source: gnome/obsolete/seahorse-plugins.master.bg.po

Last change on this file was 3753, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

seahorse-plugins: вече е в obsolete

File size: 36.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-04-01 18:37+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-04-01 18:37+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
22msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
23msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
24
25#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
26msgid ""
27"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
28"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
29msgstr ""
30"Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
31"Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
32
33#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
34msgid "Where to store cached passwords."
35msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
36
37#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
38msgid ""
39"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
40"'internal' uses internal cache."
41msgstr ""
42"Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е "
43"„internal“ се използва вътрешното запомняне."
44
45#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
46msgid "Expire passwords in the cache"
47msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
48
49#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
50msgid ""
51"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
52"of time."
53msgstr ""
54"Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
55"известно време."
56
57#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
58msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
59msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
60
61#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
62msgid ""
63"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
64"seahorse-agent."
65msgstr ""
66"Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
67"agent."
68
69#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
70msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
71msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
72
73#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
74msgid ""
75"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
76"has cached."
77msgstr ""
78"Стойност истина означава, че програмата seahorse-agent ще предупреждава "
79"преди да дава паролите, които е запомнила."
80
81#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
82msgid "Display cache reminder in the notification area"
83msgstr ""
84"Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"
85
86#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
87msgid ""
88"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
89"area of your panel."
90msgstr ""
91"Стойност истина включва напомнянето за запомнените пароли в областта за "
92"уведомяване в панела."
93
94#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
95msgid "Show clipboard state in panel"
96msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
97
98#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
99msgid ""
100"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
101"the panel applet icon."
102msgstr ""
103"Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и "
104"т.н.….) в иконата на аплета в панела."
105
106#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
107msgid "Display clipboard after encrypting"
108msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
109
110#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
111msgid ""
112"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
113"the resulting text in a window."
114msgstr ""
115"След шифриране или подписване чрез аплета, резултатът от операцията да се "
116"покаже в прозорец."
117
118#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
119msgid "Display clipboard after decrypting"
120msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
121
122#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
123msgid ""
124"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
125"text in a window."
126msgstr ""
127"След дешифриране чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в "
128"прозорец."
129
130#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
131msgid "Display clipboard after verifying"
132msgstr "Показване на буфера за обмен след проверка"
133
134#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
135msgid ""
136"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
137"text in a window."
138msgstr ""
139"След проверка чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в прозорец."
140
141#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
142msgid "Whether to use ASCII Armor"
143msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
144
145#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
146msgid ""
147"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
148"encoded."
149msgstr ""
150"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
151"рамките на ASCII"
152
153#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
154msgid "ID of the default key"
155msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
156
157#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
158msgid ""
159"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
160msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
161
162#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
163msgid "Whether to always encrypt to default key"
164msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
165
166#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
167msgid ""
168"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
169"recipients list."
170msgstr ""
171"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
172"получатели на шифрирани съобщения."
173
174#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
175msgid "Last key used to sign a message."
176msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
177
178#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
179msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
180msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
181
182#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
183msgid "The column to sort the recipients by"
184msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
185
186#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
187msgid ""
188"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
189"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
190msgstr ""
191"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
192"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
193"колоната обръщате подредбата."
194
195#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
196msgid "PGP Key servers"
197msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
198
199#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
200msgid ""
201"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
202"display name can be included, by appending a space and then the name."
203msgstr ""
204"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
205"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
206"отделя чрез знака за интервал."
207
208#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
209msgid "Encrypt Multiple Files"
210msgstr "Шифриране на множество файлове"
211
212#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
213msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
214msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
215
216#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
217msgid "encrypted-package"
218msgstr "шифриран-пакет"
219
220#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
221msgid "Encrypt each file separately"
222msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
223
224#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
225msgid "Encrypt packed together in a package"
226msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
227
228#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
229msgid "Packaging:"
230msgstr "Пакетиране:"
231
232#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
233msgid "Package Name:"
234msgstr "Име на пакета:"
235
236#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
237msgid ""
238"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
239"separately."
240msgstr ""
241"Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
242
243#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
244#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
245msgid "Key Imported"
246msgid_plural "Keys Imported"
247msgstr[0] "Внесен ключ"
248msgstr[1] "Внесени ключове"
249
250#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
251#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
252#, c-format
253msgid "Imported %i key"
254msgid_plural "Imported %i keys"
255msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
256msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
257
258#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
259#, c-format
260msgid "Imported a key for"
261msgid_plural "Imported keys for"
262msgstr[0] "Внесен е ключ за"
263msgstr[1] "Внесени са ключове за"
264
265#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
266#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
267#, c-format
268msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
269msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
270
271#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
272msgid "Invalid Signature"
273msgstr "Грешен подпис"
274
275#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
276#, c-format
277msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
278msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
279
280#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
281msgid "Expired Signature"
282msgstr "Изтекъл подпис"
283
284#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
285#, c-format
286msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
287msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
288
289#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
290msgid "Revoked Signature"
291msgstr "Анулиран подпис"
292
293#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
294#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
295#, c-format
296msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
297msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
298
299#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
300msgid "Good Signature"
301msgstr "Добър подпис"
302
303#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
304msgid "Signing key not in keyring."
305msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
306
307#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
308msgid "Unknown Signature"
309msgstr "Непознат подпис"
310
311#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
312msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
313msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
314
315#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
316msgid "Bad Signature"
317msgstr "Неправилен подпис"
318
319#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
320msgid "Couldn't verify signature."
321msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
322
323#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
324msgid "Notification Messages"
325msgstr "Съобщения за уведомяване"
326
327#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
328msgid "Passphrase"
329msgstr "Парола"
330
331#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
332msgid "Password:"
333msgstr "Парола:"
334
335#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
336msgid "Confirm:"
337msgstr "Потвърждаване:"
338
339#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
340#, c-format
341msgid "Wrong passphrase."
342msgstr "Неправилна парола."
343
344#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
345#, c-format
346msgid "Enter new passphrase for '%s'"
347msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
348
349#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
350#, c-format
351msgid "Enter passphrase for '%s'"
352msgstr "Въведете парола за „%s“"
353
354#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
355msgid "Enter new passphrase"
356msgstr "Въведете нова парола"
357
358#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
359msgid "Enter passphrase"
360msgstr "Въведете парола"
361
362#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
363msgid "None. Prompt for a key."
364msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
365
366#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
367#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
368msgid "Encryption and Keyrings"
369msgstr "Шифриране и ключодържатели"
370
371#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
372msgid "<b>Default Key</b>"
373msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
374
375#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
376msgid "_Default key:"
377msgstr "_Стандартен ключ:"
378
379#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
380msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
381msgstr ""
382"<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "
383"ключ</i>"
384
385#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
386msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
387msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
388
389#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
390msgid "PGP Passphrases"
391msgstr "Пароли на PGP"
392
393#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
394msgid "Progress Title"
395msgstr "Заглавие на напредъка"
396
397#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
398msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
399msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
400
401#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
402msgid "%Y-%m-%d"
403msgstr "%d.%m.%Y г."
404
405#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
406msgid "Couldn't run file-roller"
407msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
408
409#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
410#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
411msgid "Couldn't package files"
412msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
413
414#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
415msgid "The file-roller process did not complete successfully"
416msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
417
418#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
419#. cases that extension is associated with text/plain
420#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
421msgid "All key files"
422msgstr "Всички файлове с ключове"
423
424#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
425msgid "All files"
426msgstr "Всички файлове"
427
428#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
429msgid "Archive files"
430msgstr "Всички архиви"
431
432#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
433msgid ""
434"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
435"\n"
436"Do you want to replace it with a new file?"
437msgstr ""
438"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
439"\n"
440"Искате ли да го замените?"
441
442#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
443msgid "_Replace"
444msgstr "_Замяна"
445
446#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
447#, c-format
448msgid "Could not display help: %s"
449msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
450
451#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
452msgid "seahorse-applet"
453msgstr "аплет-seahorse"
454
455#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
456#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
457msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
458msgstr ""
459"Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне "
460"на буфера за обмен."
461
462#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
463msgid "translator-credits"
464msgstr ""
465"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
466"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
467"\n"
468"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
469"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
470"bg</a>\n"
471"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
472"cult.bg/bugs</a>"
473
474#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
475msgid "Seahorse Project Homepage"
476msgstr "Страница на проекта Seahorse"
477
478#. Get the recipient list
479#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
480#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
481#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
482msgid "Choose Recipient Keys"
483msgstr "Избор на ключовете на получателите"
484
485#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
486msgid "Encrypted Text"
487msgstr "Шифриран текст"
488
489#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
490msgid "Encryption Failed"
491msgstr "Неуспешно шифриране"
492
493#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
494msgid "The clipboard could not be encrypted."
495msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
496
497#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
498#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
499#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
500msgid "Choose Key to Sign with"
501msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
502
503#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
504msgid "Signed Text"
505msgstr "Подписан текст"
506
507#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
508#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
509msgid "Signing Failed"
510msgstr "Неуспешно подписване"
511
512#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
513#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
514msgid "The clipboard could not be Signed."
515msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
516
517#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
518#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
519#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
520msgid "Import Failed"
521msgstr "Неуспешно внасяне"
522
523#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
524#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
525#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
526msgid "Keys were found but not imported."
527msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
528
529#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
530msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
531msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
532
533#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
534msgid "No PGP data found."
535msgstr "Не са открити данни за PGP."
536
537#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
538#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
539msgid "Decrypted Text"
540msgstr "Дешифриран текст"
541
542#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
543#, c-format
544msgid "Could not display URL: %s"
545msgstr "Адресът не може да бъде показан: %s"
546
547#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
548msgid "_Encrypt Clipboard"
549msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
550
551#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
552msgid "_Sign Clipboard"
553msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
554
555#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
556msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
557msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
558
559#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
560msgid "_Import Keys from Clipboard"
561msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
562
563#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
564#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
565msgid "Encryption Applet"
566msgstr "Аплет за шифрирането"
567
568#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
569msgid "_Preferences"
570msgstr "_Настройки"
571
572#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
573msgid "_Help"
574msgstr "Помо_щ"
575
576#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
577msgid "_About"
578msgstr "_Относно"
579
580#.
581#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
582#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
583#. seahorse_applet_factory, NULL);
584#.
585#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
586msgid "Clipboard Encryption Preferences"
587msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
588
589#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
590msgid "_Show clipboard state in panel"
591msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
592
593#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
594msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
595msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
596
597#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
598msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
599msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
600
601#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
602msgid "_Decrypting the clipboard"
603msgstr "_Дешифриране на буфера за обмен"
604
605#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
606msgid "_Verifying the clipboard"
607msgstr "_Проверка на буфера за обмен"
608
609#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
610msgid "Decrypting Failed"
611msgstr "Неуспешно дешифриране"
612
613#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
614msgid "Text may be malformed."
615msgstr "Текстът може да е неправилен."
616
617#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
618msgid "_Encrypt"
619msgstr "_Шифриране…"
620
621#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
622msgid "_Sign"
623msgstr "_Подписване"
624
625#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
626msgid "_Decrypt/Verify"
627msgstr "_Дешифриране/проверка"
628
629#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
630msgid "_Import Key"
631msgstr "_Внасяне на ключ"
632
633#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
634msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
635msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
636
637#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
638msgid "Encrypted text"
639msgstr "Шифриран текст"
640
641#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
642msgid "Couldn't encrypt text"
643msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
644
645#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
646msgid "Couldn't import keys"
647msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
648
649#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
650msgid "Keys found but not imported"
651msgstr "Открити, но невнесени ключове"
652
653#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
654msgid "Couldn't decrypt text"
655msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
656
657#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
658msgid "Couldn't verify text"
659msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
660
661#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
662msgid "No encrypted or signed text is selected."
663msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
664
665#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
666msgid "Decrypted text"
667msgstr "Дешифриран текст"
668
669#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
670msgid "Verified text"
671msgstr "Проверен текст"
672
673#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
674#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
675#, c-format
676msgid "Imported %d key"
677msgid_plural "Imported %d keys"
678msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
679msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
680
681#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
682msgid "Signed text"
683msgstr "Подписан текст"
684
685#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
686msgid "Couldn't sign text"
687msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
688
689#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
690msgid "_Encrypt..."
691msgstr "_Шифриране…"
692
693#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
694msgid "Encrypt the selected text"
695msgstr "Шифриране на избрания текст"
696
697#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
698msgid "Decr_ypt/Verify"
699msgstr "_Дешифриране/проверка"
700
701#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
702msgid "Decrypt and/or Verify text"
703msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
704
705#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
706msgid "Sig_n..."
707msgstr "_Подписване…"
708
709#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
710msgid "Sign the selected text"
711msgstr "Подписване на избрания текст"
712
713#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
714msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
715msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
716
717#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
718msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
719msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
720
721#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
722msgid "Text Encryption"
723msgstr "Шифриране на текст"
724
725#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
726msgid "This plugin performs encryption operations on text."
727msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
728
729#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
730msgid "Encrypt..."
731msgstr "Шифриране…"
732
733#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
734msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
735msgid_plural "Encrypt the selected files"
736msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
737msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
738
739#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
740msgid "Sign"
741msgstr "Подписване"
742
743#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
744msgid "Sign the selected file"
745msgid_plural "Sign the selected files"
746msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
747msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
748
749#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
750msgid "Encryption Preferences"
751msgstr "Настройки на шифрирането"
752
753#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
754msgid "Configure key servers and other encryption settings"
755msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
756
757#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
758msgid "Decrypt File"
759msgstr "Дешифриране на файл"
760
761#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
762msgid "Import Key"
763msgstr "Внасяне на ключ"
764
765#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
766msgid "Verify Signature"
767msgstr "Проверка на подпис"
768
769#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
770msgid "Import keys from the file"
771msgstr "Внасяне на ключове от файл"
772
773#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
774msgid "Encrypt file"
775msgstr "Шифриране на файл"
776
777#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
778msgid "Sign file with default key"
779msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
780
781#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
782msgid "Encrypt and sign file with default key"
783msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
784
785#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
786msgid "Decrypt encrypted file"
787msgstr "Дешифриране на файл"
788
789#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
790msgid "Verify signature file"
791msgstr "Проверка на файл с подписи"
792
793#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
794msgid "Read list of URIs on standard in"
795msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
796
797#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
798msgid "file..."
799msgstr "файл…"
800
801#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
802msgid "Choose Recipients"
803msgstr "Изберете получатели"
804
805#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
806#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
807msgid "Couldn't load keys"
808msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете"
809
810#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
811#, c-format
812msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
813msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
814
815#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
816msgid "Choose Signer"
817msgstr "Избор на подписващ"
818
819#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
820#, c-format
821msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
822msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
823
824#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
825msgid "Import is complete"
826msgstr "Внасянето завърши"
827
828#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
829msgid "Importing keys ..."
830msgstr "Внасяне на ключове…"
831
832#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
833#, c-format
834msgid "Imported key"
835msgstr "Внесен ключ"
836
837#. File to decrypt to
838#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
839#, c-format
840msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
841msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
842
843#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
844#, c-format
845msgid "Choose Original File for '%s'"
846msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
847
848#.
849#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
850#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
851#. * dialogs at the user.
852#.
853#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
854#, c-format
855msgid "No valid signatures found"
856msgstr "Не са открити валидни подписи"
857
858#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
859msgid "File Encryption Tool"
860msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
861
862#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
863msgid "Encrypting"
864msgstr "Шифриране"
865
866#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
867#, c-format
868msgid "Couldn't encrypt file: %s"
869msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
870
871#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
872msgid "Signing"
873msgstr "Подписване"
874
875#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
876#, c-format
877msgid "Couldn't sign file: %s"
878msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
879
880#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
881msgid "Importing"
882msgstr "Внасяне"
883
884#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
885#, c-format
886msgid "Couldn't import keys from file: %s"
887msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
888
889#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
890msgid "Decrypting"
891msgstr "Дешифриране"
892
893#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
894#, c-format
895msgid "Couldn't decrypt file: %s"
896msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
897
898#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
899msgid "Verifying"
900msgstr "Проверка"
901
902#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
903#, c-format
904msgid "Couldn't verify file: %s"
905msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
906
907#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
908msgid "Ace (.ace)"
909msgstr "Ace (.ace)"
910
911#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
912msgid "Ar (.ar)"
913msgstr "Ar (.ar)"
914
915#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
916msgid "Arj (.arj)"
917msgstr "Arj (.arj)"
918
919#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
920msgid "Ear (.ear)"
921msgstr "Ear (.ear)"
922
923#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
924msgid "Self-extracting zip (.exe)"
925msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
926
927#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
928msgid "Jar (.jar)"
929msgstr "Jar (.jar)"
930
931#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
932msgid "Lha (.lzh)"
933msgstr "Lha (.lzh)"
934
935#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
936msgid "Rar (.rar)"
937msgstr "Rar (.rar)"
938
939#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
940msgid "Tar uncompressed (.tar)"
941msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
942
943#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
944msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
945msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
946
947#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
948msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
949msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
950
951#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
952msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
953msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
954
955#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
956msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
957msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
958
959#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
960msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
961msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
962
963#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
964msgid "War (.war)"
965msgstr "War (.war)"
966
967#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
968msgid "Zip (.zip)"
969msgstr "Zip (.zip)"
970
971#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
972msgid "Zoo (.zoo)"
973msgstr "Zoo (.zoo)"
974
975#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
976msgid "7-Zip (.7z)"
977msgstr "7-Zip (.7z)"
978
979#. TRANSLATOR: This string will become
980#. * "You have selected %d files and %d folders"
981#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
982#, c-format
983msgid "You have selected %d file "
984msgid_plural "You have selected %d files "
985msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
986msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
987
988#. TRANSLATOR: This string will become
989#. * "You have selected %d files and %d folders"
990#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
991#, c-format
992msgid "and %d folder"
993msgid_plural "and %d folders"
994msgstr[0] "и %d папка"
995msgstr[1] "и %d папки"
996
997#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
998#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
999#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
1000#, c-format
1001msgid "<b>%s%s</b>"
1002msgstr "<b>%s%s</b>"
1003
1004#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
1005#, c-format
1006msgid "You have selected %d file"
1007msgid_plural "You have selected %d files"
1008msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
1009msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
1010
1011#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
1012#, c-format
1013msgid "You have selected %d folder"
1014msgid_plural "You have selected %d folders"
1015msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
1016msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
1017
1018#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
1019msgid "Preparing..."
1020msgstr "Подготвяне…"
1021
1022#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
1023#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
1024msgid "Couldn't list files"
1025msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.