source: gnome/trunk/empathy.trunk.bg.po @ 1566

Last change on this file since 1566 was 1566, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

empathy: да се допрегледа

File size: 58.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of empathy po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-07-17 08:57+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-07-17 08:52+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22msgid "Empathy Instant Messenger"
23msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26msgid "Send and receive instant messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34msgid ""
35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36"chat."
37msgstr ""
38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42msgid "Chat window theme"
43msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
44
45#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48msgstr ""
49"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
50"bg, en, ru)."
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53msgid "Compact contact list"
54msgstr "Стегнат списък с контакти"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57msgid "Contact list sort criterium"
58msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61msgid "Default directory to select an avatar image from"
62msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
63
64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
67
68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватара на контакта"
71
72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73msgid "Enable popup when contact is available"
74msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
75
76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77msgid "Enable sound when away"
78msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“"
79
80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81msgid "Enable sound when busy"
82msgstr "Със звуци в състояние „Зает“"
83
84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85msgid "Enable spell checker"
86msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
87
88#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89msgid "Hide main window"
90msgstr "Скриване на основния прозорец"
91
92#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93msgid "Hide the main window."
94msgstr "Скриване на основния прозорец."
95
96#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97msgid "NetworkManager should be used"
98msgstr "Да се използва NetworkManager"
99
100#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101msgid "Nick completed character"
102msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
103
104#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105msgid "Open new chats in separate windows"
106msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
107
108#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109msgid "Salut account is created"
110msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
111
112#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113msgid "Show avatars"
114msgstr "Показване на аватари"
115
116#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117msgid "Show hint about closing the main window"
118msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
119
120#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121msgid "Show offline contacts"
122msgstr "Показване на изключените контакти"
123
124#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125msgid "Spell checking languages"
126msgstr "Езици с проверка на правописа"
127
128#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
131
132#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
135
136#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137msgid "Use graphical smileys"
138msgstr "Изображения за емотикони"
139
140#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141msgid "Use notification sounds"
142msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
143
144#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145msgid "Use theme for chat rooms"
146msgstr "Тема за прозорците за разговори"
147
148#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149msgid ""
150"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
151"startup."
152msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране."
153
154#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155msgid ""
156"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157"window icon."
158msgstr ""
159"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
160"разговори."
161
162#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163msgid ""
164"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
165msgstr ""
166"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
167
168#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169msgid ""
170"Whether or not the network manager should be used to automatically "
171"disconnect/reconnect."
172msgstr ""
173"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и "
174"възстановяване на връзката."
175
176#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177msgid ""
178"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179"with."
180msgstr ""
181"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
182"езици."
183
184#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185msgid ""
186"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
187msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
188
189#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
191msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
192
193#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
194msgid "Whether or not to play sounds when away."
195msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
196
197#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198msgid "Whether or not to play sounds when busy."
199msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
200
201#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
202msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
203msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
204
205#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
206msgid ""
207"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
208"windows."
209msgstr ""
210"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
211"разговори."
212
213#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
214msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
215msgstr ""
216"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
217
218#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219msgid ""
220"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221"the 'x' button in the title bar."
222msgstr ""
223"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
224"натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
225
226#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
229
230#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
233
234#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
235msgid ""
236"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238"sort the contact list by state."
239msgstr ""
240"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
241"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
242"подреждане по състояние."
243
244#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242
245msgid "People nearby"
246msgstr "Хора наблизо"
247
248#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
249msgid "Available"
250msgstr "На линия"
251
252#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
253msgid "Busy"
254msgstr "Зает"
255
256#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
257msgid "Away"
258msgstr "Отсъстващ"
259
260#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
261msgid "Hidden"
262msgstr "Скрит"
263
264#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
265msgid "Offline"
266msgstr "Изключен"
267
268#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
269msgid "All"
270msgstr "Всички"
271
272#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274#, c-format
275msgid "%s:"
276msgstr "%s:"
277
278#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287msgid "<b>Advanced</b>"
288msgstr "<b>За напреднали</b>"
289
290#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297msgid "Forget password and clear the entry."
298msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
299
300#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
307msgid "Pass_word:"
308msgstr "П_арола:"
309
310#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311msgid "Screen _Name:"
312msgstr "_Псевдоним:"
313
314#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
320msgid "_Port:"
321msgstr "_Порт:"
322
323#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
329#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330msgid "_Server:"
331msgstr "_Сървър:"
332
333#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
337msgid "Login I_D:"
338msgstr "_Идентификатор:"
339
340#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
341msgid "ICQ _UIN:"
342msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
343
344#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
345#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
346msgid "_Charset:"
347msgstr "_Кодиране:"
348
349#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
350msgid "New Network"
351msgstr "Нова мрежа"
352
353#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
354msgid "<b>Network</b>"
355msgstr "<b>Мрежа</b>"
356
357#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
358msgid "<b>Servers</b>"
359msgstr "<b>Сървъри</b>"
360
361#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
362msgid "Charset:"
363msgstr "Кодиране:"
364
365#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
366msgid "Create a new IRC network"
367msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC"
368
369#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
370msgid "Edit the selected IRC network"
371msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC"
372
373#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
374msgid "Network"
375msgstr "Мрежа"
376
377#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
378msgid "Network:"
379msgstr "Мрежа:"
380
381#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
382msgid "Nickname:"
383msgstr "Псевдоним:"
384
385#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
386msgid "Password:"
387msgstr "Парола:"
388
389#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
390msgid "Quit message:"
391msgstr "Съобщение при напускане:"
392
393#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
394msgid "Real name:"
395msgstr "Истинско име:"
396
397#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
398msgid "Remove the selected IRC network"
399msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC"
400
401#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
402msgid "<b>Override server settings</b>"
403msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>"
404
405#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
406msgid "Pri_ority:"
407msgstr "_Приоритет:"
408
409#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
410msgid "Reso_urce:"
411msgstr "_Ресурс:"
412
413#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
414msgid "Use old SS_L"
415msgstr "Използване на _стар SSL"
416
417#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
418msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
419msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
420
421#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
422msgid "_Ignore SSL certificate errors"
423msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
424
425#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
426msgid "_Email:"
427msgstr "_Е-поща:"
428
429#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
430msgid "_First Name: "
431msgstr "_Лично име:"
432
433#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
434msgid "_Jabber ID:"
435msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
436
437#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
438msgid "_Last Name:"
439msgstr "_Фамилно име:"
440
441#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
442#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
443msgid "_Nickname:"
444msgstr "_Псевдоним:"
445
446#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
447msgid "_Published Name:"
448msgstr "Име за п_убликуване:"
449
450#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
451#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
452msgid "Discover STUN"
453msgstr "Откриване на STUN"
454
455#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
456msgid "Stun Server:"
457msgstr "Сървър за STUN:"
458
459#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
460msgid "Stun port:"
461msgstr "Порт за STUN:"
462
463#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
464msgid "_Username:"
465msgstr "Потребителско _име:"
466
467#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
468msgid "J_apan server:"
469msgstr "_Японски сървър:"
470
471#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
472msgid "Use _Yahoo Japan"
473msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
474
475#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
476msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
477msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
478
479#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
480msgid "_Room List locale:"
481msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
482
483#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
484msgid "Select Your Avatar Image"
485msgstr "Избор на изображение за аватар"
486
487#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
488msgid "No Image"
489msgstr "Без изображение"
490
491#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
492msgid "Images"
493msgstr "Изображения"
494
495#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
496msgid "All Files"
497msgstr "Всички файлове"
498
499#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
500msgid "Click to enlarge"
501msgstr "Натиснете за увеличаване"
502
503#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
504msgid "offline"
505msgstr "изключен"
506
507#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
508msgid "invalid contact"
509msgstr "грешен контакт"
510
511#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
512msgid "permission denied"
513msgstr "липсват права"
514
515#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
516msgid "too long message"
517msgstr "прекалено дълго съобщение"
518
519#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
520msgid "not implemented"
521msgstr "не е реализирано"
522
523#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
524msgid "unknown"
525msgstr "неизвестна грешка"
526
527#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
528#, c-format
529msgid "Error sending message '%s': %s"
530msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
531
532#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
533#, c-format
534msgid "Topic set to: %s"
535msgstr "Темата вече е: „%s“"
536
537#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
538msgid "No topic defined"
539msgstr "Не е зададена тема"
540
541#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
542msgid "Insert Smiley"
543msgstr "Вмъкване на емотикон"
544
545#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
546msgid "_Send"
547msgstr "_Изпращане"
548
549#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
550msgid "_Check Word Spelling..."
551msgstr "_Проверка на правопис…"
552
553#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
554#, c-format
555msgid "%s has joined the room"
556msgstr "%s влезе в стаята"
557
558#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
559#, c-format
560msgid "%s has left the room"
561msgstr "%s излезе от стаята"
562
563#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124
564#: ../src/empathy-call-window.c:403
565msgid "Disconnected"
566msgstr "Изключен"
567
568#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
569msgid "Connected"
570msgstr "Свързан"
571
572#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
573msgid "<b>Topic:</b>"
574msgstr "<b>Тема:</b>"
575
576#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
577msgid "Group Chat"
578msgstr "Разговор в група"
579
580#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
581msgid "_Copy Link Address"
582msgstr "_Копиране на адреса"
583
584#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
585msgid "_Open Link"
586msgstr "_Отваряне на адреса"
587
588#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
589msgid "Personal Information"
590msgstr "Лични данни"
591
592#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
593msgid "Edit Contact Information"
594msgstr "Редактиране на данните за контакта"
595
596#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
597msgid "Contact Information"
598msgstr "Данни за контакта"
599
600#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
601msgid "I would like to add you to my contact list."
602msgstr ""
603"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
604"en: I would like to add you to my contact list."
605
606#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
607msgid "New Contact"
608msgstr "Нов контакт"
609
610#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
611msgid "Decide _Later"
612msgstr "Отлагане на _решението"
613
614#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
615msgid "Subscription Request"
616msgstr "Искане за записване"
617
618#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
619#, c-format
620msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
621msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
622
623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
624msgid "Removing group"
625msgstr "Изтриване на група"
626
627#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
629msgid "_Remove"
630msgstr "_Изтриване"
631
632#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
633#, c-format
634msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
635msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
636
637#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
638msgid "Removing contact"
639msgstr "Изтриване на контакт"
640
641#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
642msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
643msgstr ""
644"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
645"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
646
647#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
648#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
649msgid "_Chat"
650msgstr "_Разговор"
651
652#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
653msgid "_Call"
654msgstr "_Разговор"
655
656#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
657#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
658msgid "_View Previous Conversations"
659msgstr "_Преглед на предишни разговори"
660
661#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
662msgid "Infor_mation"
663msgstr "_Данни за контакта"
664
665#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
666#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
667msgid "_Edit"
668msgstr "_Редактиране"
669
670#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
671msgid "Save Avatar"
672msgstr "Запазване на аватар"
673
674#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
675msgid "Unable to save avatar"
676msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
677
678#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
679msgid "Select"
680msgstr "Избор"
681
682#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
683#: ../src/empathy-main-window.c:850
684msgid "Group"
685msgstr "Група"
686
687#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
688msgid "<b>Client Information</b>"
689msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
690
691#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
692msgid "<b>Contact Details</b>"
693msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
694
695#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
696msgid "<b>Contact</b>"
697msgstr "<b>Контакт</b>"
698
699#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
700msgid "<b>Groups</b>"
701msgstr "<b>Групи</b>"
702
703#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
704#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
705#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
706#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
707msgid "Account:"
708msgstr "Регистрация:"
709
710#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
711msgid "Alias:"
712msgstr "Псевдоним:"
713
714#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
715msgid "Birthday:"
716msgstr "Рожден ден:"
717
718#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
719msgid "Client:"
720msgstr "Клиент:"
721
722#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
723msgid "Contact information"
724msgstr "Данни за контакта"
725
726#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
727msgid "Email:"
728msgstr "Е-поща:"
729
730#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
731msgid "Fullname:"
732msgstr "Пълно име:"
733
734#. Identifier to connect to Instant Messaging network
735#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
736msgid "Identifier:"
737msgstr "Идентификатор:"
738
739#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
740msgid "Information requested..."
741msgstr "Данните са поискани…"
742
743#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
744msgid "OS:"
745msgstr "ОС:"
746
747#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
748msgid ""
749"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
750"than one group or no groups."
751msgstr ""
752"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
753"повече групи."
754
755#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
756msgid "Version:"
757msgstr "Версия:"
758
759#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
760msgid "Web site:"
761msgstr "Интернет страница:"
762
763#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
764msgid "new server"
765msgstr "нов сървър"
766
767#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
768msgid "Server"
769msgstr "Сървър"
770
771#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
772msgid "Port"
773msgstr "Порт"
774
775#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
776msgid "SSL"
777msgstr "SSL"
778
779#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
780msgid "Account"
781msgstr "Регистрация"
782
783#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
784msgid "Conversation"
785msgstr "Разговор"
786
787#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
788msgid "Date"
789msgstr "Дата"
790
791#. Tab Label
792#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
793msgid "Conversations"
794msgstr "Разговори"
795
796#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
797msgid "Previous Conversations"
798msgstr "Предишни разговори"
799
800#. Tab Label
801#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
802msgid "Search"
803msgstr "Търсене"
804
805#. Searching *for* something
806#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
807msgid "_For:"
808msgstr "_За:"
809
810#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
811msgid "Call"
812msgstr "Обаждане"
813
814#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
815#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
816msgid "Chat"
817msgstr "Разговор"
818
819#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
820msgid "Contact ID:"
821msgstr "Идентификатор:"
822
823#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
824msgid "New Conversation"
825msgstr "Нов разговор"
826
827#. Custom messages
828#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
829msgid "Custom messages..."
830msgstr "Други съобщения…"
831
832#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
833msgid "Custom message"
834msgstr "Други съобщения"
835
836#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
837msgid "Message:"
838msgstr "Съобщение:"
839
840#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
841msgid "Save message"
842msgstr "Запазване на съобщение"
843
844#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
845msgid "Status:"
846msgstr "Състояние:"
847
848#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
849msgid "Word"
850msgstr "Дума"
851
852#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
853msgid "Suggestions for the word"
854msgstr "Предложения за думата"
855
856#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
857msgid "Spell Checker"
858msgstr "Проверка на правописа"
859
860#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
861msgid "Suggestions for the word:"
862msgstr "Предложения за думата:"
863
864#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
865#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
866msgid "%A %d %B %Y"
867msgstr "%d.%m.%Y, %A"
868
869#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
870msgid "Classic"
871msgstr "Класическа"
872
873#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
874msgid "Simple"
875msgstr "Проста"
876
877#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
878msgid "Clean"
879msgstr "Изчистена"
880
881#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
882msgid "Blue"
883msgstr "Синя"
884
885#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
886msgid "Unable to open URI"
887msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
888
889#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
890msgid "Current Locale"
891msgstr "текущ локал"
892
893#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
894#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
895#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
896#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
897msgid "Arabic"
898msgstr "арабски"
899
900#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
901msgid "Armenian"
902msgstr "арменски"
903
904#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
905#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
906#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
907msgid "Baltic"
908msgstr "балтийски"
909
910#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
911msgid "Celtic"
912msgstr "келтски"
913
914#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
915#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
916#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
917#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
918msgid "Central European"
919msgstr "централноевропейски"
920
921#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
922#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
923#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
924#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
925msgid "Chinese Simplified"
926msgstr "китайски опростен"
927
928#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
929#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
930#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
931msgid "Chinese Traditional"
932msgstr "китайски традиционен"
933
934#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
935msgid "Croatian"
936msgstr "хърватски"
937
938#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
939#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
940#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
941#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
942#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
943#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
944msgid "Cyrillic"
945msgstr "кирилица"
946
947#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
948msgid "Cyrillic/Russian"
949msgstr "руска кирилица"
950
951#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
952#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
953msgid "Cyrillic/Ukrainian"
954msgstr "украинска кирилица"
955
956#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
957msgid "Georgian"
958msgstr "грузински"
959
960#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
961#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
962#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
963msgid "Greek"
964msgstr "гръцки"
965
966#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
967msgid "Gujarati"
968msgstr "гуджарати"
969
970#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
971msgid "Gurmukhi"
972msgstr "гурмуки"
973
974#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
975#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
976#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
977#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
978msgid "Hebrew"
979msgstr "иврит"
980
981#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
982msgid "Hebrew Visual"
983msgstr "визуален иврит"
984
985#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
986msgid "Hindi"
987msgstr "хинди"
988
989#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
990msgid "Icelandic"
991msgstr "исландски"
992
993#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
994#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
995#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
996msgid "Japanese"
997msgstr "японски"
998
999#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1000#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1001#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1002#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1003msgid "Korean"
1004msgstr "корейски"
1005
1006#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1007msgid "Nordic"
1008msgstr "скандинавски"
1009
1010#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1011msgid "Persian"
1012msgstr "персийски"
1013
1014#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1015#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1016msgid "Romanian"
1017msgstr "румънски"
1018
1019#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1020msgid "South European"
1021msgstr "южноевропейски"
1022
1023#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1024msgid "Thai"
1025msgstr "тайски"
1026
1027#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1028#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1029#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1030#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1031msgid "Turkish"
1032msgstr "турски"
1033
1034#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1035#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1036#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1037#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1038#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1039msgid "Unicode"
1040msgstr "Уникод"
1041
1042#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1043#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1044#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1045#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1046#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1047msgid "Western"
1048msgstr "западен"
1049
1050#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1051#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1052#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1053msgid "Vietnamese"
1054msgstr "виетнамски"
1055
1056#.
1057#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1058#.
1059#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1060msgid ""
1061"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1062msgstr ""
1063"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1064"показва никой контакт."
1065
1066#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1067msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1068msgstr ""
1069"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1070"няма аватар."
1071
1072#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1073msgid "Megaphone"
1074msgstr "Мегафон"
1075
1076#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1077#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1078msgid "Talk!"
1079msgstr "Разговаряйте!"
1080
1081#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1082#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1083msgid "_About"
1084msgstr "_Относно"
1085
1086#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1087msgid "_Information"
1088msgstr "_Данни за контакта"
1089
1090#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1091#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1092msgid "_Preferences"
1093msgstr "_Настройки"
1094
1095#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1096msgid "Presence"
1097msgstr "Присъствие"
1098
1099#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1100#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1101msgid "Set your own presence"
1102msgstr "Задайте присъствието си"
1103
1104#: ../src/empathy.c:127
1105msgid "Invalid handle"
1106msgstr "Неправилен модул за обработка"
1107
1108#: ../src/empathy.c:130
1109msgid "No matching connection"
1110msgstr "Никоя връзка не съвпада"
1111
1112#: ../src/empathy.c:133
1113msgid "Invalid account"
1114msgstr "Грешна регистрация"
1115
1116#: ../src/empathy.c:136
1117msgid "Presence failure"
1118msgstr "Неуспешно присъствие"
1119
1120#: ../src/empathy.c:139
1121msgid "No accounts"
1122msgstr "Няма регистрации"
1123
1124#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1118
1125msgid "Network error"
1126msgstr "Мрежова грешка"
1127
1128#: ../src/empathy.c:145
1129msgid "Contact does not support voice"
1130msgstr "Контактът не поддържа глас"
1131
1132#: ../src/empathy.c:148
1133msgid "Lowmem"
1134msgstr "Няма памет"
1135
1136#: ../src/empathy.c:151
1137msgid "Channel request generic error"
1138msgstr "Обща грешка след заявката за канал"
1139
1140#: ../src/empathy.c:154
1141msgid "Channel banned"
1142msgstr "Каналът е забранен"
1143
1144#: ../src/empathy.c:157
1145msgid "Channel full"
1146msgstr "Каналът е пълен"
1147
1148#: ../src/empathy.c:160
1149msgid "Channel invite only"
1150msgstr "Каналът е с покана"
1151
1152#: ../src/empathy.c:163
1153msgid "Unknown error code"
1154msgstr "Неизвестен код за грешка"
1155
1156#: ../src/empathy.c:368
1157msgid "Don't connect on startup"
1158msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
1159
1160#: ../src/empathy.c:372
1161msgid "Don't show the contact list on startup"
1162msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
1163
1164#: ../src/empathy.c:384
1165msgid "- Empathy Instant Messenger"
1166msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
1167
1168#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1169msgid ""
1170"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1171"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1172"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1173"version."
1174msgstr ""
1175"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1176"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
1177"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
1178"софтуер."
1179
1180#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1181msgid ""
1182"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1183"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1184"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1185"details."
1186msgstr ""
1187"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
1188"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
1189"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
1190
1191#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1192msgid ""
1193"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1194"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1195"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1196msgstr ""
1197"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
1198"програма. Ако не се сте — пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
1199"адрес:\n"
1200"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
1201"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
1202
1203#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1204msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1205msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
1206
1207#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1208msgid "translator-credits"
1209msgstr ""
1210"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1211"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1212"\n"
1213"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1214"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1215"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1216
1217#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229
1218msgid ""
1219"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1220"be created for you to start configuring."
1221msgstr ""
1222"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
1223"нов запис, който можете да настроите."
1224
1225#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
1226msgid ""
1227"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1228"you want to use."
1229msgstr ""
1230"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
1231"нейния протокол."
1232
1233#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240
1234#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1235msgid "<b>No Account Selected</b>"
1236msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>"
1237
1238#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:241
1239msgid ""
1240"\n"
1241"\n"
1242"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1243"to configure in the list on the left."
1244msgstr ""
1245"\n"
1246"\n"
1247"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
1248"тази, която искате да настроите."
1249
1250#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
1251msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1252msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>"
1253
1254#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
1255msgid "Enabled"
1256msgstr "Включена"
1257
1258#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:437
1259#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1260msgid "Accounts"
1261msgstr "Регистрации"
1262
1263#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
1264#, c-format
1265msgid ""
1266"You are about to remove your %s account!\n"
1267"Are you sure you want to proceed?"
1268msgstr ""
1269"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
1270"Искате ли да продължите?"
1271
1272#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
1273msgid ""
1274"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1275"decide to proceed.\n"
1276"\n"
1277"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1278"be available."
1279msgstr ""
1280"Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
1281"премахнати.\n"
1282"\n"
1283"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация."
1284
1285#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1286msgid "<b>New Account</b>"
1287msgstr "<b>Нова регистрация</b>"
1288
1289#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1290msgid "<b>Settings</b>"
1291msgstr "<b>Настройки</b>"
1292
1293#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1294msgid "Cr_eate"
1295msgstr "_Създаване"
1296
1297#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1298msgid ""
1299"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
1300"be created for you to started configuring.\n"
1301"\n"
1302"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
1303"to configure in the list on the left."
1304msgstr ""
1305"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи "
1306"нов запис, който можете да настроите.\n"
1307"\n"
1308"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху "
1309"тази, която искате да настроите."
1310
1311#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1312msgid "Type:"
1313msgstr "Вид:"
1314
1315#: ../src/empathy-call-window.c:141
1316msgid "Closed"
1317msgstr "Затворен"
1318
1319#: ../src/empathy-call-window.c:253
1320msgid "End this call?"
1321msgstr "Приключване на разговора?"
1322
1323#: ../src/empathy-call-window.c:255
1324msgid "Closing this window will end the call in progress."
1325msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор."
1326
1327#: ../src/empathy-call-window.c:256
1328msgid "_End Call"
1329msgstr "_Приключване на разговор"
1330
1331#: ../src/empathy-call-window.c:310
1332msgid "Incoming call"
1333msgstr "Входящ разговор"
1334
1335#: ../src/empathy-call-window.c:312
1336#, c-format
1337msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1338msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
1339
1340#: ../src/empathy-call-window.c:318
1341msgid "_Reject"
1342msgstr "От_казване"
1343
1344#: ../src/empathy-call-window.c:323
1345msgid "_Answer"
1346msgstr "_Отговаряне"
1347
1348#: ../src/empathy-call-window.c:378
1349msgid "Empathy Call"
1350msgstr "Разговор по Empathy"
1351
1352#: ../src/empathy-call-window.c:379
1353msgid "Readying"
1354msgstr "Подготвяне"
1355
1356#: ../src/empathy-call-window.c:388
1357#, c-format
1358msgid "%s - Empathy Call"
1359msgstr "%s — разговор чрез Empathy"
1360
1361#: ../src/empathy-call-window.c:392
1362msgid "Ringing"
1363msgstr "Звънене"
1364
1365#: ../src/empathy-call-window.c:405
1366msgid "Connecting"
1367msgstr "Свързване"
1368
1369#: ../src/empathy-call-window.c:516
1370#, c-format
1371msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1372msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор."
1373
1374#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1375msgid "#"
1376msgstr "#"
1377
1378#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1379msgid "*"
1380msgstr "*"
1381
1382#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1383msgid "0"
1384msgstr "0"
1385
1386#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1387msgid "1"
1388msgstr "1"
1389
1390#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1391msgid "2"
1392msgstr "2"
1393
1394#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1395msgid "3"
1396msgstr "3"
1397
1398#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1399msgid "4"
1400msgstr "4"
1401
1402#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1403msgid "5"
1404msgstr "5"
1405
1406#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1407msgid "6"
1408msgstr "6"
1409
1410#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1411msgid "7"
1412msgstr "7"
1413
1414#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1415msgid "8"
1416msgstr "8"
1417
1418#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1419msgid "9"
1420msgstr "9"
1421
1422#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1423msgid "<b>Keypad</b>"
1424msgstr "<b>Циферблат</b>"
1425
1426#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1427msgid "<b>Volume</b>"
1428msgstr "<b>Сила на звука</b>"
1429
1430#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1431msgid "Hang Up"
1432msgstr "Затваряне"
1433
1434#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1435msgid "Send Video"
1436msgstr "Изпращане на видео"
1437
1438#: ../src/empathy-chat-window.c:319
1439#, c-format
1440msgid "Conversations (%d)"
1441msgstr "Разговори (%d)"
1442
1443#: ../src/empathy-chat-window.c:397
1444msgid "Topic:"
1445msgstr "Тема:"
1446
1447#: ../src/empathy-chat-window.c:400
1448msgid "Typing a message."
1449msgstr "Пише съобщение."
1450
1451#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1452msgid "C_lear"
1453msgstr "_Изчистване на прозореца"
1454
1455#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1456msgid "Insert _Smiley"
1457msgstr "_Вмъкване на емотикон"
1458
1459#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1460msgid "Invitation _message:"
1461msgstr "_Съобщение за поканата:"
1462
1463#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1464msgid "Invite"
1465msgstr "Покана"
1466
1467#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1468msgid "Move Tab _Left"
1469msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
1470
1471#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1472msgid "Move Tab _Right"
1473msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
1474
1475#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1476msgid "Select who would you like to invite:"
1477msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
1478
1479#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1480msgid "You have been invited to join a chat conference."
1481msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
1482
1483#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1484msgid "_Contact"
1485msgstr "_Контакт"
1486
1487#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1488msgid "_Contents"
1489msgstr "_Ръководство"
1490
1491#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1492msgid "_Conversation"
1493msgstr "_Разговор"
1494
1495#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1496msgid "_Detach Tab"
1497msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
1498
1499#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1500msgid "_Help"
1501msgstr "Помо_щ"
1502
1503#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1504msgid "_Next Tab"
1505msgstr "_Следващ подпрозорец"
1506
1507#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1508msgid "_Previous Tab"
1509msgstr "_Предишен подпрозорец"
1510
1511#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1512msgid "_Tabs"
1513msgstr "_Страници"
1514
1515#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1516msgid "Name"
1517msgstr "Име"
1518
1519#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1520msgid "Room"
1521msgstr "Стая"
1522
1523#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1524msgid "Auto-Connect"
1525msgstr "Автоматично свързване"
1526
1527#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1528msgid "Edit Favorite Room"
1529msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
1530
1531#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1532msgid "Join room on start_up"
1533msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
1534
1535#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1536msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1537msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
1538
1539#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1540msgid "Manage Favorite Rooms"
1541msgstr "Управление на стаите в отметките"
1542
1543#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1544msgid "N_ame:"
1545msgstr "_Име:"
1546
1547#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1548msgid "S_erver:"
1549msgstr "_Сървър:"
1550
1551#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1552#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1553msgid "_Room:"
1554msgstr "_Стая:"
1555
1556#: ../src/empathy-main-window.c:466
1557msgid "Show and edit accounts"
1558msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
1559
1560#: ../src/empathy-main-window.c:833
1561msgid "Contact"
1562msgstr "Контакт"
1563
1564#: ../src/empathy-main-window.c:1035
1565msgid "_Edit account"
1566msgstr "_Редактиране на регистрация"
1567
1568#: ../src/empathy-main-window.c:1121
1569msgid "Authentication failed"
1570msgstr "Неуспешно идентифициране"
1571
1572#: ../src/empathy-main-window.c:1124
1573msgid "Encryption error"
1574msgstr "Грешка в шифрирането"
1575
1576#: ../src/empathy-main-window.c:1127
1577msgid "Name in use"
1578msgstr "Името е заето"
1579
1580#: ../src/empathy-main-window.c:1130
1581msgid "Certificate not provided"
1582msgstr "Не е предоставен сертификат"
1583
1584#: ../src/empathy-main-window.c:1133
1585msgid "Certificate untrusted"
1586msgstr "Сертификатът не е доверен"
1587
1588#: ../src/empathy-main-window.c:1136
1589msgid "Certificate expired"
1590msgstr "Сертификатът е изтекъл"
1591
1592#: ../src/empathy-main-window.c:1139
1593msgid "Certificate not activated"
1594msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
1595
1596#: ../src/empathy-main-window.c:1142
1597msgid "Certificate hostname mismatch"
1598msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
1599
1600#: ../src/empathy-main-window.c:1145
1601msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1602msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
1603
1604#: ../src/empathy-main-window.c:1148
1605msgid "Certificate self-signed"
1606msgstr "Сертификатът е самоподписан"
1607
1608#: ../src/empathy-main-window.c:1151
1609msgid "Certificate error"
1610msgstr "Грешка в сертификата"
1611
1612#: ../src/empathy-main-window.c:1154
1613msgid "Unknown error"
1614msgstr "Неизвестна грешка"
1615
1616#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1617msgid "Contact List"
1618msgstr "Списък с контакти"
1619
1620#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1621msgid "Context"
1622msgstr "Контекст"
1623
1624#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1625msgid "Join _Favorites"
1626msgstr "_Добавяне към отметките"
1627
1628#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1629msgid "Join _New..."
1630msgstr "Влизане в _нова…"
1631
1632#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1633msgid "Manage Favorites"
1634msgstr "Редактиране на отметките"
1635
1636#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1637msgid "Show _Offline Contacts"
1638msgstr "Показване на _изключените контакти"
1639
1640#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1641msgid "_Accounts"
1642msgstr "_Регистрации"
1643
1644#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1645msgid "_Add Contact..."
1646msgstr "_Добавяне на контакт…"
1647
1648#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1649msgid "_New Conversation..."
1650msgstr "_Нов разговор…"
1651
1652#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1653msgid "_Personal Information"
1654msgstr "_Лични данни"
1655
1656#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1657msgid "_Room"
1658msgstr "_Стая:"
1659
1660#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1661msgid "Chat Rooms"
1662msgstr "Стаи за разговор"
1663
1664#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1665msgid "Browse:"
1666msgstr "Избор:"
1667
1668#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1669msgid ""
1670"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1671msgstr ""
1672"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
1673"стаи от списъка."
1674
1675#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1676msgid ""
1677"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1678"the current account's server"
1679msgstr ""
1680"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
1681"регистрация, оставете полето празно."
1682
1683#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1684msgid "Join"
1685msgstr "Влизане"
1686
1687#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1688msgid "Join New"
1689msgstr "Влизане в нова"
1690
1691#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1692msgid "Re_fresh"
1693msgstr "_Обновяване"
1694
1695#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1696msgid ""
1697"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1698msgstr ""
1699"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се "
1700"включихте."
1701
1702#: ../src/empathy-preferences.c:264
1703msgid "Language"
1704msgstr "Език"
1705
1706#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1707msgid "<b>Appearance</b>"
1708msgstr "<b>Изглед</b>"
1709
1710#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1711msgid "<b>Audio</b>"
1712msgstr "<b>Звуци</b>"
1713
1714#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1715msgid "<b>Behaviour</b>"
1716msgstr "<b>Поведение</b>"
1717
1718#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1719msgid "<b>Contact List</b>"
1720msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
1721
1722#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1723msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1724msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
1725
1726#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1727msgid "<b>Visual</b>"
1728msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
1729
1730#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1731msgid ""
1732"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1733"a dictionary installed.</small>"
1734msgstr ""
1735"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>"
1736
1737#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1738msgid "Automatically _connect on startup "
1739msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
1740
1741#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1742msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1743msgstr ""
1744"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
1745"показват в списъка с контакти"
1746
1747#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1748msgid "Chat Th_eme:"
1749msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
1750
1751#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1752msgid "Display notifications when contacts come _online"
1753msgstr "_Известяване при появата на контакти"
1754
1755#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1756msgid "Enable sounds when _away"
1757msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
1758
1759#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1760msgid "Enable sounds when _busy"
1761msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
1762
1763#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1764msgid "General"
1765msgstr "Общи"
1766
1767#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1768msgid "Notifications"
1769msgstr "Уведомяване"
1770
1771#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1772msgid "Preferences"
1773msgstr "Настройки"
1774
1775#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1776msgid "Show _avatars"
1777msgstr "Показване на _аватари"
1778
1779#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1780msgid "Show _smileys as images"
1781msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
1782
1783#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1784msgid "Show co_mpact contact list"
1785msgstr "_Стегнат списък с контакти"
1786
1787#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1788msgid "Sort by _name"
1789msgstr "Подреждане по _име"
1790
1791#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1792msgid "Sort by s_tate"
1793msgstr "Подреждане по _състояние"
1794
1795#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1796msgid "Spell Checking"
1797msgstr "Проверка на правописа"
1798
1799#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1800msgid "Themes"
1801msgstr "Теми"
1802
1803#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1804msgid "_Open new chats in separate windows"
1805msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
1806
1807#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1808msgid "_Play sound when messages arrive"
1809msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
1810
1811#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1812msgid "Status"
1813msgstr "Състояние"
1814
1815#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1816msgid "_Quit"
1817msgstr "_Спиране на програмата"
1818
1819#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1820msgid "_Show Contact List"
1821msgstr "_Показване на списъка с контакти"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.