source: gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po @ 1336

Last change on this file since 1336 was 1336, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

empathy: обновен и подаден.

File size: 46.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of empathy po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gossip trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22msgid "Empathy Instant Messenger"
23msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26msgid "Send and receive instant messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34msgid "Chat window theme"
35msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
36
37#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38msgid "Checks if Salut account is created"
39msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut"
40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42msgid ""
43"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44msgstr ""
45"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
46"bg, en, ru)."
47
48#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49msgid "Compact contact list"
50msgstr "Стегнат списък с контакти"
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53msgid "Contact list sort criterium"
54msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57msgid "Default directory to select an avatar image from"
58msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61msgid "Enable popup when contact is available"
62msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
63
64#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65msgid "Enable sound when away"
66msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
67
68#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69msgid "Enable sound when busy"
70msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
71
72#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73msgid "Enable spell checker"
74msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
75
76#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77msgid "Hide main window"
78msgstr "Скриване на основния прозорец"
79
80#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81msgid "Hide the main window."
82msgstr "Скирване на основния прозорец."
83
84#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85msgid "Open new chats in separate windows"
86msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
87
88#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89msgid "Show avatars"
90msgstr "Показване на аватари"
91
92#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93msgid "Show hint about closing the main window"
94msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
95
96#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97msgid "Show offline contacts"
98msgstr "Показване на изключените контакти"
99
100#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101msgid "Spell checking languages"
102msgstr "Езици с проверка на правописа"
103
104#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
106msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
107
108#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
110msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
111
112#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113msgid "Use graphical smileys"
114msgstr "Изображения за емотикони"
115
116#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117msgid "Use notification sounds"
118msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
119
120#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121msgid "Use theme for chat rooms"
122msgstr "Тема за прозорците за разговори"
123
124#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125msgid ""
126"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
127msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
128
129#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130msgid ""
131"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
132"with."
133msgstr ""
134"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
135"езици."
136
137#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138msgid ""
139"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
140msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
141
142#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
144msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
145
146#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147msgid "Whether or not to play sounds when away."
148msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
149
150#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151msgid "Whether or not to play sounds when busy."
152msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
153
154#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
156msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
157
158#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159msgid ""
160"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
161"windows."
162msgstr ""
163"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
164"разговори."
165
166#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
168msgstr ""
169"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
170
171#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
172msgid ""
173"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
174"the 'x' button in the title bar."
175msgstr ""
176"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
177"натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
178
179#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
181msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
182
183#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
184msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
185msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
186
187#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
188msgid ""
189"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
190"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
191"sort the contact list by state."
192msgstr ""
193"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
194"Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава "
195"подреждане по състояние."
196
197#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
198msgid "Offline"
199msgstr "Изключен"
200
201#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
202msgid "Available"
203msgstr "На линия"
204
205#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
206msgid "Busy"
207msgstr "Зает"
208
209#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
210msgid "Away"
211msgstr "Отсъстващ"
212
213#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
214msgid "Hidden"
215msgstr "Скрит"
216
217#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
218msgid "People nearby"
219msgstr "Хора наблизо"
220
221#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
222msgid ""
223"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
224"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
225"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
226"version."
227msgstr ""
228"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
229"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
230"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
231"софтуер."
232
233#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
234msgid ""
235"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
236"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
237"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
238"details."
239msgstr ""
240"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
241"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
242"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
243
244#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
245msgid ""
246"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
247"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
248"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
249msgstr ""
250"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
251"програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
252"адрес:\n"
253"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
254"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
255
256#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
257msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
258msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
259
260#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
261msgid "translator-credits"
262msgstr ""
263"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
264"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
265"\n"
266"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
267"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
268"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
269
270#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
271msgid "All"
272msgstr "Всички"
273
274#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
275#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
276#, c-format
277msgid "%s:"
278msgstr "%s:"
279
280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
283msgid "<b>Advanced</b>"
284msgstr "<b>За напреднали</b>"
285
286#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
287#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
288msgid "Forget password and clear the entry."
289msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
290
291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
293msgid "Login I_D:"
294msgstr "_Идентификатор:"
295
296#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
297#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
298msgid "Pass_word:"
299msgstr "П_арола:"
300
301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
302msgid "Priority:"
303msgstr "Приоритет:"
304
305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
306msgid "Reso_urce:"
307msgstr "_Ресурс:"
308
309#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
310msgid "Use encryption (SS_L)"
311msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
312
313#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
315msgid "_Port:"
316msgstr "_Порт:"
317
318#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
319#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
320#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
321msgid "_Server:"
322msgstr "_Сървър:"
323
324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
325msgid "jabber account settings"
326msgstr "Настройки на абонамент за jabber"
327
328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
329msgid "msn account settings"
330msgstr "Настройки на абонамент за msn"
331
332#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
333msgid "_E-mail:"
334msgstr "_Е-поща:"
335
336#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
337msgid "_First Name: "
338msgstr "_Лично име:"
339
340#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
341msgid "_Jabber ID:"
342msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
343
344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
345msgid "_Last Name:"
346msgstr "_Фамилно име:"
347
348#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
349#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
350msgid "_Nickname:"
351msgstr "_Псевдоним:"
352
353#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
354msgid "_Published Name:"
355msgstr "Име за п_убликуване:"
356
357#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
358msgid "salut account settings"
359msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
360
361#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
362msgid "Disable"
363msgstr "Изключване"
364
365#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
366msgid "Enable"
367msgstr "Включване"
368
369#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
370msgid ""
371"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
372"be created for you to start configuring."
373msgstr ""
374"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
375"запис, който можете да настроите."
376
377#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
378msgid ""
379"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
380"you want to use."
381msgstr ""
382"За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия "
383"протокол."
384
385#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
386#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
387msgid "<b>No Account Selected</b>"
388msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
389
390#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
391msgid ""
392"\n"
393"\n"
394"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
395"to configure in the list on the left."
396msgstr ""
397"\n"
398"\n"
399"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
400"искате да настроите, в списъка отляво."
401
402#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
403msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
404msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
405
406#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
407#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
408msgid "Accounts"
409msgstr "Абонаменти"
410
411#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
412#, c-format
413msgid ""
414"You are about to remove your %s account!\n"
415"Are you sure you want to proceed?"
416msgstr ""
417"Ще изтриете абонамента „%s“!\n"
418"Искате ли да продължите?"
419
420#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
421msgid ""
422"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
423"decide to proceed.\n"
424"\n"
425"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
426"be available."
427msgstr ""
428"Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат "
429"премахнати.\n"
430"\n"
431"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
432
433#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
434msgid "<b>New Account</b>"
435msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
436
437#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
438msgid "<b>Settings</b>"
439msgstr "<b>Настройки</b>"
440
441#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
442msgid "Cr_eate"
443msgstr "_Създаване"
444
445#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
446msgid ""
447"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
448"be created for you to started configuring.\n"
449"\n"
450"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
451"to configure in the list on the left."
452msgstr ""
453"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
454"запис, който можете да настроите.\n"
455"\n"
456"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
457"искате да настроите, в списъка отляво."
458
459#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
460msgid "Type:"
461msgstr "Вид:"
462
463#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
464msgid "Select Your Avatar Image"
465msgstr "Избор на изображение за аватар"
466
467#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
468msgid "No Image"
469msgstr "Без изображение"
470
471#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
472msgid "Images"
473msgstr "Изображения"
474
475#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
476msgid "All Files"
477msgstr "Всички файлове"
478
479#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
480msgid "Click to enlarge"
481msgstr "Натиснете за увеличаване"
482
483#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
484msgid "Call"
485msgstr "Обаждане"
486
487#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
488msgid "Input"
489msgstr "Вход"
490
491#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
492msgid "Mute"
493msgstr "Заглушаване"
494
495#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
496msgid "Output"
497msgstr "Изход"
498
499#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
500msgid "Send Video"
501msgstr "Изпращане на видео"
502
503#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
504msgid "Volume"
505msgstr "Сила на звука"
506
507#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
508msgid "Disconnected"
509msgstr "Изключен"
510
511#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
512msgid "offline"
513msgstr "изключен"
514
515#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
516msgid "invalid contact"
517msgstr "грешен контакт"
518
519#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
520msgid "permission denied"
521msgstr "липсват права"
522
523#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
524msgid "too long message"
525msgstr "прекалено дълго съобщение"
526
527#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
528msgid "not implemented"
529msgstr "не е реализирано"
530
531#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
532msgid "unknown"
533msgstr "неизвестна грешка"
534
535#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
536#, c-format
537msgid "Error sending message '%s': %s"
538msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
539
540#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
541msgid "Insert Smiley"
542msgstr "Вмъкване на емотикон"
543
544#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
545msgid "_Check Word Spelling..."
546msgstr "_Проверка на правопис..."
547
548#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
549msgid "Connected"
550msgstr "Свързан"
551
552#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
553msgid "C_lear"
554msgstr "_Изчистване на прозореца"
555
556#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
557msgid "Ca_ll"
558msgstr "_Обаждане"
559
560#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
561msgid "Change _Topic..."
562msgstr "_Смяна на темата..."
563
564#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
565msgid "Chat"
566msgstr "Разговор"
567
568#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
569msgid "Contact Infor_mation"
570msgstr "_Данни за контакта"
571
572#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
573msgid "Cu_t"
574msgstr "От_рязване"
575
576#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
577msgid "In_vite..."
578msgstr "П_окана..."
579
580#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
581msgid "Insert _Smiley"
582msgstr "_Вмъкване на емотикон"
583
584#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
585msgid "Invitation _message:"
586msgstr "_Съобщение за поканата:"
587
588#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
589msgid "Invite"
590msgstr "Покана"
591
592#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
593#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
594msgid "Join _New..."
595msgstr "Влизане в _нова..."
596
597#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
598msgid "Move Tab _Left"
599msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
600
601#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
602msgid "Move Tab _Right"
603msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
604
605#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
606msgid "Select who would you like to invite:"
607msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
608
609#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
610msgid "You have been invited to join a chat conference."
611msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
612
613#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
614#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
615msgid "_Add Contact..."
616msgstr "_Добавяне на контакт..."
617
618#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
619msgid "_Add To Favorites"
620msgstr "_Добавяне към отметките..."
621
622#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
623msgid "_Close"
624msgstr "_Затваряне"
625
626#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
627msgid "_Conversation"
628msgstr "_Разговор"
629
630#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
631msgid "_Copy"
632msgstr "_Копиране"
633
634#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
635msgid "_Detach Tab"
636msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
637
638#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
639#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
640#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
641msgid "_Edit"
642msgstr "_Редактиране"
643
644#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
645msgid "_Next Tab"
646msgstr "_Следващ подпрозорец"
647
648#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
649msgid "_Paste"
650msgstr "_Поставяне"
651
652#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
653msgid "_Previous Tab"
654msgstr "_Предишен подпрозорец"
655
656#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
657#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
658msgid "_Room"
659msgstr "_Стая:"
660
661#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
662msgid "_Show Contacts"
663msgstr "_Показване на списъка с контакти"
664
665#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
666msgid "_Tabs"
667msgstr "_Страници"
668
669#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
670#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
671#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
672msgid "_View Previous Conversations"
673msgstr "_Преглед на предишни разговори"
674
675#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
676msgid "_Copy Link Address"
677msgstr "_Копиране на адреса"
678
679#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
680msgid "_Open Link"
681msgstr "_Отваряне на адреса"
682
683#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
684msgid "%A %d %B %Y"
685msgstr "%d.%m.%Y, %A"
686
687#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
688#, c-format
689msgid "Conversations (%d)"
690msgstr "Разговори (%d)"
691
692#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
693msgid "Typing a message."
694msgstr "Пише съобщение."
695
696#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
697msgid "Name"
698msgstr "Име"
699
700#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
701msgid "Room"
702msgstr "Стая"
703
704#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
705msgid "Auto Connect"
706msgstr "Автоматично свързване"
707
708#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
709#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
710#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
711msgid "Account:"
712msgstr "Абонамент:"
713
714#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
715msgid "Edit Favorite Room"
716msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
717
718#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
719msgid "Join room on start_up"
720msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
721
722#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
723msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
724msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
725
726#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
727msgid "Manage Favorite Rooms"
728msgstr "Управление на стаите в отметките"
729
730#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
731msgid "N_ame:"
732msgstr "_Име:"
733
734#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
735msgid "S_erver:"
736msgstr "_Сървър:"
737
738#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
739#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
740msgid "_Room:"
741msgstr "_Стая:"
742
743#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
744msgid "Personal Information"
745msgstr "Лични данни"
746
747#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
748msgid "Edit Contact Information"
749msgstr "Редактиране на данните за контакта"
750
751#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
752msgid "Contact Information"
753msgstr "Данни за контакта"
754
755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
756msgid "I would like to add you to my contact list."
757msgstr ""
758"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
759"en: I would like to add you to my contact list."
760
761#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
762msgid "New Contact"
763msgstr "Нов контакт"
764
765#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
766msgid "Decide _Later"
767msgstr "Отлагане на _решението"
768
769#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
770msgid "Subscription Request"
771msgstr "Искане за записване"
772
773#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
774msgid "_Contact"
775msgstr "_Контакт"
776
777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
778msgid "_Group"
779msgstr "_Група"
780
781#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
782#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
783msgid "_Chat"
784msgstr "_Разговор"
785
786#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
787msgid "Chat with contact"
788msgstr "Разговор с контакт"
789
790#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
791msgid "Infor_mation"
792msgstr "_Данни за контакта"
793
794#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
795msgid "View contact information"
796msgstr "Данни за контакта"
797
798#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
799msgid "Re_name"
800msgstr "_Преименуване"
801
802#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
803msgid "Rename"
804msgstr "Преименуване"
805
806#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
807msgid "Edit the groups and name for this contact"
808msgstr ""
809"Редактиране на името и групите на този контакт\n"
810"%s"
811
812#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
813msgid "_Remove"
814msgstr "_Премахване"
815
816#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
817msgid "Remove contact"
818msgstr "Премахване на контакт"
819
820#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
821msgid "_Invite to Chat Room"
822msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
825msgid "Invite to a currently open chat room"
826msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
827
828#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
829msgid "_Send File..."
830msgstr "_Изпращане на файл..."
831
832#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
833msgid "Send a file"
834msgstr "Изпращане на файл"
835
836#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
837msgid "View previous conversations with this contact"
838msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
839
840#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
841msgid "_Call"
842msgstr "_Разговор"
843
844#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
845msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
846msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
847
848#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
849msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
850msgstr ""
851"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
852"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
853
854#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
855msgid "Select"
856msgstr "Избор"
857
858#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
859#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
860msgid "Group"
861msgstr "Група"
862
863#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
864msgid "<b>Client Information</b>"
865msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
866
867#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
868msgid "<b>Contact Details</b>"
869msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
870
871#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
872msgid "<b>Contact</b>"
873msgstr "<b>Контакт</b>"
874
875#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
876msgid "<b>Groups</b>"
877msgstr "<b>Групи</b>"
878
879#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
880msgid "Alias:"
881msgstr "Псевдоним:"
882
883#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
884msgid "Birthday:"
885msgstr "Рожден ден:"
886
887#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
888msgid "Client:"
889msgstr "Клиент:"
890
891#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
892msgid "Contact information"
893msgstr "Данни за контакта"
894
895#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
896msgid "Email:"
897msgstr "Е-поща:"
898
899#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
900msgid "Fullname:"
901msgstr "Пълно име:"
902
903#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
904msgid "Identifier:"
905msgstr "Идентификатор:"
906
907#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
908msgid "Information requested..."
909msgstr "Данните са поискани..."
910
911#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
912msgid "OS:"
913msgstr "ОС:"
914
915#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
916msgid ""
917"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
918"than one group or no groups."
919msgstr ""
920"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
921"повече групи за контакт."
922
923#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
924msgid "Version:"
925msgstr "Версия:"
926
927#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
928msgid "Web site:"
929msgstr "Интернет страница:"
930
931#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
932msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
933msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
934
935#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
936#, c-format
937msgid "%s has joined the room"
938msgstr "%s влезе в стаята"
939
940#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
941#, c-format
942msgid "%s has left the room"
943msgstr "%s излезе от стаята"
944
945#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
946#, c-format
947msgid "Topic: %s"
948msgstr "Тема: „%s“"
949
950#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
951#, c-format
952msgid "Topic set to: %s"
953msgstr "Темата вече е: „%s“"
954
955#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
956msgid "No topic defined"
957msgstr "Не е зададена тема"
958
959#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
960msgid "<b>Topic:</b>"
961msgstr "<b>Тема:</b>"
962
963#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
964msgid "Group Chat"
965msgstr "Разговор в група"
966
967#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
968msgid "Account"
969msgstr "Абонамент"
970
971#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
972msgid "Conversation"
973msgstr "Разговор"
974
975#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
976msgid "Date"
977msgstr "Дата"
978
979#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
980msgid "Conversations"
981msgstr "Разговори"
982
983#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
984msgid "Previous Conversations"
985msgstr "Предишни разговори"
986
987#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
988msgid "Search"
989msgstr "Търсене"
990
991#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
992msgid "_For:"
993msgstr "_За:"
994
995#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
996msgid "Chat Rooms"
997msgstr "Стаи за разговор"
998
999#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1000msgid "Browse:"
1001msgstr "Избор:"
1002
1003#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1004msgid ""
1005"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1006msgstr ""
1007"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
1008"стаи от списъка."
1009
1010#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1011msgid ""
1012"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1013"the current account's server"
1014msgstr ""
1015"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия "
1016"абонамент, оставете полето празно."
1017
1018#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1019msgid "Join"
1020msgstr "Влизане"
1021
1022#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1023msgid "Join New"
1024msgstr "Влизане в нова"
1025
1026#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1027msgid "Re_fresh"
1028msgstr "_Обновяване"
1029
1030#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1031msgid ""
1032"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1033msgstr ""
1034"Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се "
1035"включихте."
1036
1037#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
1038msgid "Show and edit accounts"
1039msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
1040
1041#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
1042msgid "Contact"
1043msgstr "Контакт"
1044
1045#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
1046msgid "Edit Account _Details"
1047msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
1048
1049#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
1050msgid "Network error"
1051msgstr "Мрежова грешка"
1052
1053#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
1054msgid "Authentication failed"
1055msgstr "Неуспешно идентифициране"
1056
1057#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
1058msgid "Encryption error"
1059msgstr "Грешка в шифрирането"
1060
1061#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
1062msgid "Name in use"
1063msgstr "Името е заето"
1064
1065#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
1066msgid "Certificate not provided"
1067msgstr "Не е предоставен сертификат"
1068
1069#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
1070msgid "Certificate untrusted"
1071msgstr "Сертификатът не е доверен"
1072
1073#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
1074msgid "Certificate expired"
1075msgstr "Сертификатът е изтекъл"
1076
1077#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
1078msgid "Certificate not activated"
1079msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
1080
1081#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
1082msgid "Certificate hostname mismatch"
1083msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
1084
1085#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
1086msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1087msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
1088
1089#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
1090msgid "Certificate self signed"
1091msgstr "Сертификатът е самоподписан"
1092
1093#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
1094msgid "Certificate error"
1095msgstr "Грешка в сертификата"
1096
1097#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
1098msgid "Unknown error"
1099msgstr "Неизвестна грешка"
1100
1101#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1102msgid "Contact List"
1103msgstr "Списък с контакти"
1104
1105#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1106msgid "Context"
1107msgstr "Контекст"
1108
1109#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1110msgid "Join _Favorites"
1111msgstr "_Добавяне към отметките"
1112
1113#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1114msgid "Manage Favorites"
1115msgstr "Редактиране на отметките"
1116
1117#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1118msgid "Show _Offline Contacts"
1119msgstr "Показване на _изключените контакти"
1120
1121#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1122#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1123#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1124msgid "_About"
1125msgstr "_Относно"
1126
1127#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1128msgid "_Accounts"
1129msgstr "_Абонаменти"
1130
1131#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1132msgid "_Contents"
1133msgstr "_Ръководство"
1134
1135#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1136msgid "_Help"
1137msgstr "_Помощ"
1138
1139#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1140#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1141msgid "_New Message..."
1142msgstr "_Ново съобщение..."
1143
1144#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1145msgid "_Personal Information"
1146msgstr "_Лични данни"
1147
1148#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1149#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1150msgid "_Preferences"
1151msgstr "_Настройки"
1152
1153#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1154#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1155msgid "_Quit"
1156msgstr "_Спиране на програмата"
1157
1158#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1159msgid "Language"
1160msgstr "Език"
1161
1162#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1163msgid "<b>Appearance</b>"
1164msgstr "<b>Изглед</b>"
1165
1166#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1167msgid "<b>Audio</b>"
1168msgstr "<b>Звуци</b>"
1169
1170#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1171msgid "<b>Behaviour</b>"
1172msgstr "<b>Поведение</b>"
1173
1174#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1175msgid "<b>Contact List</b>"
1176msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
1177
1178#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1179msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1180msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
1181
1182#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1183msgid "<b>Options</b>"
1184msgstr "<b>Настройки</b>"
1185
1186#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1187msgid "<b>Visual</b>"
1188msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
1189
1190#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1191msgid ""
1192"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1193"a dictionary installed.</small>"
1194msgstr ""
1195"<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
1196
1197#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1198msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1199msgstr ""
1200"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
1201"показват в списъка с контакти"
1202
1203#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1204msgid "Chat Th_eme:"
1205msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
1206
1207#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1208msgid "Display notifications when contacts come _online"
1209msgstr "_Известяване при появата на контакти"
1210
1211#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1212msgid "Enable sounds when _away"
1213msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
1214
1215#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1216msgid "Enable sounds when _busy"
1217msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
1218
1219#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1220msgid "General"
1221msgstr "Общи"
1222
1223#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1224msgid "Notifications"
1225msgstr "Уведомяване"
1226
1227#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1228msgid "Preferences"
1229msgstr "Настройки"
1230
1231#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1232msgid "Show _avatars"
1233msgstr "Показване на _аватари"
1234
1235#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1236msgid "Show _smileys as images"
1237msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
1238
1239#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1240msgid "Show co_mpact contact list"
1241msgstr "_Стегнат списък с контакти"
1242
1243#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1244msgid "Sort by _name"
1245msgstr "Подреждане по _име"
1246
1247#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1248msgid "Sort by s_tate"
1249msgstr "Подреждане по _състояние"
1250
1251#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1252msgid "Spell Checking"
1253msgstr "Проверка на правописа"
1254
1255#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1256msgid "Themes"
1257msgstr "Теми"
1258
1259#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1260msgid "_Open new chats in separate windows"
1261msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
1262
1263#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1264msgid "_Play sound when messages arrive"
1265msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
1266
1267#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1268msgid "_Use for chat rooms"
1269msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
1270
1271#. Custom messages
1272#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1273msgid "Custom messages..."
1274msgstr "Други съобщения..."
1275
1276#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1277msgid "Custom message"
1278msgstr "Други съобщения"
1279
1280#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1281msgid "Message:"
1282msgstr "Съобщение:"
1283
1284#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1285msgid "Save message"
1286msgstr "Запазване на съобщение"
1287
1288#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1289msgid "Status:"
1290msgstr "Състояние:"
1291
1292#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1293#, c-format
1294msgid "%s went offline"
1295msgstr "%s се изключи"
1296
1297#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1298#, c-format
1299msgid "%s has come online"
1300msgstr "%s се включи"
1301
1302#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1303msgid "Word"
1304msgstr "Дума"
1305
1306#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1307msgid "Suggestions for the word"
1308msgstr "Предложения за думата"
1309
1310#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1311msgid "Spell Checker"
1312msgstr "Проверка на правописа"
1313
1314#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1315msgid "Suggestions for the word:"
1316msgstr "Предложения за думата:"
1317
1318#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1319#, c-format
1320msgid ""
1321"New message from %s:\n"
1322"%s"
1323msgstr ""
1324"Ново съобщение от :%s\n"
1325"%s"
1326
1327#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1328#, c-format
1329msgid "Subscription requested by %s"
1330msgstr "Искане за записване от %s"
1331
1332#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1333#, c-format
1334msgid ""
1335"\n"
1336"Message: %s"
1337msgstr ""
1338"\n"
1339"Съобщение: %s"
1340
1341#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1342msgid "Status"
1343msgstr "Състояние"
1344
1345#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1346msgid "_Show Contact List"
1347msgstr "_Показване на списъка с контакти"
1348
1349#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1350msgid "Classic"
1351msgstr "Класическа"
1352
1353#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1354msgid "Simple"
1355msgstr "Проста"
1356
1357#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1358msgid "Clean"
1359msgstr "Изчистена"
1360
1361#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1362msgid "Blue"
1363msgstr "Синя"
1364
1365#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1366msgid ""
1367"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1368msgstr ""
1369"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1370"показва никой контакт."
1371
1372#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1373msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1374msgstr ""
1375"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1376"няма аватар."
1377
1378#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1379msgid "Megaphone"
1380msgstr "Мегафон"
1381
1382#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1383#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1384msgid "Talk!"
1385msgstr "Разговаряйте!"
1386
1387#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1388msgid "_Information"
1389msgstr "_Данни за контакта"
1390
1391#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1392msgid "Presence"
1393msgstr "Присъствие"
1394
1395#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1396#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1397msgid "Set your own presence"
1398msgstr "Задайте присъствието си"
1399
1400#: ../src/empathy.c:210
1401msgid "Don't connect on startup"
1402msgstr "Без автоматично свързване в началото"
1403
1404#: ../src/empathy.c:222
1405msgid "- Empathy Instant Messenger"
1406msgstr "- бързи съобщения с Empathy"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.