# Bulgarian translation of Dasher po-file. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Vladimir Petkov , 2004. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 11:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 11:05+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:35 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:17 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1163 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2 msgid "Predictive text entry" msgstr "Въвеждане на текст с предсказване" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1 msgid "Adaptation:" msgstr "Адаптиране:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2 msgid "Alphabet Selection:" msgstr "Избор на азбука:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4 msgid "Appearance Options:" msgstr "Настройки на външния вид:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5 msgid "Application Options:" msgstr "Настройки на програмата:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:6 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6 msgid "Application Style:" msgstr "Начин на адаптиране:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:7 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7 msgid "Colour Scheme:" msgstr "Цветова схема:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:8 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8 msgid "Control Style:" msgstr "Стил на управлението:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:9 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9 msgid "Dasher Font:" msgstr "Шрифт на Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:10 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10 msgid "Direction:" msgstr "Посока:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:11 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11 msgid "Editor Font:" msgstr "Шрифт на редактора:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:12 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12 msgid "Input Device:" msgstr "Входящо устройство:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:13 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3 msgid "Language Model:" msgstr "Модел на езика:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:14 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14 msgid "Prediction:" msgstr "Предсказване:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:15 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5 msgid "Smoothing:" msgstr "Заглаждане:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:16 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:9 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:17 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17 msgid "Starting And Stopping:" msgstr "Стартиране и спиране:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:18 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:10 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "Автоматична промяна на скоростта" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:19 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:12 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9 msgid "Alphabet Default" msgstr "Стандартната за азбуката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21 msgid "Alphabet:" msgstr "Азбука:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:20 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22 msgid "Appearance" msgstr "Външен вид" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:21 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23 msgid "Application" msgstr "Програма" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:22 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:13 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10 msgid "Bottom to Top" msgstr "От долу - нагоре" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:24 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:23 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:25 msgid "" "Centre circle\n" "Two box" msgstr "" "в централния кръг\n" "между двете кутии" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:25 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:27 msgid "Composition" msgstr "Съставяне" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:26 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:28 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:14 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11 msgid "Control" msgstr "Управление" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:27 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:29 msgid "Control mode" msgstr "Режим на управление" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:30 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12 msgid "Copy _All" msgstr "Копиране на _всичко" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:28 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:32 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:15 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "Потребителска цветова схема:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:30 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:29 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:33 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:16 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14 msgid "Custom:" msgstr "Потребителска:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:34 msgid "Cut" msgstr "Изрязване" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:31 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:36 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:18 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Настройки на Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:36 msgid "Dasher _Tutorial" msgstr "_Въведение в Dasher" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:37 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:32 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:37 msgid "Direct entry" msgstr "Директен вход" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:33 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:38 msgid "Dock application window" msgstr "Скачване на прозореца на приложението" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:34 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:39 msgid "Draw box outlines" msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:36 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:35 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:40 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:37 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:36 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:41 msgid "Full Screen" msgstr "На цял екран" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:42 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:37 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:43 msgid "Increase line thickness" msgstr "Увеличаване на дебелината на линията" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:38 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:44 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:20 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:39 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:45 msgid "Language" msgstr "Език" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:40 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:46 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:21 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:18 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:42 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:41 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:47 msgid "Large font " msgstr "Едър шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:42 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:48 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:22 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:20 msgid "Left to Right" msgstr "От ляво - надясно" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:43 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:49 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:23 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:21 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:50 msgid "New file" msgstr "Нов файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:50 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:51 msgid "Open file" msgstr "Отваряне на файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:44 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:52 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:52 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:53 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:45 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:54 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "Пауза при излизане от прозореца" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:46 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:55 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:25 msgid "Please Wait..." msgstr "Изчакайте..." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:55 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Настройки" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:47 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:59 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:27 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:24 msgid "Right to Left" msgstr "От дясно - наляво" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:60 msgid "Save file" msgstr "Запазване на файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:61 msgid "Save file as" msgstr "Запазване на файл като" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:48 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:64 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:28 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:25 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1332 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1365 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1005 msgid "Select File" msgstr "Избор на файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:49 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:29 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:26 msgid "Select Font" msgstr "Избор на шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:52 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:50 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:65 msgid "Show mouse position" msgstr "Показване на мястото на мишката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:62 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:51 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:66 msgid "Show speed slider" msgstr "Показване на плъзгача на скоростта" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:63 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:52 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:67 msgid "Show toolbar" msgstr "Показване на лентата с инструментите" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:55 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:53 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:68 msgid "Small font" msgstr "Дребен шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:65 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:69 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:66 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:54 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:70 msgid "Stand-alone" msgstr "Самостоятелно" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:67 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:55 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:71 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:30 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:27 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:68 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:56 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:72 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:69 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:57 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:73 msgid "Start on space bar" msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:70 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:58 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:74 msgid "Start with mouse position:" msgstr "Започване с позиция на мишката:" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:71 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:62 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:59 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:75 msgid "Timestamp new files" msgstr "Поставяне на време на новите файлове" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:72 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:63 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:60 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:76 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:31 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:28 msgid "Top to Bottom" msgstr "От горе - надолу" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:73 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:61 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:77 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the \n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "С това да установявате относителните размери\n" "на кутиите за буквите. Големите стойности\n" "забавят скоростта на писане." #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:76 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:67 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:64 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:80 msgid "Very large font" msgstr "Много едър шрифт" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:77 #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:68 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:65 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:81 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:33 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:31 msgid "Word-based model" msgstr "Базиран на думи" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:78 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:32 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:79 msgid "_Append to file" msgstr "_Добавяне към файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:80 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:81 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:84 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:35 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:82 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:85 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:37 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:83 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:86 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:84 msgid "_Import Training Text" msgstr "_Внасяне на текст за обучение" #: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:85 #: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:66 #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:34 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:41 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК" #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:49 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:62 msgid "Select Dasher Font" msgstr "Избор на шрифт за Dasher" #: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:50 #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:63 msgid "Select Editor Font" msgstr "Избор на шрифт за редактора" #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18 msgid "A_ppend to file..." msgstr "_Добавяне към файл..." #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:42 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:56 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Настройки..." #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:57 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:58 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:82 msgid "_About..." msgstr "_Относно..." #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:83 msgid "_Contents..." msgstr "_Съдържание..." #: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:87 msgid "_Import Training Text..." msgstr "_Внасяне на текст за обучение..." #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5 msgid "Display Size:" msgstr "Размер на екрана:" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:11 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8 msgid "Alphabet" msgstr "Азбука" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:19 msgid "Enlarge input window" msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:24 msgid "P" msgstr "П" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:26 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:23 msgid "Prediction" msgstr "Предсказване" #: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:32 #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:30 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:19 msgid "Large" msgstr "Едър" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:22 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:29 msgid "Very Large" msgstr "Много едър" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:33 msgid "_Dasher Font" msgstr "_Шрифт на Dasher" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:34 msgid "_Dasher Font Size" msgstr "_Големина на шрифта" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:36 msgid "_Edit Font" msgstr "_Избор на шрифт" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:39 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:40 msgid "_Reset fonts" msgstr "_Пренастройване на шрифтовете" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7 msgid "Maximum Zoom" msgstr "Максимално увеличение" #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11 msgid "Click Mode" msgstr "Чрез натискане" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:24 msgid "Zoom steps" msgstr "Стъпки на увеличаване" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25 msgid "Right zoom" msgstr "Увеличаване надясно" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:26 msgid "Number of boxes" msgstr "Брой кутии" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27 msgid "Safety margin" msgstr "Поле за безопасност" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28 msgid "Box non-uniformity" msgstr "Разлика в размерите на кутиите" #: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29 msgid "Global keyboard grab" msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:897 msgid "Normal Control" msgstr "Нормално управление" #. TODO: specialist factory for button mode #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:904 msgid "Menu Mode" msgstr "С меню" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905 msgid "Direct Mode" msgstr "Директен" #. RegisterFactory(new CWrapperFactory(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"))); #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:907 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "Директен с редуване" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:908 msgid "Compass Mode" msgstr "Компас" #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:909 msgid "Stylus Control" msgstr "Чрез писалка" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7 msgid "Automatic calibration" msgstr "Автоматична калибрация" #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11 msgid "Eyetracker Mode" msgstr "Следене на очите" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:28 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:29 msgid "Long press time" msgstr "Време за дълго натискане" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Multiple press time" msgstr "Време за многократно натискане" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:30 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:31 msgid "Multiple press count" msgstr "Брой многократни натискания" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 msgid "Enable backoff button" msgstr "Включване на бутона за отказване" #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "Еднобутонен, динамичен" #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "Едномерен" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца." #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "Етикет по X:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "Минимум по X:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "Максимум по X:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Етикет по Y:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Минимум по Y:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Максимум по Y:" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки" #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "Вход от гнездо" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28 msgid "Button offset" msgstr "Отместване на бутоните" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:33 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34 msgid "Slow startup" msgstr "Бавно стартиране" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Startup time" msgstr "Време за стартиране" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36 msgid "Auto speed control" msgstr "Автоматичен контрол на скоростта" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37 msgid "Auto speed threshold" msgstr "Автоматичен праг на скоростта" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "Двубутонен, динамичен" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:417 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:983 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:989 msgid "Show Button" msgstr "Показване на бутон" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:994 msgid "Control Mode" msgstr "Режим на управление" #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:999 msgid "Auto On Stop" msgstr "Автоматично при спиране" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:60 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:94 msgid "Enter Text" msgstr "Въвеждане на текст" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91 msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:129 msgid "Speak" msgstr "Произнасяне" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:141 msgid "All" msgstr "Всичко" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:143 msgid "Last" msgstr "Последно" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145 msgid "Repeat" msgstr "Повтаряне" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:163 #, c-format msgid "Unable to initialize speech support\n" msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:186 msgid "Unable to initialize voices\n" msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:198 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Искате ли да запазите промените в „%s“?\n" "\n" "В противен случай те ще бъдат изгубени." #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1049 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Искате ли да запазите промените?\n" "\n" "В противен случай те ще бъдат изгубени.<" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1053 msgid "Don't save" msgstr "Без запазване" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1054 msgid "Don't quit" msgstr "Продължаване на работата" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055 msgid "Save and quit" msgstr "Запазване и спиране" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1150 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1166 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване" #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1155 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1161 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир Петков \n" "Александър Шопов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:85 msgid "Dasher Module Options" msgstr "Настройки на модул на Dasher" #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:91 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "Настройки на режима „%s“" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15 msgid "Mouse Input" msgstr "Вход от мишка" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y" #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:57 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "Едномерен вход от мишката"