| 1 | # Bulgarian translation of gnome-utils po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2012-02-22 21:10+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:09+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
|
|---|
| 27 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 28 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Save images of your desktop or individual windows"
|
|---|
| 32 | msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
|
|---|
| 35 | msgid "Take a screenshot of the whole screen"
|
|---|
| 36 | msgstr "Снимка на целия екран"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
|
|---|
| 39 | msgid "Take a screenshot of the current window"
|
|---|
| 40 | msgstr "Снимка на текущия прозорец"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
|
|---|
| 43 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 44 | msgstr "Запазване на снимка на екрана"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
|
|---|
| 47 | msgid "C_opy to Clipboard"
|
|---|
| 48 | msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
|
|---|
| 51 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 52 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
|
|---|
| 55 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| 56 | msgstr "_В папка:"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
|
|---|
| 59 | msgid "*"
|
|---|
| 60 | msgstr "*"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 63 | msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
|
|---|
| 64 | msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 67 | msgid ""
|
|---|
| 68 | "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
|
|---|
| 69 | "been deprecated and it is no longer in use."
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
|
|---|
| 72 | "изоставен и вече не се ползва."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 75 | msgid "Screenshot delay"
|
|---|
| 76 | msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 79 | msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
|
|---|
| 80 | msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 83 | msgid "Screenshot directory"
|
|---|
| 84 | msgstr "Папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 87 | msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
|
|---|
| 88 | msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 91 | msgid "Last save directory"
|
|---|
| 92 | msgstr "Последна папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 95 | msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
|
|---|
| 96 | msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 99 | msgid "Include Border"
|
|---|
| 100 | msgstr "Включване на рамка"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 103 | msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
|
|---|
| 104 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 107 | msgid "Include Pointer"
|
|---|
| 108 | msgstr "Включване на показалеца"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 111 | msgid "Include the pointer in the screenshot"
|
|---|
| 112 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 115 | msgid "Include ICC Profile"
|
|---|
| 116 | msgstr "Включване на цветовия профил"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 119 | msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
|
|---|
| 120 | msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 123 | msgid "Border Effect"
|
|---|
| 124 | msgstr "Ефект на рамката"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 127 | msgid ""
|
|---|
| 128 | "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
|
|---|
| 129 | "\"none\", and \"border\"."
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са "
|
|---|
| 132 | "„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../src/screenshot-application.c:147
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
|
|---|
| 137 | msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/screenshot-application.c:154
|
|---|
| 140 | msgid "Overwrite existing file?"
|
|---|
| 141 | msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
|
|---|
| 144 | #: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345
|
|---|
| 145 | #: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391
|
|---|
| 146 | msgid "Unable to capture a screenshot"
|
|---|
| 147 | msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../src/screenshot-application.c:176
|
|---|
| 150 | msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
|
|---|
| 151 | msgstr ""
|
|---|
| 152 | "Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте "
|
|---|
| 153 | "пак."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/screenshot-application.c:343
|
|---|
| 156 | msgid "Error creating file"
|
|---|
| 157 | msgstr "Грешка при запазването на файл"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419
|
|---|
| 160 | msgid "Screenshot taken"
|
|---|
| 161 | msgstr "Направена е снимка"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/screenshot-application.c:389
|
|---|
| 164 | msgid "All possible methods failed"
|
|---|
| 165 | msgstr "Никой метод не успя"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../src/screenshot-application.c:504
|
|---|
| 168 | msgid "Send the grab directly to the clipboard"
|
|---|
| 169 | msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../src/screenshot-application.c:505
|
|---|
| 172 | msgid "Grab a window instead of the entire screen"
|
|---|
| 173 | msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../src/screenshot-application.c:506
|
|---|
| 176 | msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
|
|---|
| 177 | msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../src/screenshot-application.c:507
|
|---|
| 180 | msgid "Include the window border with the screenshot"
|
|---|
| 181 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../src/screenshot-application.c:508
|
|---|
| 184 | msgid "Remove the window border from the screenshot"
|
|---|
| 185 | msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../src/screenshot-application.c:509
|
|---|
| 188 | msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
|
|---|
| 189 | msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #. translators: this is the last part of the "grab after a
|
|---|
| 192 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 193 | #.
|
|---|
| 194 | #: ../src/screenshot-application.c:509
|
|---|
| 195 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
|
|---|
| 196 | msgid "seconds"
|
|---|
| 197 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/screenshot-application.c:510
|
|---|
| 200 | msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
|
|---|
| 201 | msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../src/screenshot-application.c:510
|
|---|
| 204 | msgid "effect"
|
|---|
| 205 | msgstr "ефект"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/screenshot-application.c:511
|
|---|
| 208 | msgid "Interactively set options"
|
|---|
| 209 | msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/screenshot-application.c:525
|
|---|
| 212 | msgid "Take a picture of the screen"
|
|---|
| 213 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../src/screenshot-config.c:54
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid ""
|
|---|
| 218 | "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
|
|---|
| 219 | "time.\n"
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 222 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../src/screenshot-config.c:61
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid ""
|
|---|
| 227 | "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
|
|---|
| 228 | "time.\n"
|
|---|
| 229 | msgstr ""
|
|---|
| 230 | "Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 231 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../src/screenshot-dialog.c:171
|
|---|
| 234 | msgid ""
|
|---|
| 235 | "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
|
|---|
| 236 | "Please check your installation of gnome-utils"
|
|---|
| 237 | msgstr ""
|
|---|
| 238 | "Липсва файлът с описание на интерфейса за програмата за\n"
|
|---|
| 239 | "снимки на екрана. Проверете инсталацията на gnome-utils"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/screenshot-dialog.c:192
|
|---|
| 242 | msgid "Select a folder"
|
|---|
| 243 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/screenshot-dialog.c:301
|
|---|
| 246 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 247 | msgstr "Снимка.png"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #. translators: this is the name of the file that gets made up
|
|---|
| 250 | #. * with the screenshot if the entire screen is taken
|
|---|
| 251 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
|
|---|
| 252 | #, c-format
|
|---|
| 253 | msgid "Screenshot at %s.png"
|
|---|
| 254 | msgstr "Снимка-%s.png"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. translators: this is the name of the file that gets
|
|---|
| 257 | #. * made up with the screenshot if the entire screen is
|
|---|
| 258 | #. * taken
|
|---|
| 259 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "Screenshot at %s - %d.png"
|
|---|
| 262 | msgstr "Снимка-%s-%d.png"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
|
|---|
| 265 | msgid "None"
|
|---|
| 266 | msgstr "Никакъв"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
|
|---|
| 269 | msgid "Drop shadow"
|
|---|
| 270 | msgstr "Със сянка"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
|
|---|
| 273 | msgid "Border"
|
|---|
| 274 | msgstr "С рамка"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #. * Include pointer *
|
|---|
| 277 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
|
|---|
| 278 | msgid "Include _pointer"
|
|---|
| 279 | msgstr "Включване на _показалеца"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #. * Include window border *
|
|---|
| 282 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
|
|---|
| 283 | msgid "Include the window _border"
|
|---|
| 284 | msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
|
|---|
| 287 | msgid "Apply _effect:"
|
|---|
| 288 | msgstr "Прилагане на _ефект:"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
|
|---|
| 291 | msgid "Grab the whole _desktop"
|
|---|
| 292 | msgstr "Снимка на _целия работен плот"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
|
|---|
| 295 | msgid "Grab the current _window"
|
|---|
| 296 | msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
|
|---|
| 299 | msgid "Select _area to grab"
|
|---|
| 300 | msgstr "Избор на _област за заснемане"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #. translators: this is the first part of the "grab after a
|
|---|
| 303 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 304 | #.
|
|---|
| 305 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
|
|---|
| 306 | msgid "Grab _after a delay of"
|
|---|
| 307 | msgstr "Снимка _след"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
|
|---|
| 310 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
|
|---|
| 311 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 312 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
|
|---|
| 315 | msgid "Effects"
|
|---|
| 316 | msgstr "Ефекти"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
|
|---|
| 319 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 320 | msgstr "_Снимка на екрана"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../src/screenshot-utils.c:723
|
|---|
| 323 | msgid "Error loading the help page"
|
|---|
| 324 | msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
|
|---|