.c:580
430msgid "Hide a specific column"
431msgstr "Скриване на специфична колона"
432
433#: ../src/option.c:589
434msgid "Hides the column headers"
435msgstr "Скрива заглавията на колоните"
436
437#: ../src/option.c:605
438msgid "Display notification"
439msgstr "Показване на уведомяване"
440
441#: ../src/option.c:614
442msgid "Set the notification text"
443msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
444
445#: ../src/option.c:623
446msgid "Listen for commands on stdin"
447msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
448
449#: ../src/option.c:640
450msgid "Display progress indication dialog"
451msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
452
453#: ../src/option.c:658
454msgid "Set initial percentage"
455msgstr "Задаване на началния прогрес"
456
457#: ../src/option.c:659
458msgid "PERCENTAGE"
459msgstr "ПРОЦЕНТ"
460
461#: ../src/option.c:667
462msgid "Pulsate progress bar"
463msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
464
465#: ../src/option.c:677
466#, no-c-format
467msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
468msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
469
470#: ../src/option.c:687
471#, no-c-format
472msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
473msgstr ""
474"Убиване на родителския процес при натискане \n"
475" на бутона за отказ"
476
477#: ../src/option.c:697
478#, no-c-format
479msgid "Hide Cancel button"
480msgstr "Скриване на бутона за отказ"
481
482#: ../src/option.c:712
483msgid "Display question dialog"
484msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
485
486#: ../src/option.c:753
487msgid "Display text information dialog"
488msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
489
490#: ../src/option.c:762
491msgid "Open file"
492msgstr "Отваряне на файл"
493
494#: ../src/option.c:780
495msgid "Set the text font"
496msgstr "Задаване на шрифта текста"
497
498#: ../src/option.c:789
499msgid "Enable an I read and agree checkbox"
500msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“"
501
502#: ../src/option.c:799
503msgid "Enable html support"
504msgstr "Поддръжка на HTML"
505
506#: ../src/option.c:808
507msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
508msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“"
509
510#: ../src/option.c:809
511msgid "URL"
512msgstr "Адрес"
513
514#: ../src/option.c:824
515msgid "Display warning dialog"
516msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
517
518#: ../src/option.c:865
519msgid "Display scale dialog"
520msgstr "Показване на прозорец със скала"
521
522#: ../src/option.c:883
523msgid "Set initial value"
524msgstr "Задаване на начална стойност"
525
526#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
527#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
528msgid "VALUE"
529msgstr "СТОЙНОСТ"
530
531#: ../src/option.c:892
532msgid "Set minimum value"
533msgstr "Задаване на минимална стойност"
534
535#: ../src/option.c:901
536msgid "Set maximum value"
537msgstr "Задаване на максимална стойност"
538
539#: ../src/option.c:910
540msgid "Set step size"
541msgstr "Задаване на стъпка"
542
543#: ../src/option.c:919
544msgid "Print partial values"
545msgstr "Отпечатване на частични стойности"
546
547#: ../src/option.c:928
548msgid "Hide value"
549msgstr "Скриване на стойност"
550
551#: ../src/option.c:943
552msgid "Display forms dialog"
553msgstr "Показване на прозорец за формуляр"
554
555#: ../src/option.c:952
556msgid "Add a new Entry in forms dialog"
557msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра"
558
559#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
560msgid "Field name"
561msgstr "Име на поле"
562
563#: ../src/option.c:961
564msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
565msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра"
566
567#: ../src/option.c:970
568msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
569msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра"
570
571#: ../src/option.c:971
572msgid "Calendar field name"
573msgstr "Име на поле за календар"
574
575#: ../src/option.c:979
576msgid "Add a new List in forms dialog"
577msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра"
578
579#: ../src/option.c:980
580msgid "List field and header name"
581msgstr "Списък с полетата и заглавията"
582
583#: ../src/option.c:988
584msgid "List of values for List"
585msgstr "Списък със стойностите"
586
587#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
588msgid "List of values separated by |"
589msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“"
590
591#: ../src/option.c:997
592msgid "List of values for columns"
593msgstr "Списък със стойностите за колоните"
594
595#: ../src/option.c:1016
596msgid "Show the columns header"
597msgstr "Показване на заглавията на колоните"
598
599#: ../src/option.c:1058
600msgid "Display password dialog"
601msgstr "Показване на прозорец за парола"
602
603#: ../src/option.c:1067
604msgid "Display the username option"
605msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
606
607#: ../src/option.c:1082
608msgid "Display color selection dialog"
609msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
610
611#: ../src/option.c:1091
612msgid "Set the color"
613msgstr "Задаване на цвета"
614
615#: ../src/option.c:1100
616msgid "Show the palette"
617msgstr "Показване на палитрата"
618
619#: ../src/option.c:1115
620msgid "About zenity"
621msgstr "Относно Zenity"
622
623#: ../src/option.c:1124
624msgid "Print version"
625msgstr "Отпечатване на версията"
626
627#: ../src/option.c:2006
628msgid "General options"
629msgstr "Общи опции"
630
631#: ../src/option.c:2007
632msgid "Show general options"
633msgstr "Показване на общите опции"
634
635#: ../src/option.c:2017
636msgid "Calendar options"
637msgstr "Опции на календара"
638
639#: ../src/option.c:2018
640msgid "Show calendar options"
641msgstr "Показване на опциите на календара"
642
643#: ../src/option.c:2028
644msgid "Text entry options"
645msgstr "Опции на въвеждането на текст"
646
647#: ../src/option.c:2029
648msgid "Show text entry options"
649msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
650
651#: ../src/option.c:2039
652msgid "Error options"
653msgstr "Опции за грешките"
654
655#: ../src/option.c:2040
656msgid "Show error options"
657msgstr "Показване на опциите за грешки"
658
659#: ../src/option.c:2050
660msgid "Info options"
661msgstr "Опции на информацията"
662
663#: ../src/option.c:2051
664msgid "Show info options"
665msgstr "Показване на опциите за информация"
666
667#: ../src/option.c:2061
668msgid "File selection options"
669msgstr "Опции на избирането на файл"
670
671#: ../src/option.c:2062
672msgid "Show file selection options"
673msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
674
675#: ../src/option.c:2072
676msgid "List options"
677msgstr "Опции на списъците"
678
679#: ../src/option.c:2073
680msgid "Show list options"
681msgstr "Показване на опциите за списъци"
682
683#: ../src/option.c:2084
684msgid "Notification icon options"
685msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
686
687#: ../src/option.c:2085
688msgid "Show notification icon options"
689msgstr ""
690"Показване на опциите на иконата за\n"
691" уведомяване"
692
693#: ../src/option.c:2096
694msgid "Progress options"
695msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
696
697#: ../src/option.c:2097
698msgid "Show progress options"
699msgstr "Показване на опциите за прогреса"
700
701#: ../src/option.c:2107
702msgid "Question options"
703msgstr "Опции на въпросите"
704
705#: ../src/option.c:2108
706msgid "Show question options"
707msgstr "Показване на опциите за въпросите"
708
709#: ../src/option.c:2118
710msgid "Warning options"
711msgstr "Опции на предупрежденията"
712
713#: ../src/option.c:2119
714msgid "Show warning options"
715msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
716
717#: ../src/option.c:2129
718msgid "Scale options"
719msgstr "Опции на скалата"
720
721#: ../src/option.c:2130
722msgid "Show scale options"
723msgstr "Показване на опциите на скалата"
724
725#: ../src/option.c:2140
726msgid "Text information options"
727msgstr "Опции на текста за уведомяване"
728
729#: ../src/option.c:2141
730msgid "Show text information options"
731msgstr ""
732"Показване на опциите на текста за \n"
733" уведомяване"
734
735#: ../src/option.c:2151
736msgid "Color selection options"
737msgstr "Опции на избирането на цвят"
738
739#: ../src/option.c:2152
740msgid "Show color selection options"
741msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
742
743#: ../src/option.c:2162
744msgid "Password dialog options"
745msgstr "Опции на прозореца за паролата"
746
747#: ../src/option.c:2163
748msgid "Show password dialog options"
749msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
750
751#: ../src/option.c:2173
752msgid "Forms dialog options"
753msgstr "Опции на прозореца за формуляра"
754
755#: ../src/option.c:2174
756msgid "Show forms dialog options"
757msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра"
758
759#: ../src/option.c:2184
760msgid "Miscellaneous options"
761msgstr "Други опции"
762
763#: ../src/option.c:2185
764msgid "Show miscellaneous options"
765msgstr "Показване на другите опции"
766
767#: ../src/option.c:2210
768#, c-format
769msgid ""
770"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
771msgstr ""
772"Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на "
773"употреба.\n"
774
775#: ../src/option.c:2214
776#, c-format
777msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
778msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n"
779
780#: ../src/option.c:2218
781#, c-format
782msgid "Two or more dialog options specified\n"
783msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.