source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po@ 1662

Last change on this file since 1662 was 1661, checked in by yavorescu, 17 years ago

(evolution-data-server): Обновяване.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 200.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-09-08 16:46+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-09-08 16:46+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:555
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2360
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:558
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2293
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2358
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2725
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2874
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3059
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3103
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Assistant Phone"
250msgstr "Телефон на асистент"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone"
254msgstr "Работен телефон"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Phone 2"
258msgstr "Работен телефон 2"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Business Fax"
262msgstr "Работен факс"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Callback Phone"
266msgstr "Телефон за обратна връзка"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Car Phone"
270msgstr "Телефон в автомобил"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Company Phone"
274msgstr "Телефон на фирмата"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone"
278msgstr "Домашен телефон"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Phone 2"
282msgstr "Домашен телефон 2"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "Home Fax"
286msgstr "Домашен факс"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "ISDN"
290msgstr "ISDN"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Mobile Phone"
294msgstr "Мобилен телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Phone"
298msgstr "Друг телефон"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Other Fax"
302msgstr "Друг факс"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Pager"
306msgstr "Пейджър"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Primary Phone"
310msgstr "Основен телефон"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Radio"
314msgstr "Радио"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
317msgid "Telex"
318msgstr "Телекс"
319
320#. To translators: TTY is Teletypewriter
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
322msgid "TTY"
323msgstr "Телетип"
324
325#. Organizational fields
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organization"
328msgstr "Организация"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Organizational Unit"
332msgstr "Организационна единица"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Office"
336msgstr "Офис"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Title"
340msgstr "Титла"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Role"
344msgstr "Роля"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Manager"
348msgstr "Ръководител"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
351msgid "Assistant"
352msgstr "Асистент"
353
354#. Web fields
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Homepage URL"
357msgstr "Адрес на домашната страница"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
360msgid "Weblog URL"
361msgstr "Адрес на блог"
362
363#. Contact categories
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
365#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426
366msgid "Categories"
367msgstr "Категории"
368
369#. Collaboration fields
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Calendar URI"
372msgstr "Адрес на календар"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "Free/Busy URL"
376msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "ICS Calendar"
380msgstr "Календар, тип ICS"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
383msgid "Video Conferencing URL"
384msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
385
386#. Misc fields
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Spouse's Name"
389msgstr "Име на съпруг(а)"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
392msgid "Note"
393msgstr "Бележка"
394
395#. Instant messaging fields
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "AIM Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
422msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
426msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
430msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
434msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
438msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
442msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 1"
446msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 2"
450msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Home Id 3"
454msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 1"
458msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 2"
462msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Jabber Work Id 3"
466msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
470msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
474msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
478msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
482msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
486msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
490msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 1"
494msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 2"
498msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Home Screen Name 3"
502msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 1"
506msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 2"
510msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "MSN Work Screen Name 3"
514msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 1"
518msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 2"
522msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Home Id 3"
526msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 1"
530msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 2"
534msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
537msgid "ICQ Work Id 3"
538msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
539
540#. Last modified time
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Last Revision"
543msgstr "Последна редакция"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
546msgid "Name or Org"
547msgstr "Име или орг."
548
549#. Address fields
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Address List"
552msgstr "Списък с адреси"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Home Address"
556msgstr "Домашен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Work Address"
560msgstr "Работен адрес"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
563msgid "Other Address"
564msgstr "Друг адрес"
565
566#. Contact categories
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
568msgid "Category List"
569msgstr "Списък с категории"
570
571#. Photo/Logo
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Photo"
574msgstr "Снимка"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
577msgid "Logo"
578msgstr "Лого"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Name"
582msgstr "Име"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
585msgid "Email List"
586msgstr "Списък с адреси на е-поща"
587
588#. Instant messaging fields
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "AIM Screen Name List"
591msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "GroupWise Id List"
595msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Jabber Id List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "Yahoo! Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "MSN Screen Name List"
607msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
610msgid "ICQ Id List"
611msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
614msgid "Wants HTML Mail"
615msgstr "Желае поща във формат HTML"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List"
619msgstr "Списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
622msgid "List Show Addresses"
623msgstr "Показване на адресите като списък"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626msgid "Birth Date"
627msgstr "Дата на раждане"
628
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
631#: ../libedataserver/e-categories.c:43
632msgid "Anniversary"
633msgstr "Годишнина"
634
635#. Security fields
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
637msgid "X.509 Certificate"
638msgstr "Сертификат X.509"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
642msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
646msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
650msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
654msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
658msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
662msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
665msgid "Gadu-Gadu Id List"
666msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
667
668#. Geo information
669#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
670msgid "Geographic Information"
671msgstr "Географска информация"
672
673#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
674msgid "Telephone"
675msgstr "Телефон"
676
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499
678#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
679msgid "Unnamed List"
680msgstr "Списък без име"
681
682#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
683#: ../libedataserver/e-categories.c:44
684msgid "Birthday"
685msgstr "Дата на раждане"
686
687#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
688#, c-format
689msgid "Birthday: %s"
690msgstr "Дата на раждане: %s"
691
692#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
693#, c-format
694msgid "Anniversary: %s"
695msgstr "Годишнина: %s"
696
697#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:214
698msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
699msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
700
701#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:221
702#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:227
703msgid "Cannot save calendar data"
704msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
705
706#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
707msgid "Could not create thread for getting deltas"
708msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
709
710#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
711#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1194
712#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
713#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
714#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:584
715#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
716msgid "Could not create cache file"
717msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
718
719#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
720#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
721msgid "Could not create thread for populating cache"
722msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
723
724#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1795
726msgid "Reply Requested: by "
727msgstr "Изисква се отговор: от "
728
729#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
731msgid "Reply Requested: When convenient"
732msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
733
734#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
735#, c-format
736msgid "Loading %s items"
737msgstr "Зареждане на %s обекта"
738
739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
740#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
741msgid "Calendar"
742msgstr "Календар"
743
744#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
745msgid "Invalid server URI"
746msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
747
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
749#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
750#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
751#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
752#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1075
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1107
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1145
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
760msgid "Authentication failed"
761msgstr "Неуспех при удостоверяването"
762
763#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
764msgid "Redirected to Invalid URI"
765msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
766
767#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
768msgid "Bad file format."
769msgstr "Файл в неправилен формат."
770
771#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
772msgid "Not a calendar."
773msgstr "Не е календар."
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
776msgid "Could not retrieve weather data"
777msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
780msgid "Fair"
781msgstr "Хубаво"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
784msgid "Snow showers"
785msgstr "Превалявания от сняг"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
788msgid "Snow"
789msgstr "Сняг"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
792msgid "Partly cloudy"
793msgstr "Частична облачност"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
796msgid "Smoke"
797msgstr "Дим"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
800msgid "Thunderstorms"
801msgstr "Гръмотевични бури"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
804msgid "Cloudy"
805msgstr "Облачно"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
808msgid "Drizzle"
809msgstr "Ръмеж"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
812msgid "Sunny"
813msgstr "Слънчево"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
816msgid "Dust"
817msgstr "Прашно"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
820msgid "Clear"
821msgstr "Ясно"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
824msgid "Mostly cloudy"
825msgstr "Предимно облачно"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
828msgid "Windy"
829msgstr "Ветровито"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
832msgid "Rain showers"
833msgstr "Превалявания от дъжд"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
836msgid "Foggy"
837msgstr "Мъгливо"
838
839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
840msgid "Rain/snow mixed"
841msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
842
843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
844msgid "Sleet"
845msgstr "Киша"
846
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
848msgid "Very hot/humid"
849msgstr "Много горещо/влажно"
850
851#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
852msgid "Blizzard"
853msgstr "Виелица"
854
855#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
856msgid "Freezing rain"
857msgstr "Леден дъжд"
858
859#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
860msgid "Haze"
861msgstr "Мараня"
862
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
864msgid "Blowing snow"
865msgstr "Зимна буря"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
868msgid "Freezing drizzle"
869msgstr "Леден ръмеж"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
872msgid "Very cold/wind chill"
873msgstr "Много студено и ветровито"
874
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
876msgid "Rain"
877msgstr "Дъжд"
878
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
883msgid "Weather: Sunny"
884msgstr "Време: слънчево"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
888#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
889#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
890msgid "Weather: Snow"
891msgstr "Време: сняг"
892
893#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
894msgid "Weather: Partly Cloudy"
895msgstr "Време: частична облачност"
896
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
899#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
901msgid "Weather: Fog"
902msgstr "Време: мъгла"
903
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
905msgid "Weather: Thunderstorms"
906msgstr "Време: гръмотевични бури"
907
908#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
910msgid "Weather: Cloudy"
911msgstr "Време: облачно"
912
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
917#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
918#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
919#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
920msgid "Weather: Rain"
921msgstr "Време: дъжд"
922
923#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
924#, c-format
925msgid "%.1f°C - %s"
926msgstr "%.1f℃ - %s"
927
928#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
929#, c-format
930msgid "%.1f°F - %s"
931msgstr "%.1f℉ - %s"
932
933#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
934#, c-format
935msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
936msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s"
937
938#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
939#, c-format
940msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
941msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s"
942
943#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
944#, c-format
945msgid "%d%% chance of precipitation\n"
946msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
947
948#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
949#, c-format
950msgid "%.1fcm snow\n"
951msgstr "%.1f см сняг\n"
952
953#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
954#, c-format
955msgid "%.1fin snow\n"
956msgstr "%.1f инча сняг\n"
957
958#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
959#, c-format
960msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
961msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
962
963#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
964#, c-format
965msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
966msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
969msgid "Untitled appointment"
970msgstr "Среща без заглавие"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
973msgid "1st"
974msgstr "1-ви"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
977msgid "2nd"
978msgstr "2-ри"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
981msgid "3rd"
982msgstr "3-ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
985msgid "4th"
986msgstr "4-ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
989msgid "5th"
990msgstr "5-ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
993msgid "6th"
994msgstr "6-ти"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
997msgid "7th"
998msgstr "7-ми"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1001msgid "8th"
1002msgstr "8-ми"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1005msgid "9th"
1006msgstr "9-ти"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1009msgid "10th"
1010msgstr "10-ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1013msgid "11th"
1014msgstr "11-ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1017msgid "12th"
1018msgstr "12-ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1021msgid "13th"
1022msgstr "13-ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1025msgid "14th"
1026msgstr "14-ти"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1029msgid "15th"
1030msgstr "15-ти"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1033msgid "16th"
1034msgstr "16-ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1037msgid "17th"
1038msgstr "17-ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1041msgid "18th"
1042msgstr "18-ти"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1045msgid "19th"
1046msgstr "19-ти"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1049msgid "20th"
1050msgstr "20-ти"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1053msgid "21st"
1054msgstr "21-ви"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1057msgid "22nd"
1058msgstr "22-ри"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1061msgid "23rd"
1062msgstr "23-ти"
1063
1064#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1065msgid "24th"
1066msgstr "24-ти"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1069msgid "25th"
1070msgstr "25-ти"
1071
1072#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1073msgid "26th"
1074msgstr "26-ти"
1075
1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1077msgid "27th"
1078msgstr "27-ми"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1081msgid "28th"
1082msgstr "28-ми"
1083
1084#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1085msgid "29th"
1086msgstr "29-ти"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1089msgid "30th"
1090msgstr "30-ти"
1091
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
1093msgid "31st"
1094msgstr "31-ви"
1095
1096#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1097msgid "High"
1098msgstr "Висок"
1099
1100#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
1101msgid "Normal"
1102msgstr "Нормален"
1103
1104#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
1105msgid "Low"
1106msgstr "Нисък"
1107
1108#. An empty string is the same as 'None'.
1109#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1110msgid "Undefined"
1111msgstr "Неопределен"
1112
1113#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1114#, c-format
1115msgid "Enter password for %s (user %s)"
1116msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1117
1118#.
1119#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1120#. the auth_func corresponds to the parent user.
1121#.
1122#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1123#, c-format
1124msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1125msgstr ""
1126"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1127
1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054
1129msgid "Invalid argument"
1130msgstr "Грешен аргумент"
1131
1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056
1133msgid "Backend is busy"
1134msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
1138msgid "Repository is offline"
1139msgstr "Хранилището не е активно"
1140
1141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1143msgid "No such calendar"
1144msgstr "Няма такъв календар"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1148#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1149msgid "Object not found"
1150msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1154#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1155msgid "Invalid object"
1156msgstr "Невалиден обект"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066
1159msgid "URI not loaded"
1160msgstr "Адресът не е зареден"
1161
1162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068
1163msgid "URI already loaded"
1164msgstr "Адресът вече е зареден"
1165
1166#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
1168#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1169msgid "Permission denied"
1170msgstr "Достъпът е отказан"
1171
1172#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1173#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1174#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1175msgid "Unknown User"
1176msgstr "Неизвестен потребител"
1177
1178#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1179#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1180msgid "Object ID already exists"
1181msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1182
1183#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1184msgid "Protocol not supported"
1185msgstr "Протоколът не се поддържа"
1186
1187#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1188msgid "Operation has been canceled"
1189msgstr "Операцията беше прекратена"
1190
1191#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1192#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:136
1193msgid "Could not cancel operation"
1194msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1195
1196#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1197#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1198#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1199msgid "Authentication required"
1200msgstr "Изисква се удостоверяване"
1201
1202#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1203msgid "A CORBA exception has occurred"
1204msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1207#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1208#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1210#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
1211#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1212#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1213#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1217#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1219#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
1220#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1221#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1222#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1223msgid "Unknown error"
1224msgstr "Неизвестна грешка"
1225
1226#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
1228#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1229msgid "No error"
1230msgstr "Няма грешка"
1231
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1238#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1239#, c-format
1240msgid "\"%s\" expects no arguments"
1241msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1242
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1248#, c-format
1249msgid "\"%s\" expects one argument"
1250msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1251
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1256#, c-format
1257msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1258msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1259
1260#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1261#, c-format
1262msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1263msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1264
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1268#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1270#, c-format
1271msgid "\"%s\" expects two arguments"
1272msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1273
1274#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1275#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1277#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1278#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1279#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1280#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1281#, c-format
1282msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1283msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1284
1285#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1286#, c-format
1287msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1288msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1289
1290#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1292#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1293#, c-format
1294msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1295msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1296
1297#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1298#, c-format
1299msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1300msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1301
1302#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1306"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1307"\"classification\""
1308msgstr ""
1309"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1310"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1311
1312#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1313#, c-format
1314msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1315msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1316
1317#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1318#, c-format
1319msgid ""
1320"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1321"be a boolean false (#f)"
1322msgstr ""
1323"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1324"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1325
1326#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
1327msgid "Invalid range"
1328msgstr "Невалиден диапазон"
1329
1330#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1331msgid "Unsupported field"
1332msgstr "Неподдържано поле"
1333
1334#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1335msgid "Unsupported method"
1336msgstr "Неподдържан метод"
1337
1338#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1339msgid "Unsupported authentication method"
1340msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1341
1342#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1343msgid "TLS not available"
1344msgstr "Липсва TLS"
1345
1346#. Translators: This means "Offline mode unavailable"
1347#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:126
1348msgid "Offline unavailable"
1349msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1350
1351#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:128
1352msgid "Search size limit exceeded"
1353msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1354
1355#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:130
1356msgid "Search time limit exceeded"
1357msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1358
1359#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:132
1360msgid "Invalid query"
1361msgstr "Невалидна заявка"
1362
1363#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:134
1364msgid "Query refused"
1365msgstr "Заявката е отказана"
1366
1367#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1368msgid "Invalid server version"
1369msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1370
1371#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1372msgid "Signing is not supported by this cipher"
1373msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1374
1375#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1376msgid "Signing message"
1377msgstr "Подписване на писмото"
1378
1379#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1380msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1381msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1382
1383#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1384msgid "Verifying message"
1385msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1386
1387#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1388msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1389msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1390
1391#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1392msgid "Encrypting message"
1393msgstr "Шифриране на писмото"
1394
1395#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1396msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1397msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1398
1399#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1400msgid "Decrypting message"
1401msgstr "Дешифриране на писмото"
1402
1403#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1404msgid "You may not import keys with this cipher"
1405msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1406
1407#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1408msgid "You may not export keys with this cipher"
1409msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1410
1411#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1412msgid "Unable to create cache path"
1413msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1414
1415#: ../camel/camel-data-cache.c:381
1416#, c-format
1417msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1418msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1419
1420#: ../camel/camel-db.c:104
1421msgid "Insufficient memory"
1422msgstr "Недостатъчна памет"
1423
1424#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"Could not write log entry: %s\n"
1428"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1429"reconnect to the network."
1430msgstr ""
1431"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1432"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1433"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1434
1435#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1436#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"Could not open '%s':\n"
1440"%s\n"
1441"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1442msgstr ""
1443"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1444"%s\n"
1445"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1446
1447#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1448msgid "Resynchronizing with server"
1449msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1450
1451#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1452msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1453msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1454
1455#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1456msgid "Downloading new messages for offline mode"
1457msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1458
1459#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1460#, c-format
1461msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1462msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1463
1464#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1465#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
1466#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1810
1467#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2226
1468#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
1469msgid "You must be working online to complete this operation"
1470msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1471
1472#: ../camel/camel-exception.c:262
1473msgid "No description available"
1474msgstr "Липсва описание"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-driver.c:785
1477#, c-format
1478msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1479msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1480
1481#: ../camel/camel-filter-driver.c:827
1482#, c-format
1483msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1484msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1485
1486#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
1487msgid "Syncing folders"
1488msgstr "Синхронизиране на папки"
1489
1490#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
1491#, c-format
1492msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1493msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1494
1495#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1496#, c-format
1497msgid "Error executing filter: %s: %s"
1498msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1499
1500#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
1501msgid "Unable to open spool folder"
1502msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1503
1504#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
1505msgid "Unable to process spool folder"
1506msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1507
1508#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
1509#, c-format
1510msgid "Getting message %d (%d%%)"
1511msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1512
1513#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
1514msgid "Cannot open message"
1515msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1516
1517#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
1518#, c-format
1519msgid "Failed on message %d"
1520msgstr "Неуспех при писмо %d"
1521
1522#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
1523msgid "Syncing folder"
1524msgstr "Синхронизиране на папка"
1525
1526#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
1527msgid "Complete"
1528msgstr "Завършено"
1529
1530#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
1531#, c-format
1532msgid "Getting message %d of %d"
1533msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1534
1535#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
1536#, c-format
1537msgid "Failed at message %d of %d"
1538msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1539
1540#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1541msgid "Failed to retrieve message"
1542msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1543
1544#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1545msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1546msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1547
1548#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1549msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1550msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1551
1552#: ../camel/camel-filter-search.c:581
1553#, c-format
1554msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1555msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1556
1557#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1558#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1559#, c-format
1560msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1561msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1562
1563#: ../camel/camel-folder-search.c:333 ../camel/camel-folder-search.c:445
1564#, c-format
1565msgid ""
1566"Cannot parse search expression: %s:\n"
1567"%s"
1568msgstr ""
1569"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1570"%s"
1571
1572#: ../camel/camel-folder-search.c:343 ../camel/camel-folder-search.c:455
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"Error executing search expression: %s:\n"
1576"%s"
1577msgstr ""
1578"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1579"%s"
1580
1581#: ../camel/camel-folder-search.c:647 ../camel/camel-folder-search.c:691
1582#, c-format
1583msgid "(%s) requires a single bool result"
1584msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1585
1586#: ../camel/camel-folder-search.c:744
1587#, c-format
1588msgid "(%s) not allowed inside %s"
1589msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1590
1591#: ../camel/camel-folder-search.c:750 ../camel/camel-folder-search.c:757
1592#, c-format
1593msgid "(%s) requires a match type string"
1594msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1595
1596#: ../camel/camel-folder-search.c:784
1597#, c-format
1598msgid "(%s) expects an array result"
1599msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1600
1601#: ../camel/camel-folder-search.c:793
1602#, c-format
1603msgid "(%s) requires the folder set"
1604msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1605
1606#: ../camel/camel-folder-search.c:888
1607#, c-format
1608msgid "Performing query on unknown header: %s"
1609msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1610
1611#: ../camel/camel-folder.c:693
1612#, c-format
1613msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1614msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1615
1616#: ../camel/camel-folder.c:1349
1617#, c-format
1618msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1619msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1620
1621#: ../camel/camel-folder.c:1390
1622#, c-format
1623msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1624msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1625
1626#: ../camel/camel-folder.c:1506
1627msgid "Moving messages"
1628msgstr "Преместване на писма"
1629
1630#: ../camel/camel-folder.c:1506
1631msgid "Copying messages"
1632msgstr "Копиране на писма"
1633
1634#: ../camel/camel-folder.c:1852
1635msgid "Learning junk"
1636msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1637
1638#: ../camel/camel-folder.c:1869
1639msgid "Learning non-junk"
1640msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1641
1642#: ../camel/camel-folder.c:1888
1643msgid "Filtering new message(s)"
1644msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1645
1646#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1650"\n"
1651"%s"
1652msgstr ""
1653"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1654"\n"
1655"%s"
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1658msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1659msgstr ""
1660"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1661
1662#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1663msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1664msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1665
1666#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1670"SmartCard: \"%s\""
1671msgstr ""
1672"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1673"своята смарт карта: „%s“"
1674
1675#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1679"user: \"%s\""
1680msgstr ""
1681"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1682"потребителя: „%s“"
1683
1684#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1685#, c-format
1686msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1687msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1688
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
1690#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1691msgid "Canceled."
1692msgstr "Прекратено."
1693
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1695msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1696msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1697
1698#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1699#, c-format
1700msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1701msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1702
1703#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
1704msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1705msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1706
1707#. always called on an i/o error
1708#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
1710#, c-format
1711msgid "Failed to execute gpg: %s"
1712msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1713
1714#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
1715#, c-format
1716msgid "Could not generate signing data: %s"
1717msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1718
1719#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1720#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
1721#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
1722#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
1723msgid "Failed to execute gpg."
1724msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1725
1726#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
1727msgid "This is a digitally signed message part"
1728msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1729
1730#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
1731#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
1732#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1733#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1734msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1735msgstr ""
1736"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1737
1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
1739#, c-format
1740msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1741msgstr ""
1742"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1743"файл: %s"
1744
1745#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
1746#, c-format
1747msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1748msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1749
1750#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
1751msgid "This is a digitally encrypted message part"
1752msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1753
1754#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
1755#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
1756msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1757msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1758
1759#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1760msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1761msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1762
1763#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
1764msgid "Encrypted content"
1765msgstr "Шифрирано съдържание"
1766
1767#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1768msgid "Unable to parse message content"
1769msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1770
1771#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1772#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1773#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1774#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1775#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1776msgid "Unknown"
1777msgstr "Неизвестно"
1778
1779#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1780#, c-format
1781msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1782msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1783
1784#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1785#, c-format
1786msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1787msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1788
1789#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1790#, c-format
1791msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1792msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1793
1794#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1795#, c-format
1796msgid "Could not lock '%s'"
1797msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1798
1799#: ../camel/camel-lock.c:103
1800#, c-format
1801msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1802msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1803
1804#: ../camel/camel-lock.c:144
1805#, c-format
1806msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1807msgstr ""
1808"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1809"отново по-късно."
1810
1811#: ../camel/camel-lock.c:199
1812#, c-format
1813msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1814msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1815
1816#: ../camel/camel-lock.c:262
1817#, c-format
1818msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1819msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1820
1821#: ../camel/camel-movemail.c:106
1822#, c-format
1823msgid "Could not check mail file %s: %s"
1824msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1825
1826#: ../camel/camel-movemail.c:119
1827#, c-format
1828msgid "Could not open mail file %s: %s"
1829msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-movemail.c:127
1832#, c-format
1833msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1834msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1835
1836#: ../camel/camel-movemail.c:156
1837#, c-format
1838msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1839msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1840
1841#: ../camel/camel-movemail.c:186
1842#, c-format
1843msgid "Could not create pipe: %s"
1844msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1845
1846#: ../camel/camel-movemail.c:198
1847#, c-format
1848msgid "Could not fork: %s"
1849msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1850
1851#: ../camel/camel-movemail.c:236
1852#, c-format
1853msgid "Movemail program failed: %s"
1854msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1855
1856#: ../camel/camel-movemail.c:237
1857msgid "(Unknown error)"
1858msgstr "(Неизвестна грешка)"
1859
1860#: ../camel/camel-movemail.c:260
1861#, c-format
1862msgid "Error reading mail file: %s"
1863msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1864
1865#: ../camel/camel-movemail.c:271
1866#, c-format
1867msgid "Error writing mail temp file: %s"
1868msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1869
1870#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1871#, c-format
1872msgid "Error copying mail temp file: %s"
1873msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1874
1875#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1876msgid "parse error"
1877msgstr "грешка при анализиране"
1878
1879#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1880#: ../camel/camel-net-utils.c:799
1881#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1882#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
1883msgid "Canceled"
1884msgstr "Прекратено"
1885
1886#: ../camel/camel-net-utils.c:524
1887msgid "cannot create thread"
1888msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1889
1890#: ../camel/camel-net-utils.c:671
1891#, c-format
1892msgid "Resolving: %s"
1893msgstr "Откриване на адрес: %s"
1894
1895#: ../camel/camel-net-utils.c:693
1896msgid "Host lookup failed"
1897msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1898
1899#: ../camel/camel-net-utils.c:695
1900#, c-format
1901msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1902msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1903
1904#: ../camel/camel-net-utils.c:803
1905msgid "Resolving address"
1906msgstr "Откриване на адрес"
1907
1908#: ../camel/camel-net-utils.c:823
1909msgid "Name lookup failed"
1910msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1911
1912#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1913#, c-format
1914msgid "Name lookup failed: %s"
1915msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1916
1917#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1918#, c-format
1919msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1920msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1921
1922#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1923#, c-format
1924msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1925msgstr ""
1926"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1927"s“: %s"
1928
1929#: ../camel/camel-provider.c:60
1930msgid "Virtual folder email provider"
1931msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1932
1933#: ../camel/camel-provider.c:62
1934msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1935msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1936
1937#: ../camel/camel-provider.c:184
1938#, c-format
1939msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1940msgstr ""
1941"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1942"система."
1943
1944#: ../camel/camel-provider.c:193
1945#, c-format
1946msgid "Could not load %s: %s"
1947msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1948
1949#: ../camel/camel-provider.c:201
1950#, c-format
1951msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1952msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1953
1954#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
1955#, c-format
1956msgid "No provider available for protocol '%s'"
1957msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1960msgid "Anonymous"
1961msgstr "Анонимно"
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1964msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1965msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1968msgid "Authentication failed."
1969msgstr "Удостоверяването се провали."
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1972#, c-format
1973msgid ""
1974"Invalid email address trace information:\n"
1975"%s"
1976msgstr ""
1977"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1978"%s"
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"Invalid opaque trace information:\n"
1984"%s"
1985msgstr ""
1986"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1987"%s"
1988
1989#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1990#, c-format
1991msgid ""
1992"Invalid trace information:\n"
1993"%s"
1994msgstr ""
1995"Грешна трасираща информация:\n"
1996"%s"
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1999msgid "CRAM-MD5"
2000msgstr "CRAM-MD5"
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
2003msgid ""
2004"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2005"the server supports it."
2006msgstr ""
2007"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
2008"той я поддържа."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
2011msgid "DIGEST-MD5"
2012msgstr "DIGEST-MD5"
2013
2014#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
2015msgid ""
2016"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2017"if the server supports it."
2018msgstr ""
2019"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
2020"той я поддържа."
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
2023msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2024msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
2027msgid "Server challenge invalid\n"
2028msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
2031msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2032msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
2035msgid "Server response did not contain authorization data"
2036msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
2039msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2040msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2041
2042#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
2043msgid "Server response does not match"
2044msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2045
2046#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
2047msgid "GSSAPI"
2048msgstr "GSSAPI"
2049
2050#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
2051msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2052msgstr ""
2053"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
2054
2055#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2056msgid ""
2057"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2058"unrecognized by the implementation."
2059msgstr ""
2060"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
2061"разпознава от реализацията."
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2064msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2065msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2066
2067#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2068msgid ""
2069"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2070"of name."
2071msgstr ""
2072"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2073
2074#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2075msgid ""
2076"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2077"the input_chan_bindings parameter."
2078msgstr ""
2079"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2080"параметъра input_chan_bindings."
2081
2082#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2083msgid ""
2084"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2085"be verified."
2086msgstr ""
2087"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2088"проверен."
2089
2090#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2091msgid ""
2092"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2093"credential handle did not reference any credentials."
2094msgstr ""
2095"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2096"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2097
2098#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2099msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2100msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2101
2102#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2103msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2104msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2105
2106#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2107msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2108msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2109
2110#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2111msgid "The referenced credentials have expired."
2112msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2113
2114#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2115#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2116#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2118msgid "Bad authentication response from server."
2119msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2120
2121#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2122msgid "Unsupported security layer."
2123msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2124
2125#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2126msgid "Kerberos 4"
2127msgstr "Kerberos 4"
2128
2129#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2130msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2131msgstr ""
2132"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2133
2134#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2135#, c-format
2136msgid ""
2137"Could not get Kerberos ticket:\n"
2138"%s"
2139msgstr ""
2140"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2141"%s"
2142
2143#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2144msgid "Login"
2145msgstr "Идентифициране"
2146
2147#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2148msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2149msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2150
2151#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2152msgid "Unknown authentication state."
2153msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2154
2155#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2156msgid "NTLM / SPA"
2157msgstr "NTLM/SPA"
2158
2159#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2160msgid ""
2161"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2162"Password Authentication."
2163msgstr ""
2164"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2165"Password Authentication."
2166
2167#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2168msgid "PLAIN"
2169msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2170
2171#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2172msgid "POP before SMTP"
2173msgstr "POP преди SMTP"
2174
2175#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2176msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2177msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2178
2179#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2180msgid "POP Source URI"
2181msgstr "Адрес на източника за POP"
2182
2183#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2184msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2185msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2186
2187#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2188msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2189msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2190
2191#: ../camel/camel-search-private.c:149
2192#, c-format
2193msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2194msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2195
2196#: ../camel/camel-service.c:270
2197#, c-format
2198msgid "URL '%s' needs a username component"
2199msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2200
2201#: ../camel/camel-service.c:274
2202#, c-format
2203msgid "URL '%s' needs a host component"
2204msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2205
2206#: ../camel/camel-service.c:278
2207#, c-format
2208msgid "URL '%s' needs a path component"
2209msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2210
2211#: ../camel/camel-session.c:303
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"Could not create directory %s:\n"
2215"%s"
2216msgstr ""
2217"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2218"%s"
2219
2220#: ../camel/camel-session.c:478
2221#, c-format
2222msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2223msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
2226#, c-format
2227msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2228msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2231msgid "Cannot create CMS message"
2232msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2235msgid "Cannot create CMS signed data"
2236msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2239msgid "Cannot attach CMS signed data"
2240msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2243msgid "Cannot attach CMS data"
2244msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2247msgid "Cannot create CMS Signer information"
2248msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2251msgid "Cannot find certificate chain"
2252msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2255msgid "Cannot add CMS Signing time"
2256msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2259#, c-format
2260msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2261msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2264msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2265msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2268msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2269msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2272msgid "Cannot add encryption certificate"
2273msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2276msgid "Cannot add CMS Signer information"
2277msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2278
2279#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2280msgid "Cannot create encoder context"
2281msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2282
2283#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2284msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2285msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2286
2287#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2288msgid "Failed to encode data"
2289msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2290
2291#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2292msgid "Unverified"
2293msgstr "Непотвърден"
2294
2295#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2296msgid "Good signature"
2297msgstr "Валиден подпис"
2298
2299#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2300msgid "Bad signature"
2301msgstr "Невалиден подпис"
2302
2303#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2304msgid "Content tampered with or altered in transit"
2305msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2306
2307#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2308msgid "Signing certificate not found"
2309msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2310
2311#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2312msgid "Signing certificate not trusted"
2313msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2314
2315#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2316msgid "Signature algorithm unknown"
2317msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2318
2319#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2320msgid "Signature algorithm unsupported"
2321msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2322
2323#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2324msgid "Malformed signature"
2325msgstr "Лошо форматиран подпис"
2326
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2328msgid "Processing error"
2329msgstr "Грешка при обработването"
2330
2331#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2332msgid "No signed data in signature"
2333msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2334
2335#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2336msgid "Digests missing from enveloped data"
2337msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2338
2339#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2340msgid "Cannot calculate digests"
2341msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2342
2343#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2344msgid "Cannot set message digests"
2345msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2346
2347#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2348msgid "Certificate import failed"
2349msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2350
2351#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2352#, c-format
2353msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2354msgstr ""
2355"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2356
2357#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2358#, c-format
2359msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2360msgstr ""
2361"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2362
2363#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2364msgid "Cannot find signature digests"
2365msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2366
2367#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2368#, c-format
2369msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2370msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2371
2372#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2373msgid "Decoder failed"
2374msgstr "Неуспех на декодера"
2375
2376#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2377msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2378msgstr ""
2379"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2380
2381#. PORT_GetError(); ??
2382#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2383msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2384msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2385
2386#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2387msgid "Cannot create CMS Message"
2388msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2389
2390#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2391msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2392msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2393
2394#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2395msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2396msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2397
2398#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2399msgid "Cannot attach CMS data object"
2400msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2401
2402#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2403msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2404msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2405
2406#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2407msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2408msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2409
2410#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2411msgid "Failed to add data to encoder"
2412msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2413
2414#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2415#, c-format
2416msgid "Decoder failed, error %d"
2417msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2418
2419#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2420msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2421msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2422
2423#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2424msgid "import keys: unimplemented"
2425msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2426
2427#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2428msgid "export keys: unimplemented"
2429msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2430
2431#: ../camel/camel-store.c:272
2432#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2433msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2434msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2435
2436#: ../camel/camel-store.c:305
2437#, c-format
2438msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2439msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2440
2441#: ../camel/camel-store.c:369
2442msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2443msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2444
2445#: ../camel/camel-store.c:397
2446#, c-format
2447msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2448msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2449
2450#: ../camel/camel-store.c:461 ../camel/camel-vee-store.c:384
2451#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2452#, c-format
2453msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2454msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2455
2456#: ../camel/camel-store.c:513 ../camel/camel-vee-store.c:421
2457#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2458#, c-format
2459msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2460msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2461
2462#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2463#: ../camel/camel-store.c:856 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2464#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060
2465msgid "Trash"
2466msgstr "Кошче"
2467
2468#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2469#: ../camel/camel-store.c:859 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2470msgid "Junk"
2471msgstr "Спам"
2472
2473#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2474msgid "Unable to get issuer's certificate"
2475msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2476
2477#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2478msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2479msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2480
2481#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2482msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2483msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2484
2485#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2486msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2487msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2488
2489#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2490msgid "Unable to decode issuer's public key"
2491msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2492
2493#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2494msgid "Certificate signature failure"
2495msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2496
2497#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2498msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2499msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2502msgid "Certificate not yet valid"
2503msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2504
2505#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2506msgid "Certificate has expired"
2507msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2508
2509#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2510msgid "CRL not yet valid"
2511msgstr "CRL все още не е валиден"
2512
2513#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2514msgid "CRL has expired"
2515msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2516
2517#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2518msgid "Error in CRL"
2519msgstr "Грешка в CRL"
2520
2521#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2522msgid "Out of memory"
2523msgstr "Няма достатъчно памет"
2524
2525#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2526msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2527msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2528
2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2530msgid "Self-signed certificate in chain"
2531msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2532
2533#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2534msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2535msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2536
2537#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2538msgid "Unable to verify leaf signature"
2539msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2540
2541#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2542msgid "Certificate chain too long"
2543msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2544
2545#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2546msgid "Certificate Revoked"
2547msgstr "Сертификатът е анулиран"
2548
2549#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2550msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2551msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2552
2553#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2554msgid "Path length exceeded"
2555msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2556
2557#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2558msgid "Invalid purpose"
2559msgstr "Невалидна цел"
2560
2561#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2562msgid "Certificate untrusted"
2563msgstr "Недоверен сертификат"
2564
2565#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2566msgid "Certificate rejected"
2567msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2568
2569#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2570msgid "Subject/Issuer mismatch"
2571msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2572
2573#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2574msgid "AKID/SKID mismatch"
2575msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2576
2577#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2578msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2579msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2580
2581#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2582msgid "Key usage does not support certificate signing"
2583msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2584
2585#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2586msgid "Error in application verification"
2587msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2588
2589#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Issuer: %s\n"
2593"Subject: %s\n"
2594"Fingerprint: %s\n"
2595"Signature: %s"
2596msgstr ""
2597"Издател: %s\n"
2598"Заглавие: %s\n"
2599"Отпечатък: %s\n"
2600"Подпис: %s"
2601
2602#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2603msgid "GOOD"
2604msgstr "ВАЛИДЕН"
2605
2606#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2607msgid "BAD"
2608msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2609
2610#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"Bad certificate from %s:\n"
2614"\n"
2615"%s\n"
2616"\n"
2617"%s\n"
2618"\n"
2619"Do you wish to accept anyway?"
2620msgstr ""
2621"Невалиден сертификат от %s:\n"
2622"\n"
2623"%s\n"
2624"\n"
2625"%s\n"
2626"\n"
2627"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2628
2629#. construct our user prompt
2630#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"SSL Certificate check for %s:\n"
2634"\n"
2635"%s\n"
2636"\n"
2637"Do you wish to accept?"
2638msgstr ""
2639"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2640"\n"
2641"%s\n"
2642"\n"
2643"Приемате ли?"
2644
2645#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"Certificate problem: %s\n"
2649"Issuer: %s"
2650msgstr ""
2651"Проблем със сертификат: %s\n"
2652"Издател: %s"
2653
2654#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Bad certificate domain: %s\n"
2658"Issuer: %s"
2659msgstr ""
2660"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2661"Издател: %s"
2662
2663#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"Certificate expired: %s\n"
2667"Issuer: %s"
2668msgstr ""
2669"Изтекъл сертификат: %s\n"
2670"Издател: %s"
2671
2672#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Certificate revocation list expired: %s\n"
2676"Issuer: %s"
2677msgstr ""
2678"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2679"Издател: %s"
2680
2681#: ../camel/camel-url.c:313
2682#, c-format
2683msgid "Could not parse URL '%s'"
2684msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2685
2686#: ../camel/camel-vee-folder.c:586
2687#, c-format
2688msgid "Error storing '%s': %s"
2689msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2690
2691#: ../camel/camel-vee-folder.c:641
2692#, c-format
2693msgid "No such message %s in %s"
2694msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2695
2696#: ../camel/camel-vee-folder.c:764 ../camel/camel-vee-folder.c:770
2697msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2698msgstr ""
2699"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2700
2701#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2702#: ../camel/camel-vee-store.c:360
2703msgid "Unmatched"
2704msgstr "Несъвпадащи"
2705
2706#: ../camel/camel-vee-store.c:407
2707#, c-format
2708msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2709msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2710
2711#: ../camel/camel-vee-store.c:429
2712#, c-format
2713msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2714msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2715
2716#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2717msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2718msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2719
2720#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2721msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2722msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"Cannot get message: %s\n"
2728" %s"
2729msgstr ""
2730"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2731" %s"
2732
2733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2734#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2736#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2737msgid "No such message"
2738msgstr "Няма такова писмо"
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2741#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
2742#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2743#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2744#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
2745#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
2746#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560
2747#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:621
2748#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2749msgid "User canceled"
2750msgstr "Отказано от потребителя"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2753#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
2754#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2755#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2756#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2757#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2758#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2759#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
2760#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:624
2761#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
2762#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2763#, c-format
2764msgid "Cannot get message %s: %s"
2765msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2164
2770#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
2771msgid "This message is not available in offline mode."
2772msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1696
2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1747
2778msgid "Could not get message"
2779msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:818
2782#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:248
2783#, c-format
2784msgid "Could not load summary for %s"
2785msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1071
2788msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2789msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1248
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2794#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3183
2795#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3260
2796#, c-format
2797msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2798msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2799
2800#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2031
2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2073
2802#, c-format
2803msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2804msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2805
2806#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2807#, c-format
2808msgid "Cannot create message: %s"
2809msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2810
2811#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2812#, c-format
2813msgid "Cannot get folder container %s"
2814msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2815
2816#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2817#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2818msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2819msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2820
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2822#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2823#, c-format
2824msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2825msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2826
2827#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2828#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2829msgid "Checking for new mail"
2830msgstr "Проверка за нова поща"
2831
2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2833#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2834#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2835#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2836msgid "C_heck for new messages in all folders"
2837msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2838
2839#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2841#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2842#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2843#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2844#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2845msgid "Options"
2846msgstr "Опции"
2847
2848#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2849msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2850msgstr ""
2851"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2852
2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2854msgid "Check new messages for J_unk contents"
2855msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2856
2857#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2859msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2860msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2861
2862#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2863msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2864msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2865
2866#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2867msgid "SOAP Settings"
2868msgstr "Настройки на SOAP"
2869
2870#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2871msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2872msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2873
2874#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2875msgid "Novell GroupWise"
2876msgstr "Novell GroupWise"
2877
2878#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2879msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2880msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2881
2882#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2883#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2885#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2886#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2887#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2888#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2889msgid "Password"
2890msgstr "Парола"
2891
2892#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2893msgid ""
2894"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2895msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2896
2897#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2898msgid "Host or user not available in url"
2899msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2900
2901#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2903msgid "You did not enter a password."
2904msgstr "Не сте въвели парола."
2905
2906#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2907msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2908msgstr ""
2909"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2910
2911#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1846
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2044
2914#, c-format
2915msgid "No such folder %s"
2916msgstr "Няма такава папка „%s“"
2917
2918#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219
2919msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2920msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2921
2922#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1921
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
2925msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2926msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2927
2928#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309
2929#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330
2930#, c-format
2931msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'"
2932msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2933
2934#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2935#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2936#, c-format
2937msgid "GroupWise server %s"
2938msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2939
2940#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
2941#, c-format
2942msgid "GroupWise service for %s on %s"
2943msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2944
2945#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2946#, c-format
2947msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2948msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2949
2950#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2951msgid "Sending Message"
2952msgstr "Изпращане на писмо"
2953
2954#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2955msgid ""
2956"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2957"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2958"of your mail.\n"
2959msgstr ""
2960"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2961"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2962"архивирате част от писмата.\n"
2963
2964#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2965#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2966#, c-format
2967msgid "Could not send message: %s"
2968msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2969
2970#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2972msgid "Checking for New Mail"
2973msgstr "Проверка за нова поща"
2974
2975#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2977msgid "Connection to Server"
2978msgstr "Свързване със сървъра"
2979
2980#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2982msgid "_Use custom command to connect to server"
2983msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2984
2985#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2987msgid "Command:"
2988msgstr "Команда:"
2989
2990#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2992#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2993#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2994msgid "Folders"
2995msgstr "Папки"
2996
2997#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2999#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
3000msgid "_Show only subscribed folders"
3001msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3002
3003#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3005#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
3006msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3007msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3008
3009#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
3010msgid "Namespace"
3011msgstr "Пространство на имената"
3012
3013#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
3014msgid "Hula"
3015msgstr "Hula"
3016
3017#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
3018msgid "For accessing Hula servers"
3019msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
3020
3021#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
3022msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
3023msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
3026#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
3027msgid "No output stream"
3028msgstr "Липсва изходящ поток"
3029
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
3031#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
3032msgid "No input stream"
3033msgstr "Лиспсва входящ поток"
3034
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3034
3039msgid "Operation cancelled"
3040msgstr "Действието е прекратено"
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
3044#, c-format
3045msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3046msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3047
3048#. for imap ALERT codes, account user@host
3049#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3054"%s"
3055msgstr ""
3056"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3057"%s"
3058
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
3060#, c-format
3061msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3062msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3063
3064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
3065#, c-format
3066msgid "IMAP command failed: %s"
3067msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3068
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
3070msgid "Server response ended too soon."
3071msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3072
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
3074#, c-format
3075msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3076msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
3079#, c-format
3080msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3081msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88
3084msgid "Always check for new mail in this folder"
3085msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:229
3088#, c-format
3089msgid "Could not create directory %s: %s"
3090msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3091
3092#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:843
3094#, c-format
3095msgid "Scanning for changed messages in %s"
3096msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1860
3099#, c-format
3100msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3101msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1875
3104msgid "No response on continuation after APPEND command"
3105msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
3106
3107#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
3108msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3109msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2729
3112#, c-format
3113msgid "Unable to retrieve message: %s"
3114msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
3117#, c-format
3118msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3119msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2771
3122msgid "No such message available."
3123msgstr "Няма такова писмо."
3124
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2810
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3562
3127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3128msgid "This message is not currently available"
3129msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3130
3131#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3389
3132#, c-format
3133msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3134msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3135
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3397
3137#, c-format
3138msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3139msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3140
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3600
3142msgid "Could not find message body in FETCH response."
3143msgstr ""
3144"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3145
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220
3148#, c-format
3149msgid "Could not open cache directory: %s"
3150msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395
3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427
3156#, c-format
3157msgid "Failed to cache message %s: %s"
3158msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3159
3160#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478
3161#, c-format
3162msgid "Failed to cache %s: %s"
3163msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3164
3165#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3166msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3167msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3168
3169#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3171msgid "Namespace:"
3172msgstr "Пространство на имената:"
3173
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3175#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3176msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3177msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3178
3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3180msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3181msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3182
3183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3184#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3185msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3186msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3189msgid "IMAP"
3190msgstr "IMAP"
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3193msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3194msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3197#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3198msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3199msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3200
3201#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
3202#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3203#, c-format
3204msgid "IMAP server %s"
3205msgstr "Сървър за IMAP %s"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
3208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3209#, c-format
3210msgid "IMAP service for %s on %s"
3211msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3212
3213#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3214#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3218#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3219#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3220#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3221#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3222#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3223#, c-format
3224msgid "Could not connect to %s: %s"
3225msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3226
3227#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3228#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3229#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3230#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3231#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3232msgid "SSL unavailable"
3233msgstr "Липва SSL"
3234
3235#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3236#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
3237msgid "Connection cancelled"
3238msgstr "Връзката е прекратена"
3239
3240#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3241#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3242#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3243#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3247#, c-format
3248msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3249msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3250
3251#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3252#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3253msgid "STARTTLS not supported"
3254msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3255
3256#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3257msgid "SSL negotiations failed"
3258msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3259
3260#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3262#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3263msgid "SSL is not available in this build"
3264msgstr "В този компилат липсва SSL"
3265
3266#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
3267#, c-format
3268msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3269msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3270
3271#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3272#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
3273#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3276#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3277#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3278#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3279#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3280#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3281#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3282#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3283msgid "Inbox"
3284msgstr "Пощенска кутия"
3285
3286#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054
3287#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3288msgid "Drafts"
3289msgstr "Чернови"
3290
3291#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056
3292msgid "Sent"
3293msgstr "Изпратени"
3294
3295#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058
3296msgid "Templates"
3297msgstr "Шаблони"
3298
3299#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3300#, c-format
3301msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3302msgstr "Сървърът за IMAP %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3303
3304#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3305#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3306#, c-format
3307msgid "No support for authentication type %s"
3308msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3309
3310#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1385
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3314"%s\n"
3315"\n"
3316msgstr ""
3317"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3318"%s\n"
3319"\n"
3320
3321#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1858
3322#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3327msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3328
3329#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1975
3330#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3331#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3332#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3333#, c-format
3334msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3335msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3336
3337#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3338#, c-format
3339msgid "Unknown parent folder: %s"
3340msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3344#, c-format
3345msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3346msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3349#, c-format
3350msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3351msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3354#, c-format
3355msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3356msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3359#, c-format
3360msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3361msgstr ""
3362"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3365#, c-format
3366msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3367msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3368
3369#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3370#, c-format
3371msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3372msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3375msgid "service unavailable"
3376msgstr "услугата не е налична"
3377
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3379#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3382#, c-format
3383msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3384msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3387msgid ""
3388"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3389"rules"
3390msgstr ""
3391"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3392"виртуални папки"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3395msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3396msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3397
3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3399msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3400msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
3403#, c-format
3404msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3405msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3406
3407#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
3408#, c-format
3409msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3410msgstr ""
3411"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
3414#, c-format
3415msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3416msgstr ""
3417"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3418
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
3420#, c-format
3421msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3422msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3423
3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
3425#, c-format
3426msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3427msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3428
3429#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
3430#, c-format
3431msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3432msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3433
3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
3435#, c-format
3436msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3437msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
3440#, c-format
3441msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3442msgstr ""
3443"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3444"за четене"
3445
3446#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
3447#, c-format
3448msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3449msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3450
3451#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
3452#, c-format
3453msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3454msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3455
3456#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
3457#, c-format
3458msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3459msgstr ""
3460"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3461"грешка"
3462
3463#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
3464#, c-format
3465msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3466msgstr ""
3467"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3468
3469#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
3470#, c-format
3471msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3472msgstr ""
3473"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3474"команда"
3475
3476#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
3477#, c-format
3478msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3479msgstr ""
3480"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3481"команда"
3482
3483#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3484msgid "Check new messages for _Junk contents"
3485msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3486
3487#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3488msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3489msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3490
3491#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3492msgid "IMAP4rev1"
3493msgstr "IMAP4rev1"
3494
3495#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3496msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3497msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3498
3499#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3500msgid ""
3501"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3502msgstr ""
3503"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3504
3505#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3506#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3507#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3508#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3509#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3511msgid "Connection canceled"
3512msgstr "Връзката е прекратена"
3513
3514#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3518"STARTTLS"
3519msgstr ""
3520"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3521"поддържа STARTTLS"
3522
3523#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3524#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3525msgid "TLS negotiations failed"
3526msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3527
3528#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3529#, c-format
3530msgid ""
3531"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3532msgstr ""
3533"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3534"идентификация %s."
3535
3536#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3537#, c-format
3538msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3539msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3540
3541#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3542#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3543msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3544msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3545
3546#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3547#, c-format
3548msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3549msgstr ""
3550"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3551"причина"
3552
3553#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3554#, c-format
3555msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3556msgstr ""
3557"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3558"IMAP %s: %s"
3559
3560#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3561#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3562msgid "Bad command"
3563msgstr "Неправилна команда"
3564
3565#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3566#, c-format
3567msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3568msgstr ""
3569"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3570
3571#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3572#, c-format
3573msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3574msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3575
3576#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3577#, c-format
3578msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3579msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3580
3581#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3582msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3583msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3584
3585#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3586#, c-format
3587msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3588msgstr ""
3589"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3590
3591#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3592#, c-format
3593msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3594msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3595
3596#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3597#, c-format
3598msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3599msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3600
3601#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3602msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3603msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3604
3605#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3606#, c-format
3607msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3608msgstr ""
3609"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3610"кутия"
3611
3612#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3613#, c-format
3614msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3615msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3616
3617#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3618#. * The fourth one is an error message.
3619#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3620#, c-format
3621msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3622msgstr ""
3623"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3624"IMAP %s: %s"
3625
3626#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3627msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3628msgstr ""
3629"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3630
3631#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3632#, c-format
3633msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3634msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: невалидно име на пощенска кутия"
3635
3636#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3637#, c-format
3638msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3639msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3640
3641#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3642msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3643msgstr ""
3644"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3645"„Изключен“."
3646
3647#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3648#, c-format
3649msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3650msgstr ""
3651"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3652"пощенска кутия"
3653
3654#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3655#, c-format
3656msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3657msgstr ""
3658"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3659
3660#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3661msgid "Scanning for changed messages"
3662msgstr "Проверка за променени писма"
3663
3664#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3665#, c-format
3666msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3667msgstr "Сървърът за IMAP %s е в нестабилно състояние."
3668
3669#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3670msgid "Fetching envelopes of new messages"
3671msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3672
3673#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3674#, c-format
3675msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3676msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3677
3678#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3679msgid "No data"
3680msgstr "Няма данни"
3681
3682#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3683#, c-format
3684msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3685msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3686
3687#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3688#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3689msgid "Message storage"
3690msgstr "Хранилище на писма"
3691
3692#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3693msgid "IMAP+"
3694msgstr "IMAP+"
3695
3696#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3697msgid ""
3698"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3699"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3700"\n"
3701" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3702msgstr ""
3703"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3704"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3705"използвайте обикновен imap.\n"
3706"\n"
3707"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3708
3709#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3710#, c-format
3711msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3712msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3713
3714#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3715#, c-format
3716msgid "Could not connect to POP server on %s"
3717msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3720msgid "Index message body data"
3721msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3722
3723#. $HOME relative path + protocol string
3724#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3725#, c-format
3726msgid "~%s (%s)"
3727msgstr "~%s (%s)"
3728
3729#. /var/spool/mail relative path + protocol
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3731#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:397
3732#, c-format
3733msgid "mailbox:%s (%s)"
3734msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3735
3736#. a full path + protocol
3737#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:401
3738#, c-format
3739msgid "%s (%s)"
3740msgstr "%s (%s)"
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3743msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3744msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3747msgid "MH-format mail directories"
3748msgstr "Пощенски папки формат MH"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3751msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3752msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки пододбни на MH."
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3755msgid "Local delivery"
3756msgstr "Локално разпределяне"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3759msgid ""
3760"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3761"folders managed by Evolution."
3762msgstr ""
3763"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3764"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3765
3766#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3767#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3768msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3769msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3772msgid "Maildir-format mail directories"
3773msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3774
3775#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3776msgid "For storing local mail in maildir directories."
3777msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3780msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3781msgstr ""
3782"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3783
3784#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3785msgid "Standard Unix mbox spool file"
3786msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3787
3788#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3789#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3790msgid ""
3791"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3792"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3793msgstr ""
3794"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3795"във формат mbox.\n"
3796"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3797"или Mutt."
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3800msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3801msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (mbox спулер)"
3802
3803#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:171
3804#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:282
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3806#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3807#, c-format
3808msgid "Store root %s is not an absolute path"
3809msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3812#, c-format
3813msgid "Store root %s is not a regular directory"
3814msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3815
3816#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3817#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3818#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:293
3819#, c-format
3820msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3821msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207
3824msgid "Local stores do not have an inbox"
3825msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:253
3828#, c-format
3829msgid "Local mail file %s"
3830msgstr "Локален файл с поща %s"
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:348
3833#, c-format
3834msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3835msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:416
3838#, c-format
3839msgid "Could not rename '%s': %s"
3840msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3844#, c-format
3845msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3846msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3850#, c-format
3851msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3852msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506
3855msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3856msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3857
3858#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3859msgid "Maildir append message canceled"
3860msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3863#, c-format
3864msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3865msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3868#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3869#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3874#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3875#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3876#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3877#, c-format
3878msgid ""
3879"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3880" %s"
3881msgstr ""
3882"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3883" %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3886msgid "Invalid message contents"
3887msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3890#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3892#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3893#, c-format
3894msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3895msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3899#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3900#, c-format
3901msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3902msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3903
3904#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3906#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3907#, c-format
3908msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3909msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3912#, c-format
3913msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3914msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3917#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3918#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3919#, c-format
3920msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3921msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3922
3923#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3924msgid "not a maildir directory"
3925msgstr "не е папка тип maildir"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3928#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3929#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3930#, c-format
3931msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3932msgstr ""
3933"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3934"%s"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3937#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:553
3938#, c-format
3939msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3940msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3941
3942#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:546
3943msgid "Checking folder consistency"
3944msgstr "Проверка на целостта на папките"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3947msgid "Checking for new messages"
3948msgstr "Проверка за нови писма"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:736
3951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:534
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:714
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3955msgid "Storing folder"
3956msgstr "Запазване на папка"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3959#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3960#, c-format
3961msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3962msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3963
3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3965#, c-format
3966msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3967msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3970msgid "Mail append canceled"
3971msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3974#, c-format
3975msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3976msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3979msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3980msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3983#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3984msgid "Message construction failed."
3985msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3986
3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3989msgid "Cannot create a folder by this name."
3990msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3993#, c-format
3994msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3995msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3998#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"Could not delete folder '%s':\n"
4003"%s"
4004msgstr ""
4005"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
4006"%s"
4007
4008#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
4009#, c-format
4010msgid "'%s' is not a regular file."
4011msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
4012
4013#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
4014#, c-format
4015msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4016msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
4017
4018#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
4019#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
4020#, c-format
4021msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4022msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
4023
4024#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
4025#, c-format
4026msgid "Cannot create directory '%s': %s."
4027msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4028
4029#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
4030#, c-format
4031msgid "Cannot create folder: %s: %s"
4032msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
4033
4034#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
4035msgid "Folder already exists"
4036msgstr "Папката вече съществува"
4037
4038#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
4039msgid "The new folder name is illegal."
4040msgstr "Новото име на папката е невалидно."
4041
4042#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
4043#, c-format
4044msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4045msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
4046
4047#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
4048#, c-format
4049msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4050msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
4051
4052#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
4053#, c-format
4054msgid "Could not open folder: %s: %s"
4055msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
4056
4057#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
4058#, c-format
4059msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
4060msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
4061
4062#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:651
4063#, c-format
4064msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4065msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
4066
4067#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:719
4068#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:815
4069#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
4070#, c-format
4071msgid "Could not open file: %s: %s"
4072msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
4073
4074#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
4075#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:176
4076#, c-format
4077msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4078msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
4079
4080#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
4081#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4082#, c-format
4083msgid "Could not close source folder %s: %s"
4084msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
4085
4086#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
4087#, c-format
4088msgid "Could not close temporary folder: %s"
4089msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
4090
4091#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:768
4092#, c-format
4093msgid "Could not rename folder: %s"
4094msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
4095
4096#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
4097#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1050
4098#, c-format
4099msgid "Could not store folder: %s"
4100msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
4101
4102#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:862
4103#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
4104#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
4105#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
4106msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4107msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
4108
4109#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:344
4111#, c-format
4112msgid "Unknown error: %s"
4113msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4114
4115#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1156
4116#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4117#, c-format
4118msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4119msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4120
4121#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1173
4122#, c-format
4123msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4124msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4125
4126#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4127msgid "MH append message canceled"
4128msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4129
4130#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4131#, c-format
4132msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4133msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4134
4135#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4136#, c-format
4137msgid "Could not create folder '%s': %s"
4138msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4139
4140#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4141#, c-format
4142msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4143msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4144
4145#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:248
4146#, c-format
4147msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4148msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4149
4150#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4151#, c-format
4152msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4153msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4154
4155#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4156#, c-format
4157msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4158msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4159
4160#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4161#, c-format
4162msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4163msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4164
4165#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4166#, c-format
4167msgid ""
4168"Could not open folder '%s':\n"
4169"%s"
4170msgstr ""
4171"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4172"%s"
4173
4174#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4175#, c-format
4176msgid "Folder '%s' does not exist."
4177msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4178
4179#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4180#, c-format
4181msgid ""
4182"Could not create folder '%s':\n"
4183"%s"
4184msgstr ""
4185"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4186"%s"
4187
4188#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4189#, c-format
4190msgid "'%s' is not a mailbox file."
4191msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4192
4193#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4194msgid "Store does not support an INBOX"
4195msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4196
4197#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4198#, c-format
4199msgid "Spool mail file %s"
4200msgstr "Файл-спулер %s"
4201
4202#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4203#, c-format
4204msgid "Spool folder tree %s"
4205msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4206
4207#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4208msgid "Spool folders cannot be renamed"
4209msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4210
4211#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4212msgid "Spool folders cannot be deleted"
4213msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4214
4215#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4216#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
4217#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:209
4218#, c-format
4219msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4220msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4221
4222#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:225
4223#, c-format
4224msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4225msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4226
4227#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:256
4228#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:273
4229#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:284
4230#, c-format
4231msgid ""
4232"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4233"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4234msgstr ""
4235"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4236"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4237
4238#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4239#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4240#, c-format
4241msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4242msgstr "Вътрешна грешка: уникланият идентификатор е с неправилен формат: %s"
4243
4244#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:333
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:377
4248#, c-format
4249msgid "Posting failed: %s"
4250msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4251
4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:395
4253msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4254msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4255
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:406
4257msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4258msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4259
4260#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4261msgid ""
4262"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4263msgstr ""
4264"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4265"linux)"
4266
4267#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4268msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4269msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4270
4271#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4272msgid "USENET news"
4273msgstr "Новини в USENET"
4274
4275#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4276msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4277msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4278
4279#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4280msgid ""
4281"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4282"password."
4283msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4284
4285#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4286#, c-format
4287msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4288msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4289
4290#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4291#, c-format
4292msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4293msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4294
4295#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4296#, c-format
4297msgid "USENET News via %s"
4298msgstr "Новини в USENET през %s"
4299
4300#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4301#, c-format
4302msgid ""
4303"Error retrieving newsgroups:\n"
4304"\n"
4305"%s"
4306msgstr ""
4307"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4308"\n"
4309"%s"
4310
4311#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4312msgid ""
4313"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4314"\n"
4315"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4316msgstr ""
4317"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4318"\n"
4319"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4320
4321#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4322msgid ""
4323"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4324"\n"
4325"newsgroup does not exist!"
4326msgstr ""
4327"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4328"\n"
4329"Групата не съществува!"
4330
4331#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4332msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4333msgstr ""
4334"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4335"абонирайте."
4336
4337#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4338msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4339msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4340
4341#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4342msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4343msgstr ""
4344"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4345"прекратете абонамента си."
4346
4347#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4348msgid "Authentication requested but no username provided"
4349msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4350
4351#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4352#, c-format
4353msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4354msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4355
4356#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4357#, c-format
4358msgid "NNTP Command failed: %s"
4359msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4360
4361#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4362msgid "Not connected."
4363msgstr "Не сте свързани."
4364
4365#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4366#, c-format
4367msgid "No such folder: %s"
4368msgstr "Няма такава папка: %s"
4369
4370#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273
4371#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4372#, c-format
4373msgid "%s: Scanning new messages"
4374msgstr "%s: проверка за нови статии"
4375
4376#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280
4377#, c-format
4378msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4379msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4380
4381#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383
4382#, c-format
4383msgid "Unexpected server response from head: %s"
4384msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4385
4386#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
4387msgid "Use cancel"
4388msgstr "Отменено от потребителя"
4389
4390#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
4391#, c-format
4392msgid "Operation failed: %s"
4393msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4394
4395#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
4396msgid "Retrieving POP summary"
4397msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
4400#, c-format
4401msgid "Cannot get POP summary: %s"
4402msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4403
4404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
4405msgid "Expunging old messages"
4406msgstr "Отстраняване на старите писма"
4407
4408#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
4409msgid "Expunging deleted messages"
4410msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4411
4412#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
4413#, c-format
4414msgid "No message with UID %s"
4415msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4416
4417#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4418#. returns the proper exception code. Sigh.
4419#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:541
4420#, c-format
4421msgid "Retrieving POP message %d"
4422msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4423
4424#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4425msgid "Unknown reason"
4426msgstr "Неизвестна причина"
4427
4428#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4429msgid "_Leave messages on server"
4430msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4431
4432#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4433#, c-format
4434msgid "_Delete after %s day(s)"
4435msgstr "_Изтриване след %s дни"
4436
4437#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4438msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4439msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4440
4441#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4442msgid "POP"
4443msgstr "POP"
4444
4445#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4446msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4447msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4448
4449#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4450msgid ""
4451"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4452"is the only option supported by many POP servers."
4453msgstr ""
4454"Тази опция ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е "
4455"единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4456
4457#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4458msgid ""
4459"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4460"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4461"claim to support it."
4462msgstr ""
4463"Тази опция ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4464"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4465"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4466
4467#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4468#, c-format
4469msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4470msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4471
4472#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4473#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4474#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4475#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4476#, c-format
4477msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4478msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4479
4480#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4481msgid "STLS not supported by server"
4482msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4483
4484#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4485msgid "TLS is not available in this build"
4486msgstr "В този компилат липсва TLS"
4487
4488#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4489#, c-format
4490msgid "Could not connect to POP server %s"
4491msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4492
4493#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4494#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
4495#, c-format
4496msgid ""
4497"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4498"mechanism."
4499msgstr ""
4500"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4501"механизъм за удостоверяване."
4502
4503#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4504#, c-format
4505msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4506msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4507
4508#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4509#, c-format
4510msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4511msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4512
4513#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4514#, c-format
4515msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4516msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4517
4518#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
4519#, c-format
4520msgid ""
4521"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4522"attack suspected. Please contact your admin."
4523msgstr ""
4524"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4525"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4526"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4527
4528#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
4529#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4530#, c-format
4531msgid ""
4532"Unable to connect to POP server %s.\n"
4533"Error sending password: %s"
4534msgstr ""
4535"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4536"Грешка при изпращането на парола: %s"
4537
4538#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
4539#, c-format
4540msgid ""
4541"Unable to connect to POP server %s.\n"
4542"Error sending username: %s"
4543msgstr ""
4544"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4545"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4546
4547#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:663
4548#, c-format
4549msgid "No such folder '%s'."
4550msgstr "Такава папка липсва - „%s“."
4551
4552#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4553msgid "Sendmail"
4554msgstr "Sendmail"
4555
4556#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4557msgid ""
4558"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4559"system."
4560msgstr ""
4561"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4562"система."
4563
4564#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4565msgid "Could not parse recipient list"
4566msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4567
4568#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4569#, c-format
4570msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4571msgstr ""
4572"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4573"изпратена"
4574
4575#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4576#, c-format
4577msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4578msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4579
4580#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4581#, c-format
4582msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4583msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4584
4585#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4586#, c-format
4587msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4588msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4589
4590#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4591#, c-format
4592msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4593msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4594
4595#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4596msgid "sendmail"
4597msgstr "sendmail"
4598
4599#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4600msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4601msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4604msgid "SMTP"
4605msgstr "SMTP"
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4608msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4609msgstr ""
4610"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4611"SMTP."
4612
4613#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4614msgid "Syntax error, command unrecognized"
4615msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4616
4617#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4618msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4619msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4622msgid "Command not implemented"
4623msgstr "Командата не е реализирана"
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4626msgid "Command parameter not implemented"
4627msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4628
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4630msgid "System status, or system help reply"
4631msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4632
4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4634msgid "Help message"
4635msgstr "Помощно съобщение"
4636
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4638msgid "Service ready"
4639msgstr "Услугата е готова"
4640
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4642msgid "Service closing transmission channel"
4643msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4644
4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4646msgid "Service not available, closing transmission channel"
4647msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4648
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4650msgid "Requested mail action okay, completed"
4651msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4652
4653#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4654msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4655msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4656
4657#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4658msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4659msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4660
4661#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4662msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4663msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4664
4665#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4666msgid "Requested action aborted: error in processing"
4667msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4668
4669#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4670msgid "User not local; please try <forward-path>"
4671msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4672
4673#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4674msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4675msgstr ""
4676"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4677
4678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4679msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4680msgstr ""
4681"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4682"запазване"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4685msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4686msgstr ""
4687"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4688"разрешено"
4689
4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4691msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4692msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4693
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4695msgid "Transaction failed"
4696msgstr "Неуспешна транзакция"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4699msgid "A password transition is needed"
4700msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4703msgid "Authentication mechanism is too weak"
4704msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4707msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4708msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4709
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4711msgid "Temporary authentication failure"
4712msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4713
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4715msgid "Welcome response error"
4716msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4717
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4719#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4720#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4721#, c-format
4722msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4723msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4724
4725#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4726#, c-format
4727msgid "STARTTLS command failed: %s"
4728msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4729
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4731msgid "STARTTLS command failed"
4732msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4733
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4735#, c-format
4736msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4737msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4738
4739#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
4740#, c-format
4741msgid ""
4742"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4743"%s\n"
4744"\n"
4745msgstr ""
4746"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4747"%s\n"
4748"\n"
4749
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
4751#, c-format
4752msgid "SMTP server %s"
4753msgstr "Сървър за SMTP %s"
4754
4755#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4756#, c-format
4757msgid "SMTP mail delivery via %s"
4758msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4759
4760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4761msgid "Cannot send message: service not connected."
4762msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4763
4764#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4765msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4766msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4767
4768#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4769msgid "Sending message"
4770msgstr "Изпращане на писмото"
4771
4772#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4773msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4774msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4775
4776#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4777msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4778msgstr ""
4779"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4780"получатели."
4781
4782#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:982
4783msgid "SMTP Greeting"
4784msgstr "Поздрав по SMTP"
4785
4786#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1007
4787#, c-format
4788msgid "HELO command failed: %s"
4789msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4790
4791#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
4792msgid "HELO command failed"
4793msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4794
4795#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
4796msgid "SMTP Authentication"
4797msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4798
4799#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4800msgid "Error creating SASL authentication object."
4801msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4802
4803#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4804#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
4805#, c-format
4806msgid "AUTH command failed: %s"
4807msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4808
4809#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4810msgid "AUTH command failed"
4811msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4812
4813#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
4814msgid "Bad authentication response from server.\n"
4815msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4816
4817#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1227
4818#, c-format
4819msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4820msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4821
4822#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1244
4823msgid "MAIL FROM command failed"
4824msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4825
4826#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1268
4827#, c-format
4828msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4829msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4830
4831#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4832#, c-format
4833msgid "RCPT TO <%s> failed"
4834msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4835
4836#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4837#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
4838#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1415
4839#, c-format
4840msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4841msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4842
4843#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4844#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4845#.
4846#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1344
4847#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4848msgid "DATA command failed"
4849msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4850
4851#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1454
4852#, c-format
4853msgid "RSET command failed: %s"
4854msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4855
4856#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4857msgid "RSET command failed"
4858msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4859
4860#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
4861#, c-format
4862msgid "QUIT command failed: %s"
4863msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4864
4865#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
4866msgid "QUIT command failed"
4867msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4868
4869#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4870msgid "Business"
4871msgstr "Бизнес"
4872
4873#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4874msgid "Competition"
4875msgstr "Конкуренция"
4876
4877#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4878msgid "Favorites"
4879msgstr "Любими"
4880
4881#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4882msgid "Gifts"
4883msgstr "Подаръци"
4884
4885#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4886msgid "Goals/Objectives"
4887msgstr "Цели/задачи"
4888
4889#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4890msgid "Holiday"
4891msgstr "Празник"
4892
4893#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4894msgid "Holiday Cards"
4895msgstr "Поздравителни картички"
4896
4897#. important people (e.g. new business partners)
4898#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4899msgid "Hot Contacts"
4900msgstr "Важни контакти"
4901
4902#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4903msgid "Ideas"
4904msgstr "Идеи"
4905
4906#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4907msgid "International"
4908msgstr "Международни"
4909
4910#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4911msgid "Key Customer"
4912msgstr "Ключови клиенти"
4913
4914#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4915msgid "Miscellaneous"
4916msgstr "Други"
4917
4918#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4919msgid "Personal"
4920msgstr "Лични"
4921
4922#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4923msgid "Phone Calls"
4924msgstr "Телефонни обаждания"
4925
4926#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4927#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4928msgid "Status"
4929msgstr "Състояние"
4930
4931#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4932msgid "Strategies"
4933msgstr "Стратегии"
4934
4935#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4936msgid "Suppliers"
4937msgstr "Доставчици"
4938
4939#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4940msgid "Time & Expenses"
4941msgstr "Време и разходи"
4942
4943#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4944msgid "VIP"
4945msgstr "ВИП"
4946
4947#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4948msgid "Waiting"
4949msgstr "Изчакване"
4950
4951#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4952#. in 12-hour format.
4953#. strftime format of a weekday, a date and a
4954#. time, in 12-hour format.
4955#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4956msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4957msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4958
4959#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4960#. in 24-hour format.
4961#. strftime format of a weekday, a date and a
4962#. time, in 24-hour format.
4963#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4964msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4965msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4966
4967#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4968#. in 12-hour format, without seconds.
4969#. strftime format of a weekday, a date and a
4970#. time, in 12-hour format, without seconds.
4971#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4972msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4973msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4974
4975#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4976#. in 24-hour format, without seconds.
4977#. strftime format of a weekday, a date and a
4978#. time, in 24-hour format, without seconds.
4979#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4980msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4981msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4982
4983#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4984#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4985#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4986msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4987msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4988
4989#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4990#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4991#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4992msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4993msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4994
4995#. strptime format of a weekday and a date.
4996#. strftime format of a weekday and a date.
4997#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4998#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4999msgid "%a %m/%d/%Y"
5000msgstr "%d.%m.%Y, %a"
5001
5002#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5003#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
5004msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5005msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
5006
5007#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5008#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
5009msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5010msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5011
5012#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5013#. without seconds.
5014#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5015msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5016msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
5017
5018#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5019#. without seconds.
5020#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5021msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5022msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5023
5024#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5025#. without minutes or seconds.
5026#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5027msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5028msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5029
5030#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5031#. without minutes or seconds.
5032#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5033msgid "%m/%d/%Y %H"
5034msgstr "%d.%m.%Y %H"
5035
5036#. strptime format of a weekday and a date.
5037#. This is the preferred date format for the locale.
5038#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
5039msgid "%m/%d/%Y"
5040msgstr "%d.%m.%Y"
5041
5042#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5043#. strftime format of a time in 12-hour format.
5044#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
5045msgid "%I:%M:%S %p"
5046msgstr "%I:%M:%S %p"
5047
5048#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5049#. strftime format of a time in 24-hour format.
5050#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
5051msgid "%H:%M:%S"
5052msgstr "%H:%M:%S"
5053
5054#. strptime format for time of day, without seconds,
5055#. in 12-hour format.
5056#. strftime format of a time in 12-hour format,
5057#. without seconds.
5058#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
5059msgid "%I:%M %p"
5060msgstr "%I:%M %p"
5061
5062#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5063#. strftime format of a time in 24-hour format,
5064#. without seconds.
5065#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5066msgid "%H:%M"
5067msgstr "%H:%M"
5068
5069#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5070#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
5071msgid "%H%M"
5072msgstr "%H%M"
5073
5074#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5075#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
5076msgid "%I %p"
5077msgstr "%I %p"
5078
5079#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
5080msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5081msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5082
5083#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
5084msgid "Failed to authenticate.\n"
5085msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
5086
5087#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261
5088#, c-format
5089msgid ""
5090"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5091"name"
5092msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5093
5094#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466
5095msgid "Icon"
5096msgstr "Икона"
5097
5098#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471
5099msgid "Category"
5100msgstr "Категория"
5101
5102#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5103msgid "Category Icon"
5104msgstr "Икона на категорията"
5105
5106#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5107msgid "Category Properties"
5108msgstr "Настройки на категорията"
5109
5110#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5111msgid "Category _Icon"
5112msgstr "_Икона на категорията"
5113
5114#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5115msgid "Category _Name"
5116msgstr "И_ме на категорията"
5117
5118#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5119msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5120msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5121
5122#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5123msgid "_Available Categories:"
5124msgstr "_Налични категории:"
5125
5126#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5127msgid "_Edit"
5128msgstr "_Редактиране"
5129
5130#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5131msgid "categories"
5132msgstr "категории"
5133
5134#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
5135msgid "Select Contacts from Address Book"
5136msgstr "Избор на контакти от адресника"
5137
5138#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
5139msgid "_Add"
5140msgstr "_Добавяне"
5141
5142#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
5143msgid "_Remove"
5144msgstr "_Премахване"
5145
5146#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
5147#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5148msgid "Any Category"
5149msgstr "Която и да е категория"
5150
5151#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5152msgid "*"
5153msgstr "*"
5154
5155#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5156msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5157msgstr "<b>_Контакти</b>"
5158
5159#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5160msgid "<b>Show Contacts</b>"
5161msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5162
5163#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5164msgid "Address B_ook:"
5165msgstr "Адресни_к:"
5166
5167#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5168msgid "Address Book"
5169msgstr "Адресник"
5170
5171#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5172msgid "Cate_gory:"
5173msgstr "К_атегория"
5174
5175#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5176#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5177msgid "Contacts"
5178msgstr "Контакти"
5179
5180#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5181msgid "Search"
5182msgstr "Търсене"
5183
5184#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5185msgid "_Search:"
5186msgstr "_Търсене:"
5187
5188#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5189#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2369
5190#, c-format
5191msgid "E_xpand %s Inline"
5192msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5193
5194#. Copy Contact Item
5195#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2384
5196#, c-format
5197msgid "Cop_y %s"
5198msgstr "_Копиране на %s"
5199
5200#. Cut Contact Item
5201#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2394
5202#, c-format
5203msgid "C_ut %s"
5204msgstr "И_зрязване на %s"
5205
5206#. Edit Contact item
5207#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2411
5208#, c-format
5209msgid "_Edit %s"
5210msgstr "_Редактиране на %s"
5211
5212#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466
5213#, c-format
5214msgid "_Delete %s"
5215msgstr "_Изтриване на %s"
5216
5217#: ../libedataserverui/e-passwords.c:218
5218#, c-format
5219msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5220msgstr ""
5221"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5222
5223# В gdm е така.
5224#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1055
5225msgid "You have the Caps Lock key on."
5226msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5227
5228#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1175
5229msgid "_Remember this passphrase"
5230msgstr "_Запомняне на паролата"
5231
5232#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1176
5233msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5234msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5235
5236#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1181
5237msgid "_Remember this password"
5238msgstr "_Запомняне на паролата"
5239
5240#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1182
5241msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5242msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5243
5244#. prepare the dialog
5245#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
5246msgid "Select destination"
5247msgstr "Избор на цел"
5248
5249#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
5250msgid "_Destination"
5251msgstr "_Цел"
5252
5253#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683
5254#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:953
5255#, c-format
5256msgid "Enter password for %s"
5257msgstr "Въведете парола за %s"
5258
5259#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684
5260#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:958
5261msgid "Enter password"
5262msgstr "Въведете парола"
5263
5264#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5265#. the folder permissions dialog.
5266#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5267msgid "Owner"
5268msgstr "Собственик"
5269
5270#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5271msgid "Publishing Editor"
5272msgstr "Публикуващ редактор"
5273
5274#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5275msgid "Editor"
5276msgstr "Редактор"
5277
5278#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5279msgid "Publishing Author"
5280msgstr "Публикуващ автор"
5281
5282#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5283msgid "Author"
5284msgstr "Автор"
5285
5286#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5287msgid "Non-editing Author"
5288msgstr "Нередактиращ автор"
5289
5290#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5291msgid "Reviewer"
5292msgstr "Преглеждащ"
5293
5294#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5295msgid "Contributor"
5296msgstr "Допринесъл"
5297
5298#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5299msgid "None"
5300msgstr "Няма"
5301
5302#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5303msgid "Custom"
5304msgstr "Личен"
5305
5306#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5307msgid "Generic error"
5308msgstr "Обща грешка"
5309
5310#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5311msgid "A folder with the same name already exists"
5312msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5313
5314#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5315msgid "The specified folder type is not valid"
5316msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5317
5318#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5319msgid "I/O error"
5320msgstr "В/И грешка"
5321
5322#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5323msgid "Not enough space to create the folder"
5324msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5325
5326#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5327msgid "The folder is not empty"
5328msgstr "Папката не е празна"
5329
5330#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5331msgid "The specified folder was not found"
5332msgstr "Указаната папка не е открита"
5333
5334#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5335msgid "Function not implemented in this storage"
5336msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5337
5338#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5339msgid "Operation not supported"
5340msgstr "Операцията не се поддържа"
5341
5342#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5343msgid "The specified type is not supported in this storage"
5344msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5345
5346#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5347msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5348msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5349
5350#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5351msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5352msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5353
5354#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5355msgid "Cannot create a folder with that name"
5356msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5357
5358#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5359msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5360msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5361
5362#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5363#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5364#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:644
5365#, c-format
5366msgid "%s's Folders"
5367msgstr "Папките на %s"
5368
5369#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1259
5370msgid "Personal Folders"
5371msgstr "Лични папки"
5372
5373#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1274
5374msgid "Favorite Public Folders"
5375msgstr "Любими публични папки"
5376
5377#. i18n: Outlookism
5378#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5379msgid "All Public Folders"
5380msgstr "Всички публични папки"
5381
5382#. i18n: Outlookism
5383#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5384msgid "Global Address List"
5385msgstr "Глобален списък с адреси"
5386
5387#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5388msgid "Deleted Items"
5389msgstr "Изтрити"
5390
5391#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5392msgid "Journal"
5393msgstr "Дневник"
5394
5395#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5396msgid "Notes"
5397msgstr "Бележки"
5398
5399#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5400msgid "Outbox"
5401msgstr "За изпращане"
5402
5403#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5404msgid "Sent Items"
5405msgstr "Изпратени"
5406
5407#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5408msgid "Tasks"
5409msgstr "Задачи"
5410
5411#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5412msgid "Invalid connection"
5413msgstr "Невалидна връзка"
5414
5415#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5416msgid "Invalid response from server"
5417msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5418
5419#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5420msgid "No response from the server"
5421msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5422
5423#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5424msgid "Bad parameter"
5425msgstr "Лош параметър"
5426
5427#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5428msgid "Evolution Addressbook file backend"
5429msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5430
5431#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5432msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5433msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5434
5435#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5436msgid "Evolution Data Server interface check service"
5437msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5438
5439#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5440msgid "Evolution Data Server logging service"
5441msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5442
5443#. dialog display isn't working out
5444#: ../src/server.c:109
5445#, c-format
5446msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5447msgstr ""
5448"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). "
5449"Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5450
5451#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5452msgid "Color Info"
5453msgstr "Информация за цвета"
5454
5455#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5456msgid "The color to render"
5457msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.