| 1 | # Bulgarian translation of gnome-todo po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022.
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:19+0000\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:43+0100\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
|
|---|
| 20 | #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
|
|---|
| 21 | #: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
|
|---|
| 22 | msgid "To Do"
|
|---|
| 23 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
|
|---|
| 26 | msgid "Task manager for GNOME"
|
|---|
| 27 | msgstr "Управление на задачи в GNOME"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
|
|---|
| 30 | msgid ""
|
|---|
| 31 | "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
|
|---|
| 32 | "GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
|
|---|
| 33 | "todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
|
|---|
| 34 | "experience with plugins."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Задачи на GNOME е програма за управление на задачи, която се интегрира много "
|
|---|
| 37 | "добре с графичната среда. Може да запазвате задачи, да ги подреждате в "
|
|---|
| 38 | "множество списъци, които се пазят локално и/или се синхронизират с услуги по "
|
|---|
| 39 | "Интернет. Може да ползвате и допълнителни разширения."
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
|
|---|
| 42 | msgid "Welcome screen"
|
|---|
| 43 | msgstr "Начален екран"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
|
|---|
| 46 | msgid "Empty state"
|
|---|
| 47 | msgstr "Начално страница"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
|
|---|
| 50 | msgid "Task lists"
|
|---|
| 51 | msgstr "Списъци със задачи"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4
|
|---|
| 54 | msgid "Manage your personal tasks"
|
|---|
| 55 | msgstr "Управление на задачите ви"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13
|
|---|
| 59 | msgid "Task;Productivity;Todo;"
|
|---|
| 60 | msgstr "task;productivity;todo;задача;списък;правене;напомняне;"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
|
|---|
| 63 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 64 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
|
|---|
| 67 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 68 | msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
|
|---|
| 71 | msgid "Window size"
|
|---|
| 72 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
|
|---|
| 75 | msgid "Window size (width and height)."
|
|---|
| 76 | msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
|
|---|
| 79 | msgid "First run of GNOME To Do"
|
|---|
| 80 | msgstr "Първо стартиране на „Задачи на GNOME“"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
|
|---|
| 83 | msgid ""
|
|---|
| 84 | "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Дали това е първото пускане на „Задачи на GNOME“ (за първоначалното "
|
|---|
| 87 | "настройване)"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
|
|---|
| 90 | msgid "Default provider to add new lists to"
|
|---|
| 91 | msgstr "Стандартно съхранение за новите списъци"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
|
|---|
| 94 | msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
|
|---|
| 95 | msgstr "Идентификатор на мястото, където да се съхраняват новите списъци"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
|
|---|
| 98 | msgid "List of active extensions"
|
|---|
| 99 | msgstr "Списък с включените разширения"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
|
|---|
| 102 | msgid "The list of active extensions"
|
|---|
| 103 | msgstr "Списък с включените разширения"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
|
|---|
| 106 | msgid "Sidebar revealed"
|
|---|
| 107 | msgstr "Странична лента"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
|
|---|
| 110 | msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
|
|---|
| 111 | msgstr "Дали страничната лента да се показва или не"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
|
|---|
| 114 | msgid "Style Variant"
|
|---|
| 115 | msgstr "Стил на темата"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
|
|---|
| 118 | msgid ""
|
|---|
| 119 | "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
|
|---|
| 120 | "scheme."
|
|---|
| 121 | msgstr "Дали да се ползва светла или тъмна тема за GTK и/или GtkSourceView."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: src/gui/gtd-application.c:73
|
|---|
| 124 | msgid "Quit GNOME To Do"
|
|---|
| 125 | msgstr "Спиране на „Задачи на GNOME“"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: src/gui/gtd-application.c:74
|
|---|
| 128 | msgid "Enable debug messages"
|
|---|
| 129 | msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: src/gui/gtd-application.c:133
|
|---|
| 132 | msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
|
|---|
| 133 | msgstr "Авторски права © 2015–2020 Сътрудниците на „Задачи на GNOME“"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: src/gui/gtd-application.c:138
|
|---|
| 136 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 137 | msgstr ""
|
|---|
| 138 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 139 | "a>>\n"
|
|---|
| 140 | "\n"
|
|---|
| 141 | "\n"
|
|---|
| 142 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 143 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 144 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 145 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 146 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
|
|---|
| 149 | #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
|
|---|
| 150 | #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
|
|---|
| 151 | #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
|
|---|
| 152 | msgid "No date set"
|
|---|
| 153 | msgstr "Без дата"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16
|
|---|
| 156 | msgid "D_ue Date"
|
|---|
| 157 | msgstr "_Крайна дата:"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30
|
|---|
| 160 | msgid "_Today"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Днес"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39
|
|---|
| 164 | msgid "To_morrow"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Утре"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75
|
|---|
| 168 | msgid "_Notes"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Бележки"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121
|
|---|
| 172 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158
|
|---|
| 176 | msgctxt "taskdate"
|
|---|
| 177 | msgid "None"
|
|---|
| 178 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
|
|---|
| 181 | #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
|
|---|
| 182 | msgid "No more tasks left"
|
|---|
| 183 | msgstr "Няма повече задачи"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
|
|---|
| 186 | #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
|
|---|
| 187 | msgid "Nothing else to do here"
|
|---|
| 188 | msgstr "Няма нищо за правене"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
|
|---|
| 191 | #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
|
|---|
| 192 | msgid "You made it!"
|
|---|
| 193 | msgstr "Ура! Свърши се!"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
|
|---|
| 196 | #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
|
|---|
| 197 | msgid "Looks like there’s nothing else left here"
|
|---|
| 198 | msgstr "Май няма нищо повече за правене"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58
|
|---|
| 201 | msgid "Get some rest now"
|
|---|
| 202 | msgstr "Почини си"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59
|
|---|
| 205 | msgid "Enjoy the rest of your day"
|
|---|
| 206 | msgstr "Наслаждавай се на остатъка от деня"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60
|
|---|
| 209 | msgid "Good job!"
|
|---|
| 210 | msgstr "Чудесно!"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61
|
|---|
| 213 | msgid "Meanwhile, spread the love"
|
|---|
| 214 | msgstr "Междувременно — носи любов навсякъде"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
|
|---|
| 217 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
|
|---|
| 218 | msgid "Working hard is always rewarded"
|
|---|
| 219 | msgstr "Усиленият труд се отплаща"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
|
|---|
| 222 | msgid "Tasks Will Appear Here"
|
|---|
| 223 | msgstr "Задачите ще се появят тук"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
|
|---|
| 226 | msgid "Add Tasks…"
|
|---|
| 227 | msgstr "Добавяне на задачи…"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
|
|---|
| 230 | msgid "Add More Tasks…"
|
|---|
| 231 | msgstr "Добавяне на още задачи…"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20
|
|---|
| 234 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 235 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31
|
|---|
| 238 | msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "За достъп до задачите ви онлайн ще трябва се впишете в регистрациите си в "
|
|---|
| 241 | "сайтове"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53
|
|---|
| 244 | msgid "To Do Setup"
|
|---|
| 245 | msgstr "Настройки на задачите"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
|
|---|
| 248 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 249 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65
|
|---|
| 252 | msgid "_Done"
|
|---|
| 253 | msgstr "_Готово"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
|
|---|
| 256 | #: src/gui/gtd-new-task-row.c:90
|
|---|
| 257 | #, c-format
|
|---|
| 258 | msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
|
|---|
| 259 | msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: src/gui/gtd-new-task-row.c:127
|
|---|
| 262 | msgid "An error occurred while creating a task"
|
|---|
| 263 | msgstr "Възникна грешка при създаването на нова задача"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14
|
|---|
| 266 | msgid "New task…"
|
|---|
| 267 | msgstr "Нова задача…"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: src/gui/gtd-provider-popover.c:97
|
|---|
| 270 | msgid "An error occurred while creating a task list"
|
|---|
| 271 | msgstr "Възникна грешка при създаването на нов списък със задачи"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25
|
|---|
| 274 | msgid "Create _List"
|
|---|
| 275 | msgstr "_Създаване на списък"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55
|
|---|
| 278 | msgid "List Name"
|
|---|
| 279 | msgstr "Име на списък"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115
|
|---|
| 282 | msgid "Select a storage location"
|
|---|
| 283 | msgstr "Избор на място на съхранение"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: src/gui/gtd-provider-row.ui:60
|
|---|
| 286 | msgid "Off"
|
|---|
| 287 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19
|
|---|
| 290 | msgid "Click to add a new Google account"
|
|---|
| 291 | msgstr "Натиснете, за да създадете нова потребителска регистрация в „Google“"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35
|
|---|
| 294 | msgid "Google"
|
|---|
| 295 | msgstr "Google"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45
|
|---|
| 298 | msgid "Click to add a new ownCloud account"
|
|---|
| 299 | msgstr "Натиснете, за да създадете нова потребителска регистрация в „ownCloud“"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61
|
|---|
| 302 | msgid "ownCloud"
|
|---|
| 303 | msgstr "ownCloud"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71
|
|---|
| 306 | msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Натиснете, за да създадете нова потребителска регистрация в „Microsoft "
|
|---|
| 309 | "Exchange“"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87
|
|---|
| 312 | msgid "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 313 | msgstr "Microsoft Exchange"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100
|
|---|
| 316 | msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
|
|---|
| 317 | msgstr "Задачите може да съхраняват и на този компютър"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: src/gui/gtd-task-list-view.c:443
|
|---|
| 320 | #, c-format
|
|---|
| 321 | msgid "Task <b>%s</b> removed"
|
|---|
| 322 | msgstr "Задачата <b>%s</b> е изтрита"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/gui/gtd-task-list-view.c:462
|
|---|
| 325 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422
|
|---|
| 326 | msgid "Undo"
|
|---|
| 327 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: src/gui/gtd-task-row.c:127
|
|---|
| 330 | #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
|
|---|
| 331 | #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
|
|---|
| 332 | #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
|
|---|
| 333 | #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
|
|---|
| 334 | #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
|
|---|
| 335 | #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
|
|---|
| 336 | msgid "Today"
|
|---|
| 337 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: src/gui/gtd-task-row.c:131
|
|---|
| 340 | #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
|
|---|
| 341 | #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
|
|---|
| 342 | #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
|
|---|
| 343 | msgid "Tomorrow"
|
|---|
| 344 | msgstr "Утре"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: src/gui/gtd-task-row.c:135
|
|---|
| 347 | #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
|
|---|
| 348 | #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120
|
|---|
| 349 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 350 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
|
|---|
| 353 | msgid "Use system style"
|
|---|
| 354 | msgstr "Използване на системните настройки"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
|
|---|
| 357 | msgid "Light style"
|
|---|
| 358 | msgstr "Светъл стил"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
|
|---|
| 361 | msgid "Dark style"
|
|---|
| 362 | msgstr "Тъмен стил"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: src/gui/gtd-window.c:99
|
|---|
| 365 | msgid ""
|
|---|
| 366 | "This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
|
|---|
| 367 | "behaviors, and data loss."
|
|---|
| 368 | msgstr ""
|
|---|
| 369 | "Това е версия на „Задачите на GNOME“ за разработчици. Може да има грешки, "
|
|---|
| 370 | "проблеми и загуба на данни."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: src/gui/gtd-window.c:298
|
|---|
| 373 | msgid "Details"
|
|---|
| 374 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: src/gui/menus.ui:13
|
|---|
| 377 | msgid "_Help"
|
|---|
| 378 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: src/gui/menus.ui:17
|
|---|
| 381 | msgid "_About To Do"
|
|---|
| 382 | msgstr "_Относно „Задачите“"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
|
|---|
| 385 | #. * but the singular form is required because some languages do not
|
|---|
| 386 | #. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
|
|---|
| 387 | #. * like 21, 31, 41, etc.
|
|---|
| 388 | #.
|
|---|
| 389 | #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
|
|---|
| 390 | #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116
|
|---|
| 391 | #, c-format
|
|---|
| 392 | msgid "%d day ago"
|
|---|
| 393 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 394 | msgstr[0] "Преди %d ден"
|
|---|
| 395 | msgstr[1] "Преди %d дни"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
|
|---|
| 398 | msgid "All"
|
|---|
| 399 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "%1$s and one more task"
|
|---|
| 404 | msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
|
|---|
| 405 | msgstr[0] "%1$s и още %2$d задача"
|
|---|
| 406 | msgstr[1] "%1$s и още %2$d задачи"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "You have %d task for today"
|
|---|
| 411 | msgid_plural "You have %d tasks for today"
|
|---|
| 412 | msgstr[0] "Днес ви остава %d задача"
|
|---|
| 413 | msgstr[1] "Днес ви остават %d задачи"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
|
|---|
| 416 | msgid "Run To Do on startup"
|
|---|
| 417 | msgstr "Автоматично пускане на „Задачите“ при стартиране"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
|
|---|
| 420 | msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
|
|---|
| 421 | msgstr "Дали „Задачи на GNOME“ де се включат при стартиране"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
|
|---|
| 424 | msgid "Show notifications on startup"
|
|---|
| 425 | msgstr "Показване на известия при стартиране"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
|
|---|
| 428 | msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
|
|---|
| 429 | msgstr "Дали „Задачите“ да показват известия или не"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
|
|---|
| 432 | msgid "Run on Startup"
|
|---|
| 433 | msgstr "Пускане при стартиране"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
|
|---|
| 436 | msgid "Run To Do automatically when you log in"
|
|---|
| 437 | msgstr "„Задачите“ автоматично да се стартират при влизане в системата"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
|
|---|
| 440 | msgid "Show Notifications"
|
|---|
| 441 | msgstr "Показване на известия"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
|
|---|
| 444 | msgid "When To Do runs, show a startup notification"
|
|---|
| 445 | msgstr "При стартиране на „Задачи“ да се извежда уведомление"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181
|
|---|
| 448 | msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
|
|---|
| 449 | msgstr "Грешка при отваряне на „Регистрации в Интернет“"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190
|
|---|
| 452 | msgid "Failed to connect to task list"
|
|---|
| 453 | msgstr "Неуспешно свързване към списъка със задачи"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
|
|---|
| 456 | msgid "On This Computer"
|
|---|
| 457 | msgstr "На този компютър"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
|
|---|
| 460 | msgid "Local"
|
|---|
| 461 | msgstr "Локално"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
|
|---|
| 464 | #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
|
|---|
| 465 | #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458
|
|---|
| 466 | msgid "Error fetching tasks from list"
|
|---|
| 467 | msgstr "Грешка при изтегляне на задачи от списъка"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
|
|---|
| 470 | #: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
|
|---|
| 471 | #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
|
|---|
| 472 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 473 | msgstr "Пощенска кутия"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
|
|---|
| 476 | #: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
|
|---|
| 477 | msgid "Overdue"
|
|---|
| 478 | msgstr "Просрочени"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
|
|---|
| 481 | msgid "Next 7 Days"
|
|---|
| 482 | msgstr "За следващите 7 дни"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
|
|---|
| 485 | msgid "Did you drink some water today?"
|
|---|
| 486 | msgstr "Днес пи ли достатъчно вода?"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
|
|---|
| 489 | msgid "What are your goals for today?"
|
|---|
| 490 | msgstr "Какви са целите за деня?"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
|
|---|
| 493 | msgid "Can you let your creativity flow?"
|
|---|
| 494 | msgstr "Освободи ли потока на креативността си да блика?"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
|
|---|
| 497 | msgid "How are you feeling right now?"
|
|---|
| 498 | msgstr "Как се чувстваш сега?"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
|
|---|
| 501 | msgid "At what point is it good enough?"
|
|---|
| 502 | msgstr "Достатъчно ли е?"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
|
|---|
| 505 | msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
|
|---|
| 506 | msgstr "Вдишай! Издишай! Не спирай!"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
|
|---|
| 509 | msgid "Don't forget to drink some water"
|
|---|
| 510 | msgstr "Пийни водичка"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
|
|---|
| 513 | msgid "Remember to take some time off"
|
|---|
| 514 | msgstr "Почивай си от време на време"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
|
|---|
| 517 | msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
|
|---|
| 518 | msgstr "Хапни си плодче 🍐️"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
|
|---|
| 521 | msgid "Take care of yourself"
|
|---|
| 522 | msgstr "Грижи се за себе си"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
|
|---|
| 525 | msgid "Remember to have some fun"
|
|---|
| 526 | msgstr "Не забравяй да се забавляваш"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
|
|---|
| 529 | msgid "You're doing great"
|
|---|
| 530 | msgstr "Справяш се страхотно"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
|
|---|
| 533 | msgid "Smile, breathe and go slowly"
|
|---|
| 534 | msgstr "Усмихни се, вдишай и давай методично"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
|
|---|
| 537 | msgid "Wherever you go, there you are"
|
|---|
| 538 | msgstr "Където и да си — все пак си"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
|
|---|
| 541 | msgid "Keep calm"
|
|---|
| 542 | msgstr "Спокойно!"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
|
|---|
| 545 | msgid "You can do it"
|
|---|
| 546 | msgstr "Ти можеш"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
|
|---|
| 549 | msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
|
|---|
| 550 | msgstr "Междувременно — носи любов навсякъде ♥️"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
|
|---|
| 553 | msgid "Scheduled"
|
|---|
| 554 | msgstr "Насрочени"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
|
|---|
| 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid "Task list <b>%s</b> removed"
|
|---|
| 559 | msgstr "Списъкът със задачи <b>%s</b> е изтрит"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
|
|---|
| 562 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 563 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
|
|---|
| 566 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
|
|---|
| 567 | msgid "Archived"
|
|---|
| 568 | msgstr "Архивирани"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
|
|---|
| 571 | msgid "No Archived Lists"
|
|---|
| 572 | msgstr "Няма архивирани списъци"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
|
|---|
| 575 | msgid "Unarchive"
|
|---|
| 576 | msgstr "Изваждане от архива"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
|
|---|
| 579 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
|
|---|
| 580 | msgid "Archive"
|
|---|
| 581 | msgstr "Архивиране"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
|
|---|
| 584 | msgid "An error occurred while updating a task"
|
|---|
| 585 | msgstr "Грешка при обновяването на задача"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
|
|---|
| 588 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
|
|---|
| 589 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
|
|---|
| 590 | msgid "Rename"
|
|---|
| 591 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
|
|---|
| 594 | #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
|
|---|
| 595 | msgid "Clear completed tasks…"
|
|---|
| 596 | msgstr "Изтриване на завършените задачи…"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
|
|---|
| 599 | msgid "Delete"
|
|---|
| 600 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
|
|---|
| 603 | msgid "Task Lists"
|
|---|
| 604 | msgstr "Списъци със задачи"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
|
|---|
| 607 | msgid "New List"
|
|---|
| 608 | msgstr "Нов списък"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
|
|---|
| 611 | #, c-format
|
|---|
| 612 | msgid "%d task for today"
|
|---|
| 613 | msgid_plural "%d tasks for today"
|
|---|
| 614 | msgstr[0] "%d задача за днес"
|
|---|
| 615 | msgstr[1] "%d задачи за днес"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
|
|---|
| 618 | msgid "No tasks scheduled for today"
|
|---|
| 619 | msgstr "Няма задачи за днес"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
|
|---|
| 622 | msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
|
|---|
| 623 | msgstr "„Задачи“ не може да се свърже със сървърите на „Todoist“."
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
|
|---|
| 626 | msgid ""
|
|---|
| 627 | "Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
|
|---|
| 628 | "connectivity."
|
|---|
| 629 | msgstr "Неуспешно свързване с „Todoist“. Проверете връзката си с мрежата."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
|
|---|
| 632 | msgid "Error fetching Todoist account key"
|
|---|
| 633 | msgstr "Грешка при изтегляне на ключа за регистрацията в „Todoist“."
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
|
|---|
| 636 | msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
|
|---|
| 637 | msgstr "Проверете дали регистрацията в „Todoist“ е настроена правилно."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
|
|---|
| 640 | #, c-format
|
|---|
| 641 | msgid ""
|
|---|
| 642 | "GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
|
|---|
| 643 | msgstr "„Задачите на GNOME“ нямат необходимите права за това действие: %s"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
|
|---|
| 646 | #, c-format
|
|---|
| 647 | msgid ""
|
|---|
| 648 | "Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 | "Неправилен отговор от сървърите на „Todoist“. Рестартирайте програмата "
|
|---|
| 651 | "„Задачи“."
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
|
|---|
| 654 | msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
|
|---|
| 655 | msgstr "Грешка при обновяването на задачи в „Todoist“"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
|
|---|
| 658 | msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
|
|---|
| 659 | msgstr "Грешка при доставяне на данните от „Todoist“"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
|
|---|
| 662 | msgid "An error occurred while updating Todoist"
|
|---|
| 663 | msgstr "Грешка при обновяването на „Todoist“"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
|
|---|
| 666 | msgid "Todoist"
|
|---|
| 667 | msgstr "Todoist"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
|
|---|
| 670 | #, c-format
|
|---|
| 671 | msgid "Todoist: %s"
|
|---|
| 672 | msgstr "Todoist: %s"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
|
|---|
| 675 | msgid "No Todoist accounts found"
|
|---|
| 676 | msgstr "Няма регистрация в „Todoist“"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
|
|---|
| 679 | msgid "Add a Todoist account"
|
|---|
| 680 | msgstr "Добавяне на регистрация в „Todoist“"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
|
|---|
| 683 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
|
|---|
| 684 | msgid "Cannot create Todo.txt file"
|
|---|
| 685 | msgstr "Файлът „Todo.txt“ не може да се създаде"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
|
|---|
| 688 | msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
|
|---|
| 689 | msgstr "Изтриване на файл във формат „Todo.txt“:"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #. Filechooser
|
|---|
| 692 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
|
|---|
| 693 | msgid "Select a file"
|
|---|
| 694 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
|
|---|
| 697 | msgid "Error opening Todo.txt file"
|
|---|
| 698 | msgstr "Грешка при отваряне на файла „Todo.txt“"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
|
|---|
| 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
|
|---|
| 703 | "experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
|
|---|
| 704 | "recommended to use Todo.txt integration on production systems."
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 | "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!</b> Поддръжката на „todo.txt“ все още е експериментална и "
|
|---|
| 707 | "нестабилна. Може да има грешки и загуба на данни. Препоръчваме да не "
|
|---|
| 708 | "ползвате тази интеграция в реални условия."
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
|
|---|
| 711 | msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
|
|---|
| 712 | msgstr ""
|
|---|
| 713 | "Грешка при отваряне на монитора за файла. Файлът „Todo.txt“ няма да се "
|
|---|
| 714 | "наблюдава"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
|
|---|
| 717 | msgid "Todo.txt"
|
|---|
| 718 | msgstr "Todo.txt"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
|
|---|
| 721 | msgid "On the Todo.txt file"
|
|---|
| 722 | msgstr "Във файла „Todo.txt“"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
|
|---|
| 725 | msgid "Todo.txt File"
|
|---|
| 726 | msgstr "Файл „Todo.txt“"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
|
|---|
| 729 | msgid "Source of the Todo.txt file"
|
|---|
| 730 | msgstr "Изходен код на файла „Todo.txt“"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
|
|---|
| 733 | #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
|
|---|
| 734 | #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
|
|---|
| 735 | msgid "Unscheduled"
|
|---|
| 736 | msgstr "Ненасрочени"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
|
|---|
| 739 | #: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
|
|---|
| 740 | #, python-format
|
|---|
| 741 | msgid "Unscheduled (%d)"
|
|---|
| 742 | msgstr "Ненасрочени (%d)"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
|
|---|
| 745 | #, c-format
|
|---|
| 746 | msgid "Good Morning, %s"
|
|---|
| 747 | msgstr "Добро утро, %s"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
|
|---|
| 750 | #, c-format
|
|---|
| 751 | msgid "Good Afternoon, %s"
|
|---|
| 752 | msgstr "Добро утро, %s"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
|
|---|
| 755 | #, c-format
|
|---|
| 756 | msgid "Good Evening, %s"
|
|---|
| 757 | msgstr "Добър вечер, %s"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
|
|---|
| 760 | msgid "Home"
|
|---|
| 761 | msgstr "Начало"
|
|---|