source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po@ 1777

Last change on this file since 1777 was 1777, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gtkhtml, gok, gnome-screensaver, evolution-data-server, gnome-user-share - подадени в trunk

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 197.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-02-11 07:08+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-02-11 07:07+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Неправилен източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
249msgid "Assistant Phone"
250msgstr "Телефон на асистент"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
253msgid "Business Phone"
254msgstr "Работен телефон"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
257msgid "Business Phone 2"
258msgstr "Работен телефон 2"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
261msgid "Business Fax"
262msgstr "Работен факс"
263
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
265msgid "Callback Phone"
266msgstr "Телефон за обратна връзка"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
269msgid "Car Phone"
270msgstr "Телефон в автомобил"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
273msgid "Company Phone"
274msgstr "Телефон на фирмата"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
277msgid "Home Phone"
278msgstr "Домашен телефон"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
281msgid "Home Phone 2"
282msgstr "Домашен телефон 2"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
285msgid "Home Fax"
286msgstr "Домашен факс"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
289msgid "ISDN"
290msgstr "ISDN"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
293msgid "Mobile Phone"
294msgstr "Мобилен телефон"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
297msgid "Other Phone"
298msgstr "Друг телефон"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
301msgid "Other Fax"
302msgstr "Друг факс"
303
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
305msgid "Pager"
306msgstr "Пейджър"
307
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
309msgid "Primary Phone"
310msgstr "Основен телефон"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
313msgid "Radio"
314msgstr "Радио"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
317msgid "Telex"
318msgstr "Телекс"
319
320#. To translators: TTY is Teletypewriter
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
322msgid "TTY"
323msgstr "Телетип"
324
325#. Organizational fields
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
327msgid "Organization"
328msgstr "Организация"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
331msgid "Organizational Unit"
332msgstr "Организационна единица"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
335msgid "Office"
336msgstr "Офис"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
339msgid "Title"
340msgstr "Титла"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
343msgid "Role"
344msgstr "Роля"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
347msgid "Manager"
348msgstr "Ръководител"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
351msgid "Assistant"
352msgstr "Асистент"
353
354#. Web fields
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
356msgid "Homepage URL"
357msgstr "Адрес на домашната страница"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
360msgid "Weblog URL"
361msgstr "Адрес на блог"
362
363#. Contact categories
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
365#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
366msgid "Categories"
367msgstr "Категории"
368
369#. Collaboration fields
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
371msgid "Calendar URI"
372msgstr "Адрес на календар"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
375msgid "Free/Busy URL"
376msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
379msgid "ICS Calendar"
380msgstr "Календар, тип ICS"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
383msgid "Video Conferencing URL"
384msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
385
386#. Misc fields
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
388msgid "Spouse's Name"
389msgstr "Име на съпруг(а)"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
392msgid "Note"
393msgstr "Бележка"
394
395#. Instant messaging fields
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
397msgid "AIM Home Screen Name 1"
398msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
401msgid "AIM Home Screen Name 2"
402msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
405msgid "AIM Home Screen Name 3"
406msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
409msgid "AIM Work Screen Name 1"
410msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
413msgid "AIM Work Screen Name 2"
414msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
417msgid "AIM Work Screen Name 3"
418msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
421msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
422msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
425msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
426msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
429msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
430msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
433msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
434msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
437msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
438msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
441msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
442msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
445msgid "Jabber Home Id 1"
446msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
449msgid "Jabber Home Id 2"
450msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
453msgid "Jabber Home Id 3"
454msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
455
456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
457msgid "Jabber Work Id 1"
458msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
459
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
461msgid "Jabber Work Id 2"
462msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
465msgid "Jabber Work Id 3"
466msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
469msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
470msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
473msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
474msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
477msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
478msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
481msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
482msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
485msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
486msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
489msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
490msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
493msgid "MSN Home Screen Name 1"
494msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
497msgid "MSN Home Screen Name 2"
498msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
501msgid "MSN Home Screen Name 3"
502msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
505msgid "MSN Work Screen Name 1"
506msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
509msgid "MSN Work Screen Name 2"
510msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
513msgid "MSN Work Screen Name 3"
514msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
517msgid "ICQ Home Id 1"
518msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
521msgid "ICQ Home Id 2"
522msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
525msgid "ICQ Home Id 3"
526msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
529msgid "ICQ Work Id 1"
530msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
533msgid "ICQ Work Id 2"
534msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
537msgid "ICQ Work Id 3"
538msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
539
540#. Last modified time
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
542msgid "Last Revision"
543msgstr "Последна редакция"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
546msgid "Name or Org"
547msgstr "Име или орг."
548
549#. Address fields
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
551msgid "Address List"
552msgstr "Списък с адреси"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
555msgid "Home Address"
556msgstr "Домашен адрес"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
559msgid "Work Address"
560msgstr "Работен адрес"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
563msgid "Other Address"
564msgstr "Друг адрес"
565
566#. Contact categories
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
568msgid "Category List"
569msgstr "Списък с категории"
570
571#. Photo/Logo
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
573msgid "Photo"
574msgstr "Снимка"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
577msgid "Logo"
578msgstr "Лого"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
581msgid "Name"
582msgstr "Име"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
585msgid "Email List"
586msgstr "Списък с адреси на е-поща"
587
588#. Instant messaging fields
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
590msgid "AIM Screen Name List"
591msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
594msgid "GroupWise Id List"
595msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
598msgid "Jabber Id List"
599msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
602msgid "Yahoo! Screen Name List"
603msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
606msgid "MSN Screen Name List"
607msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
610msgid "ICQ Id List"
611msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
614msgid "Wants HTML Mail"
615msgstr "Желае поща във формат HTML"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
618msgid "List"
619msgstr "Списък"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
622msgid "List Show Addresses"
623msgstr "Показване на адресите като списък"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
626msgid "Birth Date"
627msgstr "Дата на раждане"
628
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
631#: ../libedataserver/e-categories.c:43
632msgid "Anniversary"
633msgstr "Годишнина"
634
635#. Security fields
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
637msgid "X.509 Certificate"
638msgstr "Сертификат X.509"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
641msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
642msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
645msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
646msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
649msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
650msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
653msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
654msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
657msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
658msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
661msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
662msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
665msgid "Gadu-Gadu Id List"
666msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
667
668#. Geo information
669#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
670msgid "Geographic Information"
671msgstr "Географска информация"
672
673#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
674msgid "Telephone"
675msgstr "Телефон"
676
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
678msgid "Skype Home Name 1"
679msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
680
681#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
682msgid "Skype Home Name 2"
683msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
684
685#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
686msgid "Skype Home Name 3"
687msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
688
689#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
690msgid "Skype Work Name 1"
691msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
692
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
694msgid "Skype Work Name 2"
695msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
696
697#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
698msgid "Skype Work Name 3"
699msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
700
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
702msgid "Skype Name List"
703msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1507
706#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
707msgid "Unnamed List"
708msgstr "Списък без име"
709
710#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
711#: ../libedataserver/e-categories.c:44
712msgid "Birthday"
713msgstr "Дата на раждане"
714
715#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
716#, c-format
717msgid "Birthday: %s"
718msgstr "Дата на раждане: %s"
719
720#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
721#, c-format
722msgid "Anniversary: %s"
723msgstr "Годишнина: %s"
724
725#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
726msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
727msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
728
729#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
730#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
731msgid "Cannot save calendar data"
732msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
733
734#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
735msgid "Could not create thread for getting deltas"
736msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
737
738#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
739#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
741#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
742#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
744msgid "Could not create cache file"
745msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
746
747#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
749msgid "Could not create thread for populating cache"
750msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
751
752#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1899
754msgid "Reply Requested: by "
755msgstr "Изисква се отговор: до "
756
757#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1904
759msgid "Reply Requested: When convenient"
760msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
761
762#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
763#, c-format
764msgid "Loading %s items"
765msgstr "Зареждане на %s обекта"
766
767#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
768#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
769msgid "Calendar"
770msgstr "Календар"
771
772#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
773msgid "Invalid server URI"
774msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
775
776#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
777#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
778#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
779#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
780#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1131
782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1163
783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1201
784#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
788msgid "Authentication failed"
789msgstr "Неуспех при удостоверяването"
790
791#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
792msgid "Redirected to Invalid URI"
793msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
794
795#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
796msgid "Bad file format."
797msgstr "Файл в неправилен формат."
798
799#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
800msgid "Not a calendar."
801msgstr "Не е календар."
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
804msgid "Could not retrieve weather data"
805msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
808msgid "Weather: Fog"
809msgstr "Време: мъгла"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
812msgid "Weather: Cloudy"
813msgstr "Време: облачно"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
816msgid "Weather: Cloudy Night"
817msgstr "Време: облачна вечер"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
820msgid "Weather: Overcast"
821msgstr "Време: плътна облачност"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
824msgid "Weather: Showers"
825msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
828msgid "Weather: Snow"
829msgstr "Време: сняг"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
832msgid "Weather: Sunny"
833msgstr "Време: слънчево"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
836msgid "Weather: Clear Night"
837msgstr "Време: ясна вечер"
838
839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
840msgid "Weather: Thunderstorms"
841msgstr "Време: гръмотевични бури"
842
843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
844msgid "Forecast"
845msgstr "Прогноза"
846
847#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
848msgid "Untitled appointment"
849msgstr "Среща без заглавие"
850
851#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
852msgid "1st"
853msgstr "1-ви"
854
855#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
856msgid "2nd"
857msgstr "2-ри"
858
859#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
860msgid "3rd"
861msgstr "3-ти"
862
863#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
864msgid "4th"
865msgstr "4-ти"
866
867#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
868msgid "5th"
869msgstr "5-ти"
870
871#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
872msgid "6th"
873msgstr "6-ти"
874
875#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
876msgid "7th"
877msgstr "7-ми"
878
879#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
880msgid "8th"
881msgstr "8-ми"
882
883#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
884msgid "9th"
885msgstr "9-ти"
886
887#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
888msgid "10th"
889msgstr "10-ти"
890
891#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
892msgid "11th"
893msgstr "11-ти"
894
895#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
896msgid "12th"
897msgstr "12-ти"
898
899#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
900msgid "13th"
901msgstr "13-ти"
902
903#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
904msgid "14th"
905msgstr "14-ти"
906
907#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
908msgid "15th"
909msgstr "15-ти"
910
911#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
912msgid "16th"
913msgstr "16-ти"
914
915#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
916msgid "17th"
917msgstr "17-ти"
918
919#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
920msgid "18th"
921msgstr "18-ти"
922
923#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
924msgid "19th"
925msgstr "19-ти"
926
927#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
928msgid "20th"
929msgstr "20-ти"
930
931#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
932msgid "21st"
933msgstr "21-ви"
934
935#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
936msgid "22nd"
937msgstr "22-ри"
938
939#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
940msgid "23rd"
941msgstr "23-ти"
942
943#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
944msgid "24th"
945msgstr "24-ти"
946
947#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
948msgid "25th"
949msgstr "25-ти"
950
951#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
952msgid "26th"
953msgstr "26-ти"
954
955#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
956msgid "27th"
957msgstr "27-ми"
958
959#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
960msgid "28th"
961msgstr "28-ми"
962
963#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
964msgid "29th"
965msgstr "29-ти"
966
967#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
968msgid "30th"
969msgstr "30-ти"
970
971#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
972msgid "31st"
973msgstr "31-ви"
974
975#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
976msgid "High"
977msgstr "Висок"
978
979#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
980msgid "Normal"
981msgstr "Нормален"
982
983#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
984msgid "Low"
985msgstr "Нисък"
986
987#. An empty string is the same as 'None'.
988#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
989msgid "Undefined"
990msgstr "Неопределен"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
993#, c-format
994msgid "Enter password for %s (user %s)"
995msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
996
997#.
998#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
999#. the auth_func corresponds to the parent user.
1000#.
1001#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
1002#, c-format
1003msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1004msgstr ""
1005"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1006
1007#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1008msgid "Invalid argument"
1009msgstr "Грешен аргумент"
1010
1011#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1012msgid "Backend is busy"
1013msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1014
1015#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1016#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1017msgid "Repository is offline"
1018msgstr "Хранилището не е активно"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1021#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1022msgid "No such calendar"
1023msgstr "Няма такъв календар"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1026#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1027#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1028msgid "Object not found"
1029msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1030
1031#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1032#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1033#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1034msgid "Invalid object"
1035msgstr "Неправилен обект"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
1038msgid "URI not loaded"
1039msgstr "Адресът не е зареден"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1042msgid "URI already loaded"
1043msgstr "Адресът вече е зареден"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1046#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1047#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1048msgid "Permission denied"
1049msgstr "Достъпът е отказан"
1050
1051#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1052#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1053#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1054msgid "Unknown User"
1055msgstr "Неизвестен потребител"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1058#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1059msgid "Object ID already exists"
1060msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
1063msgid "Protocol not supported"
1064msgstr "Протоколът не се поддържа"
1065
1066#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
1067msgid "Operation has been canceled"
1068msgstr "Операцията беше прекратена"
1069
1070#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1071#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1072msgid "Could not cancel operation"
1073msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1074
1075#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
1076#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1077#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1078msgid "Authentication required"
1079msgstr "Изисква се удостоверяване"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
1082msgid "A CORBA exception has occurred"
1083msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1086#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1087#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1092#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1093#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1094#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1097#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
1098#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
1099#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
1100#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1101#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1102msgid "Unknown error"
1103msgstr "Неизвестна грешка"
1104
1105#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
1106#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1107#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1108msgid "No error"
1109msgstr "Няма грешка"
1110
1111#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1112#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1113#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1114#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1118#, c-format
1119msgid "\"%s\" expects no arguments"
1120msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1121
1122#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1123#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1124#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1125#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1127#, c-format
1128msgid "\"%s\" expects one argument"
1129msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1130
1131#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1132#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1133#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1134#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1135#, c-format
1136msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1137msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1138
1139#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1140#, c-format
1141msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1142msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1143
1144#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1145#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1146#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1148#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1149#, c-format
1150msgid "\"%s\" expects two arguments"
1151msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1152
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1154#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1155#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1156#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1160#, c-format
1161msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1162msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1163
1164#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1165#, c-format
1166msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1167msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1168
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1170#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1171#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1172#, c-format
1173msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1174msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1175
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1177#, c-format
1178msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1179msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1180
1181#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1182#, c-format
1183msgid ""
1184"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1185"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1186"\"classification\""
1187msgstr ""
1188"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1189"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1190
1191#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1192#, c-format
1193msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1194msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1200"be a boolean false (#f)"
1201msgstr ""
1202"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1203"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1204
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1206msgid "Invalid range"
1207msgstr "Неправилен диапазон"
1208
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1210msgid "Unsupported field"
1211msgstr "Неподдържано поле"
1212
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1214msgid "Unsupported method"
1215msgstr "Неподдържан метод"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1218msgid "Unsupported authentication method"
1219msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1222msgid "TLS not available"
1223msgstr "Липсва TLS"
1224
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1226msgid "Offline mode unavailable"
1227msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1228
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1230msgid "Search size limit exceeded"
1231msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1232
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1234msgid "Search time limit exceeded"
1235msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1236
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1238msgid "Invalid query"
1239msgstr "Невалидна заявка"
1240
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1242msgid "Query refused"
1243msgstr "Заявката е отказана"
1244
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1246msgid "Invalid server version"
1247msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1248
1249#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1250msgid "Signing is not supported by this cipher"
1251msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1252
1253#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1254msgid "Signing message"
1255msgstr "Подписване на писмото"
1256
1257#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1258msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1259msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1260
1261#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1262msgid "Verifying message"
1263msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1264
1265#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1266msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1267msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1268
1269#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1270msgid "Encrypting message"
1271msgstr "Шифриране на писмото"
1272
1273#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1274msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1275msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1276
1277#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1278msgid "Decrypting message"
1279msgstr "Дешифриране на писмото"
1280
1281#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1282msgid "You may not import keys with this cipher"
1283msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1284
1285#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1286msgid "You may not export keys with this cipher"
1287msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1288
1289#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1290msgid "Unable to create cache path"
1291msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1292
1293#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1294#, c-format
1295msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1296msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1297
1298#: ../camel/camel-db.c:469
1299msgid "Insufficient memory"
1300msgstr "Недостатъчна памет"
1301
1302#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"Could not write log entry: %s\n"
1306"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1307"reconnect to the network."
1308msgstr ""
1309"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1310"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1311"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1312
1313#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1314#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
1315#, c-format
1316msgid ""
1317"Could not open '%s':\n"
1318"%s\n"
1319"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1320msgstr ""
1321"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1322"%s\n"
1323"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1324
1325#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1326msgid "Resynchronizing with server"
1327msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1328
1329#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1330msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1331msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1332
1333#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1334msgid "Downloading new messages for offline mode"
1335msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1336
1337#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1338#, c-format
1339msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1340msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1341
1342#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1343#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1344#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1345#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1346#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1347#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1348msgid "You must be working online to complete this operation"
1349msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1350
1351#: ../camel/camel-exception.c:262
1352msgid "No description available"
1353msgstr "Липсва описание"
1354
1355#: ../camel/camel-filter-driver.c:795
1356#, c-format
1357msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1358msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1359
1360#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
1361#, c-format
1362msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1363msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1364
1365#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
1366msgid "Syncing folders"
1367msgstr "Синхронизиране на папки"
1368
1369#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
1370#, c-format
1371msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1372msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1373
1374#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
1375#, c-format
1376msgid "Error executing filter: %s: %s"
1377msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1378
1379#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
1380msgid "Unable to open spool folder"
1381msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1382
1383#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
1384msgid "Unable to process spool folder"
1385msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1386
1387#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1388#, c-format
1389msgid "Getting message %d (%d%%)"
1390msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1391
1392#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
1393msgid "Cannot open message"
1394msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1395
1396#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1397#, c-format
1398msgid "Failed on message %d"
1399msgstr "Неуспех при писмо %d"
1400
1401#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
1402msgid "Syncing folder"
1403msgstr "Синхронизиране на папка"
1404
1405#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1406msgid "Complete"
1407msgstr "Завършено"
1408
1409#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1410#, c-format
1411msgid "Getting message %d of %d"
1412msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1415#, c-format
1416msgid "Failed at message %d of %d"
1417msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1420msgid "Failed to retrieve message"
1421msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1422
1423#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1424msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1425msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1426
1427#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1428msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1429msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-search.c:581
1432#, c-format
1433msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1434msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1435
1436#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1437#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1438#, c-format
1439msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1440msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1441
1442#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1443#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"Cannot parse search expression: %s:\n"
1447"%s"
1448msgstr ""
1449"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1450"%s"
1451
1452#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1454#, c-format
1455msgid ""
1456"Error executing search expression: %s:\n"
1457"%s"
1458msgstr ""
1459"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1460"%s"
1461
1462#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
1463#, c-format
1464msgid "(%s) requires a single bool result"
1465msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1466
1467#: ../camel/camel-folder-search.c:906
1468#, c-format
1469msgid "(%s) not allowed inside %s"
1470msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1471
1472#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
1473#, c-format
1474msgid "(%s) requires a match type string"
1475msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1476
1477#: ../camel/camel-folder-search.c:946
1478#, c-format
1479msgid "(%s) expects an array result"
1480msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1481
1482#: ../camel/camel-folder-search.c:955
1483#, c-format
1484msgid "(%s) requires the folder set"
1485msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1486
1487#: ../camel/camel-folder.c:696
1488#, c-format
1489msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1490msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1398
1493#, c-format
1494msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1495msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1440
1498#, c-format
1499msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1500msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1501
1502#: ../camel/camel-folder.c:1480
1503#, c-format
1504msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1505msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1506
1507#: ../camel/camel-folder.c:1596
1508msgid "Moving messages"
1509msgstr "Преместване на писма"
1510
1511#: ../camel/camel-folder.c:1596
1512msgid "Copying messages"
1513msgstr "Копиране на писма"
1514
1515#: ../camel/camel-folder.c:1942
1516msgid "Learning junk"
1517msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1518
1519#: ../camel/camel-folder.c:1959
1520msgid "Learning non-junk"
1521msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1522
1523#: ../camel/camel-folder.c:1978
1524msgid "Filtering new message(s)"
1525msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1526
1527#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1531"\n"
1532"%s"
1533msgstr ""
1534"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1535"\n"
1536"%s"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1539msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1540msgstr ""
1541"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1544msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1545msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1551"SmartCard: \"%s\""
1552msgstr ""
1553"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1554"своята смарт карта: „%s“"
1555
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1560"user: \"%s\""
1561msgstr ""
1562"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1563"за потребителя: „%s“"
1564
1565#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1566#, c-format
1567msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1568msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1569
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
1571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
1572msgid "Canceled."
1573msgstr "Прекратено."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1576msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1577msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1580#, c-format
1581msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1582msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1583
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
1585msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1586msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1587
1588#. always called on an i/o error
1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832 ../camel/camel-gpg-context.c:1877
1591#, c-format
1592msgid "Failed to execute gpg: %s"
1593msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:392
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate signing data: %s"
1598msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1537
1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753 ../camel/camel-gpg-context.c:1768
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1893
1604msgid "Failed to execute gpg."
1605msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1608msgid "This is a digitally signed message part"
1609msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1610
1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1456 ../camel/camel-gpg-context.c:1462
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1468 ../camel/camel-gpg-context.c:1483
1613#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1614#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1615msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1616msgstr ""
1617"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1522
1620#, c-format
1621msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1622msgstr ""
1623"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1624"файл: %s"
1625
1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1605
1627#, c-format
1628msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1629msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1630
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1655
1632msgid "This is a digitally encrypted message part"
1633msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1634
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
1637msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1638msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725
1641msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1642msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1643
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-smime-context.c:969
1645msgid "Encrypted content"
1646msgstr "Шифрирано съдържание"
1647
1648#: ../camel/camel-gpg-context.c:1809
1649msgid "Unable to parse message content"
1650msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1651
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1833 ../camel/camel-gpg-context.c:1878
1653#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1654#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1657msgid "Unknown"
1658msgstr "Неизвестно"
1659
1660#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1661#, c-format
1662msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1663msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1664
1665#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1666#, c-format
1667msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1668msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1671#, c-format
1672msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1673msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1674
1675#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1676#, c-format
1677msgid "Could not lock '%s'"
1678msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1679
1680#: ../camel/camel-lock.c:103
1681#, c-format
1682msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1683msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-lock.c:144
1686#, c-format
1687msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1688msgstr ""
1689"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1690"отново по-късно."
1691
1692#: ../camel/camel-lock.c:199
1693#, c-format
1694msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1695msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1696
1697#: ../camel/camel-lock.c:262
1698#, c-format
1699msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1700msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1701
1702#: ../camel/camel-movemail.c:106
1703#, c-format
1704msgid "Could not check mail file %s: %s"
1705msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1706
1707#: ../camel/camel-movemail.c:119
1708#, c-format
1709msgid "Could not open mail file %s: %s"
1710msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-movemail.c:127
1713#, c-format
1714msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1715msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-movemail.c:156
1718#, c-format
1719msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1720msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1721
1722#: ../camel/camel-movemail.c:186
1723#, c-format
1724msgid "Could not create pipe: %s"
1725msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1726
1727#: ../camel/camel-movemail.c:198
1728#, c-format
1729msgid "Could not fork: %s"
1730msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1731
1732#: ../camel/camel-movemail.c:236
1733#, c-format
1734msgid "Movemail program failed: %s"
1735msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1736
1737#: ../camel/camel-movemail.c:237
1738msgid "(Unknown error)"
1739msgstr "(Неизвестна грешка)"
1740
1741#: ../camel/camel-movemail.c:260
1742#, c-format
1743msgid "Error reading mail file: %s"
1744msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1745
1746#: ../camel/camel-movemail.c:271
1747#, c-format
1748msgid "Error writing mail temp file: %s"
1749msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1750
1751#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1752#, c-format
1753msgid "Error copying mail temp file: %s"
1754msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1755
1756#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1757msgid "parse error"
1758msgstr "грешка при анализиране"
1759
1760#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1761#: ../camel/camel-net-utils.c:799
1762#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1763#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1764msgid "Canceled"
1765msgstr "Прекратено"
1766
1767#: ../camel/camel-net-utils.c:524
1768msgid "cannot create thread"
1769msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1770
1771#: ../camel/camel-net-utils.c:671
1772#, c-format
1773msgid "Resolving: %s"
1774msgstr "Откриване на адрес: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-net-utils.c:693
1777msgid "Host lookup failed"
1778msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1779
1780#: ../camel/camel-net-utils.c:695
1781#, c-format
1782msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1783msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1784
1785#: ../camel/camel-net-utils.c:803
1786msgid "Resolving address"
1787msgstr "Откриване на адрес"
1788
1789#: ../camel/camel-net-utils.c:823
1790msgid "Name lookup failed"
1791msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1792
1793#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1794#, c-format
1795msgid "Name lookup failed: %s"
1796msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1797
1798#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1799#, c-format
1800msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1801msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1802
1803#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1804#, c-format
1805msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1806msgstr ""
1807"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1808"s“: %s"
1809
1810#: ../camel/camel-provider.c:60
1811msgid "Virtual folder email provider"
1812msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1813
1814#: ../camel/camel-provider.c:62
1815msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1816msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1817
1818#: ../camel/camel-provider.c:184
1819#, c-format
1820msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1821msgstr ""
1822"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1823"система."
1824
1825#: ../camel/camel-provider.c:193
1826#, c-format
1827msgid "Could not load %s: %s"
1828msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1829
1830#: ../camel/camel-provider.c:201
1831#, c-format
1832msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1833msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1834
1835#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
1836#, c-format
1837msgid "No provider available for protocol '%s'"
1838msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1841msgid "Anonymous"
1842msgstr "Анонимно"
1843
1844#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1845msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1846msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1847
1848#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1849msgid "Authentication failed."
1850msgstr "Удостоверяването се провали."
1851
1852#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1853#, c-format
1854msgid ""
1855"Invalid email address trace information:\n"
1856"%s"
1857msgstr ""
1858"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1859"%s"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"Invalid opaque trace information:\n"
1865"%s"
1866msgstr ""
1867"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1868"%s"
1869
1870#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"Invalid trace information:\n"
1874"%s"
1875msgstr ""
1876"Грешна трасираща информация:\n"
1877"%s"
1878
1879#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1880msgid "CRAM-MD5"
1881msgstr "CRAM-MD5"
1882
1883#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1884msgid ""
1885"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1886"the server supports it."
1887msgstr ""
1888"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1889"той я поддържа."
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1892msgid "DIGEST-MD5"
1893msgstr "DIGEST-MD5"
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1896msgid ""
1897"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1898"if the server supports it."
1899msgstr ""
1900"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1901"той я поддържа."
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
1904msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1905msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
1908msgid "Server challenge invalid\n"
1909msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1910
1911#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
1912msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1913msgstr "Запитването от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
1914
1915#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
1916msgid "Server response did not contain authorization data"
1917msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1918
1919#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
1920msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1921msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1922
1923#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
1924msgid "Server response does not match"
1925msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1926
1927#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1928msgid "GSSAPI"
1929msgstr "GSSAPI"
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1932msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1933msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
1934
1935#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1936msgid ""
1937"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1938"unrecognized by the implementation."
1939msgstr ""
1940"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1941"разпознава от реализацията."
1942
1943#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1944msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1945msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1946
1947#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1948msgid ""
1949"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1950"of name."
1951msgstr ""
1952"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1955msgid ""
1956"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1957"the input_chan_bindings parameter."
1958msgstr ""
1959"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1960"параметъра input_chan_bindings."
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1963msgid ""
1964"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1965"be verified."
1966msgstr ""
1967"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1968"проверен."
1969
1970#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1971msgid ""
1972"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1973"credential handle did not reference any credentials."
1974msgstr ""
1975"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1976"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
1979msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1980msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
1983msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1984msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1985
1986#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
1987msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1988msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
1991msgid "The referenced credentials have expired."
1992msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
1995#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
1996#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
1997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
1998msgid "Bad authentication response from server."
1999msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2002msgid "Unsupported security layer."
2003msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2004
2005#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2006msgid "Kerberos 4"
2007msgstr "Kerberos 4"
2008
2009#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2010msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2011msgstr ""
2012"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2013
2014#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2015#, c-format
2016msgid ""
2017"Could not get Kerberos ticket:\n"
2018"%s"
2019msgstr ""
2020"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2021"%s"
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2024msgid "Login"
2025msgstr "Идентифициране"
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2028msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2029msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2032msgid "Unknown authentication state."
2033msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2036msgid "NTLM / SPA"
2037msgstr "NTLM/SPA"
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2040msgid ""
2041"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2042"Password Authentication."
2043msgstr ""
2044"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2045"Password Authentication."
2046
2047#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2048msgid "PLAIN"
2049msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2050
2051#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2052msgid "POP before SMTP"
2053msgstr "POP преди SMTP"
2054
2055#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2056msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2057msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2058
2059#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2060msgid "POP Source URI"
2061msgstr "Адрес на източника за POP"
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2064msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2065msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2066
2067#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2068msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2069msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2070
2071#: ../camel/camel-search-private.c:149
2072#, c-format
2073msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2074msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2075
2076#: ../camel/camel-service.c:270
2077#, c-format
2078msgid "URL '%s' needs a username component"
2079msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2080
2081#: ../camel/camel-service.c:274
2082#, c-format
2083msgid "URL '%s' needs a host component"
2084msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2085
2086#: ../camel/camel-service.c:278
2087#, c-format
2088msgid "URL '%s' needs a path component"
2089msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2090
2091#: ../camel/camel-session.c:308
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"Could not create directory %s:\n"
2095"%s"
2096msgstr ""
2097"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2098"%s"
2099
2100#: ../camel/camel-session.c:483
2101#, c-format
2102msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2103msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2104
2105#: ../camel/camel-session.c:822
2106msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2107msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2108
2109#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
2110#, c-format
2111msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2112msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2113
2114#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2115msgid "Cannot create CMS message"
2116msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2117
2118#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2119msgid "Cannot create CMS signed data"
2120msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2121
2122#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2123msgid "Cannot attach CMS signed data"
2124msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2125
2126#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2127msgid "Cannot attach CMS data"
2128msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2129
2130#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2131msgid "Cannot create CMS Signer information"
2132msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2133
2134#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2135msgid "Cannot find certificate chain"
2136msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2137
2138#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2139msgid "Cannot add CMS Signing time"
2140msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2143#, c-format
2144msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2145msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2146
2147#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2148msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2149msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2150
2151#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2152msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2153msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2154
2155#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2156msgid "Cannot add encryption certificate"
2157msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2158
2159#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2160msgid "Cannot add CMS Signer information"
2161msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2164msgid "Cannot create encoder context"
2165msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2168msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2169msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2172msgid "Failed to encode data"
2173msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2176msgid "Unverified"
2177msgstr "Непотвърден"
2178
2179#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2180msgid "Good signature"
2181msgstr "Валиден подпис"
2182
2183#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2184msgid "Bad signature"
2185msgstr "Невалиден подпис"
2186
2187#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2188msgid "Content tampered with or altered in transit"
2189msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2192msgid "Signing certificate not found"
2193msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2194
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2196msgid "Signing certificate not trusted"
2197msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2198
2199#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2200msgid "Signature algorithm unknown"
2201msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2204msgid "Signature algorithm unsupported"
2205msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2208msgid "Malformed signature"
2209msgstr "Лошо форматиран подпис"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2212msgid "Processing error"
2213msgstr "Грешка при обработването"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2216msgid "No signed data in signature"
2217msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2220msgid "Digests missing from enveloped data"
2221msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2224msgid "Cannot calculate digests"
2225msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2226
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2228msgid "Cannot set message digests"
2229msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2230
2231#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2232msgid "Certificate import failed"
2233msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2234
2235#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2236#, c-format
2237msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2238msgstr ""
2239"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2240
2241#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2242#, c-format
2243msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2244msgstr ""
2245"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2248msgid "Cannot find signature digests"
2249msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2252#, c-format
2253msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2254msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2257msgid "Decoder failed"
2258msgstr "Неуспех на декодера"
2259
2260#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2261msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2262msgstr ""
2263"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2264
2265#. PORT_GetError(); ??
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2267msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2268msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2271msgid "Cannot create CMS Message"
2272msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2275msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2276msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2279msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2280msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2283msgid "Cannot attach CMS data object"
2284msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2287msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2288msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2291msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2292msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2295msgid "Failed to add data to encoder"
2296msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2299#, c-format
2300msgid "Decoder failed, error %d"
2301msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2302
2303#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2304msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2305msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2306
2307#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2308msgid "import keys: unimplemented"
2309msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2310
2311#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2312msgid "export keys: unimplemented"
2313msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2314
2315#: ../camel/camel-store.c:283
2316#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2317msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2318msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2319
2320#: ../camel/camel-store.c:316
2321#, c-format
2322msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2323msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2324
2325#: ../camel/camel-store.c:395
2326msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2327msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2328
2329#: ../camel/camel-store.c:423
2330#, c-format
2331msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2332msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2333
2334#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
2335#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2336#, c-format
2337msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2338msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2339
2340#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
2341#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2342#, c-format
2343msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2344msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2345
2346#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2347#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2348#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
2349msgid "Trash"
2350msgstr "Кошче"
2351
2352#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2353#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2354msgid "Junk"
2355msgstr "Спам"
2356
2357#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2358msgid "Unable to get issuer's certificate"
2359msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2360
2361#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2362msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2363msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2364
2365#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2366msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2367msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2368
2369#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2370msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2371msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2372
2373#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2374msgid "Unable to decode issuer's public key"
2375msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2376
2377#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2378msgid "Certificate signature failure"
2379msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2380
2381#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2382msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2383msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2384
2385#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2386msgid "Certificate not yet valid"
2387msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2388
2389#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2390msgid "Certificate has expired"
2391msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2392
2393#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2394msgid "CRL not yet valid"
2395msgstr "CRL все още не е валиден"
2396
2397#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2398msgid "CRL has expired"
2399msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2400
2401#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2402msgid "Error in CRL"
2403msgstr "Грешка в CRL"
2404
2405#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2406msgid "Out of memory"
2407msgstr "Няма достатъчно памет"
2408
2409#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2410msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2411msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2412
2413#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2414msgid "Self-signed certificate in chain"
2415msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2416
2417#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2418msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2419msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2422msgid "Unable to verify leaf signature"
2423msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2424
2425#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2426msgid "Certificate chain too long"
2427msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2428
2429#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2430msgid "Certificate Revoked"
2431msgstr "Сертификатът е анулиран"
2432
2433#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2434msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2435msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2436
2437#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2438msgid "Path length exceeded"
2439msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2440
2441#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2442msgid "Invalid purpose"
2443msgstr "Неправилна цел"
2444
2445#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2446msgid "Certificate untrusted"
2447msgstr "Недоверен сертификат"
2448
2449#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2450msgid "Certificate rejected"
2451msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2452
2453#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2454msgid "Subject/Issuer mismatch"
2455msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2458msgid "AKID/SKID mismatch"
2459msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2460
2461#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2462msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2463msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2464
2465#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2466msgid "Key usage does not support certificate signing"
2467msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2468
2469#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2470msgid "Error in application verification"
2471msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2472
2473#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Issuer: %s\n"
2477"Subject: %s\n"
2478"Fingerprint: %s\n"
2479"Signature: %s"
2480msgstr ""
2481"Издател: %s\n"
2482"Заглавие: %s\n"
2483"Отпечатък: %s\n"
2484"Подпис: %s"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2487msgid "GOOD"
2488msgstr "ВАЛИДЕН"
2489
2490#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2491msgid "BAD"
2492msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2493
2494#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Bad certificate from %s:\n"
2498"\n"
2499"%s\n"
2500"\n"
2501"%s\n"
2502"\n"
2503"Do you wish to accept anyway?"
2504msgstr ""
2505"Невалиден сертификат от %s:\n"
2506"\n"
2507"%s\n"
2508"\n"
2509"%s\n"
2510"\n"
2511"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2512
2513#. construct our user prompt
2514#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"SSL Certificate check for %s:\n"
2518"\n"
2519"%s\n"
2520"\n"
2521"Do you wish to accept?"
2522msgstr ""
2523"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2524"\n"
2525"%s\n"
2526"\n"
2527"Приемате ли?"
2528
2529#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Certificate problem: %s\n"
2533"Issuer: %s"
2534msgstr ""
2535"Проблем със сертификат: %s\n"
2536"Издател: %s"
2537
2538#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Bad certificate domain: %s\n"
2542"Issuer: %s"
2543msgstr ""
2544"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2545"Издател: %s"
2546
2547#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"Certificate expired: %s\n"
2551"Issuer: %s"
2552msgstr ""
2553"Изтекъл сертификат: %s\n"
2554"Издател: %s"
2555
2556#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Certificate revocation list expired: %s\n"
2560"Issuer: %s"
2561msgstr ""
2562"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2563"Издател: %s"
2564
2565#: ../camel/camel-url.c:313
2566#, c-format
2567msgid "Could not parse URL '%s'"
2568msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2569
2570#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
2571#, c-format
2572msgid "Error storing '%s': %s"
2573msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2574
2575#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
2576#, c-format
2577msgid "No such message %s in %s"
2578msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2579
2580#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
2581msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2582msgstr ""
2583"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2584
2585#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2586#: ../camel/camel-vee-store.c:360
2587msgid "Unmatched"
2588msgstr "Несъвпадащи"
2589
2590#: ../camel/camel-vee-store.c:407
2591#, c-format
2592msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2593msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2594
2595#: ../camel/camel-vee-store.c:429
2596#, c-format
2597msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2598msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2599
2600#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2601msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2602msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2603
2604#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2605msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2606msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2607
2608#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"Cannot get message: %s\n"
2612" %s"
2613msgstr ""
2614"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2615" %s"
2616
2617#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2618#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
2619#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
2620#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
2621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
2622#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
2623msgid "No such message"
2624msgstr "Няма такова писмо"
2625
2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:141
2627#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
2628#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2629#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
2630#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
2631#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2632#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2633#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2634#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2635msgid "User canceled"
2636msgstr "Отказано от потребителя"
2637
2638#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2639#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
2640#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2641#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2642#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2643#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
2644#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2645#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2646#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2647#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2648#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2649#, c-format
2650msgid "Cannot get message %s: %s"
2651msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2652
2653#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
2654#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2277
2656#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
2657msgid "This message is not available in offline mode."
2658msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2659
2660#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:185
2661#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1851
2664msgid "Could not get message"
2665msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2666
2667#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:867
2668#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:264
2669#, c-format
2670msgid "Could not load summary for %s"
2671msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1127
2674msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2675msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2676
2677#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
2678#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
2680#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3333
2681#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3409
2682#, c-format
2683msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2684msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2135
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2177
2688#, c-format
2689msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2690msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2165
2693#, c-format
2694msgid "Cannot create message: %s"
2695msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2698#, c-format
2699msgid "Cannot get folder container %s"
2700msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2703#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2704msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2705msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2709#, c-format
2710msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2711msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2714#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2715msgid "Checking for new mail"
2716msgstr "Проверка за нова поща"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2719#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2720#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2721#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2722msgid "C_heck for new messages in all folders"
2723msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2724
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2726#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2727#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2728#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2729#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2730#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2731msgid "Options"
2732msgstr "Настройки"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2735msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2736msgstr ""
2737"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2740msgid "Check new messages for J_unk contents"
2741msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2742
2743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2744#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2745msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2746msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2749msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2750msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2753msgid "SOAP Settings"
2754msgstr "Настройки на SOAP"
2755
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2757msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2758msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2761msgid "Novell GroupWise"
2762msgstr "Novell GroupWise"
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2765msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2766msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2767
2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2769#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2770#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2771#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2772#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2773#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2774#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2775msgid "Password"
2776msgstr "Парола"
2777
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2779msgid ""
2780"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2781msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2784msgid "Host or user not available in url"
2785msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
2788#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
2789msgid "You did not enter a password."
2790msgstr "Не сте въвели парола."
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
2793msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2794msgstr ""
2795"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
2798#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2799#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2800#, c-format
2801msgid "No such folder %s"
2802msgstr "Няма такава папка „%s“"
2803
2804#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
2805msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2806msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2807
2808#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2811msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2812msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2813
2814#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2816#, c-format
2817msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2818msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2819
2820#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2822#, c-format
2823msgid "GroupWise server %s"
2824msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
2827#, c-format
2828msgid "GroupWise service for %s on %s"
2829msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2830
2831#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2832#, c-format
2833msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2834msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2835
2836#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2837msgid "Sending Message"
2838msgstr "Изпращане на писмо"
2839
2840#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2841msgid ""
2842"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2843"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2844"of your mail.\n"
2845msgstr ""
2846"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2847"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2848"архивирате част от писмата.\n"
2849
2850#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2851#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2852#, c-format
2853msgid "Could not send message: %s"
2854msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2855
2856#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2858msgid "Checking for New Mail"
2859msgstr "Проверка за нова поща"
2860
2861#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2863msgid "Connection to Server"
2864msgstr "Свързване със сървъра"
2865
2866#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2867#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2868msgid "_Use custom command to connect to server"
2869msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2870
2871#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2873msgid "Command:"
2874msgstr "Команда:"
2875
2876#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2878#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2879#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2880msgid "Folders"
2881msgstr "Папки"
2882
2883#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2885#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
2886msgid "_Show only subscribed folders"
2887msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2888
2889#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2891#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2892msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2893msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2894
2895#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2896msgid "Namespace"
2897msgstr "Пространство на имената"
2898
2899#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2900msgid "Hula"
2901msgstr "Hula"
2902
2903#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2904msgid "For accessing Hula servers"
2905msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2906
2907#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2908msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2909msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
2913msgid "No output stream"
2914msgstr "Липсва изходящ поток"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
2918msgid "No input stream"
2919msgstr "Липсва входящ поток"
2920
2921#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
2922#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2925msgid "Operation cancelled"
2926msgstr "Действието е прекратено"
2927
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2930#, c-format
2931msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2932msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2933
2934#. for imap ALERT codes, account user@host
2935#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2936#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2940"%s"
2941msgstr ""
2942"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2943"%s"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
2946#, c-format
2947msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2948msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
2951#, c-format
2952msgid "IMAP command failed: %s"
2953msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
2956msgid "Server response ended too soon."
2957msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
2960#, c-format
2961msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2962msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
2965#, c-format
2966msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2967msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
2970msgid "Always check for new mail in this folder"
2971msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2972
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
2974#, c-format
2975msgid "Could not create directory %s: %s"
2976msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2977
2978#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:888
2980#, c-format
2981msgid "Scanning for changed messages in %s"
2982msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1926
2985#, c-format
2986msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2987msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1941
2990msgid "No response on continuation after APPEND command"
2991msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1983
2994msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2995msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2996
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2813
2998#, c-format
2999msgid "Unable to retrieve message: %s"
3000msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3001
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2848
3003#, c-format
3004msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3005msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2849
3008msgid "No such message available."
3009msgstr "Няма такова писмо."
3010
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2903
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3712
3013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
3014msgid "This message is not currently available"
3015msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3538
3018#, c-format
3019msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3020msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3021
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3546
3023#, c-format
3024msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3025msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3750
3028msgid "Could not find message body in FETCH response."
3029msgstr ""
3030"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
3034#, c-format
3035msgid "Could not open cache directory: %s"
3036msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
3042#, c-format
3043msgid "Failed to cache message %s: %s"
3044msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3045
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
3047#, c-format
3048msgid "Failed to cache %s: %s"
3049msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3050
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3052msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3053msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3054
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3057msgid "Namespace:"
3058msgstr "Пространство на имената:"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3061#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3062msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3063msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3066msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3067msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3068
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3071msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3072msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3075msgid "IMAP"
3076msgstr "IMAP"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3079msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3080msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3083#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3084msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3085msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3088#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3089#, c-format
3090msgid "IMAP server %s"
3091msgstr "Сървър за IMAP %s"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3094#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3095#, c-format
3096msgid "IMAP service for %s on %s"
3097msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3098
3099#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3102#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3103#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3105#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3106#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
3107#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3108#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3109#, c-format
3110msgid "Could not connect to %s: %s"
3111msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3112
3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3114#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3116#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3117#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3118msgid "SSL unavailable"
3119msgstr "Липсва SSL"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3123msgid "Connection cancelled"
3124msgstr "Връзката е прекратена"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3127#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3130#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3131#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3132#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3133#, c-format
3134msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3135msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3138#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3139msgid "STARTTLS not supported"
3140msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3143msgid "SSL negotiations failed"
3144msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3145
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3148#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3149msgid "SSL is not available in this build"
3150msgstr "В този компилат липсва SSL"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3153#, c-format
3154msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3155msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3156
3157#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3161#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
3163#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3164#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3165#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3166#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3167#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3168#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3169msgid "Inbox"
3170msgstr "Пощенска кутия"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
3173#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3174msgid "Drafts"
3175msgstr "Чернови"
3176
3177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3178msgid "Sent"
3179msgstr "Изпратени"
3180
3181#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3182msgid "Templates"
3183msgstr "Шаблони"
3184
3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
3186#, c-format
3187msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3188msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3189
3190#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3191#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3192#, c-format
3193msgid "No support for authentication type %s"
3194msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3200"%s\n"
3201"\n"
3202msgstr ""
3203"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3204"%s\n"
3205"\n"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3208#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3209#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3213msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3214
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3216#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3217#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3218#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3219#, c-format
3220msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3221msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3222
3223#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3224#, c-format
3225msgid "Unknown parent folder: %s"
3226msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3227
3228#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3229#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3230#, c-format
3231msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3232msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3233
3234#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3235#, c-format
3236msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3237msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3238
3239#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3240#, c-format
3241msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3242msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3243
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3245#, c-format
3246msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3247msgstr ""
3248"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3251#, c-format
3252msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3253msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3256#, c-format
3257msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3258msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3261msgid "service unavailable"
3262msgstr "услугата не е налична"
3263
3264#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3268#, c-format
3269msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3270msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3271
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3273msgid ""
3274"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3275"rules"
3276msgstr ""
3277"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3278"виртуални папки"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3281msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3282msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3285msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3286msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3287
3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
3289#, c-format
3290msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3291msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3292
3293#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
3294#, c-format
3295msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3296msgstr ""
3297"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3298
3299#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
3300#, c-format
3301msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3302msgstr ""
3303"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
3306#, c-format
3307msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3308msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
3311#, c-format
3312msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3313msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
3316#, c-format
3317msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3318msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
3321#, c-format
3322msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3323msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3324
3325#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
3326#, c-format
3327msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3328msgstr ""
3329"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3330"за четене"
3331
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3333#, c-format
3334msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3335msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3336
3337#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
3338#, c-format
3339msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3340msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
3343#, c-format
3344msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3345msgstr ""
3346"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3347"грешка"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3350#, c-format
3351msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3352msgstr ""
3353"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3354
3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
3356#, c-format
3357msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3358msgstr ""
3359"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3360"команда"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
3363#, c-format
3364msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3365msgstr ""
3366"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3367"команда"
3368
3369#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3370msgid "Check new messages for _Junk contents"
3371msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3374msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3375msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3378msgid "IMAP4rev1"
3379msgstr "IMAP4rev1"
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3382msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3383msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3386msgid ""
3387"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3388msgstr ""
3389"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3390
3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3392#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3393#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3394#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3395#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3397msgid "Connection canceled"
3398msgstr "Връзката е прекратена"
3399
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3404"STARTTLS"
3405msgstr ""
3406"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3407"поддържа STARTTLS"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3410#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
3411msgid "TLS negotiations failed"
3412msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3413
3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3418msgstr ""
3419"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3420"идентификация %s."
3421
3422#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3423#, c-format
3424msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3425msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3426
3427#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3429msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3430msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3431
3432#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3433#, c-format
3434msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3435msgstr ""
3436"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3437"причина"
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3440#, c-format
3441msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3442msgstr ""
3443"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3444"IMAP %s: %s"
3445
3446#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3447#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3448msgid "Bad command"
3449msgstr "Неправилна команда"
3450
3451#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3452#, c-format
3453msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3454msgstr ""
3455"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3456
3457#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3458#, c-format
3459msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3460msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3463#, c-format
3464msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3465msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3466
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3468msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3469msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3470
3471#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3472#, c-format
3473msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3474msgstr ""
3475"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3476
3477#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3478#, c-format
3479msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3480msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3481
3482#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3483#, c-format
3484msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3485msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3486
3487#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3488msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3489msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3490
3491#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3492#, c-format
3493msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3494msgstr ""
3495"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3496"кутия"
3497
3498#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3499#, c-format
3500msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3501msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3502
3503#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3504#. * The fourth one is an error message.
3505#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3506#, c-format
3507msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3508msgstr ""
3509"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3510"IMAP %s: %s"
3511
3512#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3513msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3514msgstr ""
3515"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3516
3517#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3518#, c-format
3519msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3520msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3523#, c-format
3524msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3525msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3526
3527#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3528msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3529msgstr ""
3530"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3531"„Изключен“."
3532
3533#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3534#, c-format
3535msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3536msgstr ""
3537"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3538"пощенска кутия"
3539
3540#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3541#, c-format
3542msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3543msgstr ""
3544"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3545
3546#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3547msgid "Scanning for changed messages"
3548msgstr "Проверка за променени писма"
3549
3550#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3551#, c-format
3552msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3553msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3554
3555#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3556msgid "Fetching envelopes of new messages"
3557msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3558
3559#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3560#, c-format
3561msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3562msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3563
3564#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3565msgid "No data"
3566msgstr "Няма данни"
3567
3568#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3569#, c-format
3570msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3571msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3572
3573#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3574#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3575msgid "Message storage"
3576msgstr "Хранилище на писма"
3577
3578#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3579msgid "IMAP+"
3580msgstr "IMAP+"
3581
3582#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3583msgid ""
3584"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3585"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3586"\n"
3587" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3588msgstr ""
3589"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3590"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3591"използвайте обикновен imap.\n"
3592"\n"
3593"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3594
3595#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3596#, c-format
3597msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3598msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3599
3600#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3601#, c-format
3602msgid "Could not connect to POP server on %s"
3603msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3606msgid "Index message body data"
3607msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3608
3609#. $HOME relative path + protocol string
3610#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3611#, c-format
3612msgid "~%s (%s)"
3613msgstr "~%s (%s)"
3614
3615#. /var/spool/mail relative path + protocol
3616#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
3617#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3618#, c-format
3619msgid "mailbox:%s (%s)"
3620msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3621
3622#. a full path + protocol
3623#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
3624#, c-format
3625msgid "%s (%s)"
3626msgstr "%s (%s)"
3627
3628#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3629msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3630msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3633msgid "MH-format mail directories"
3634msgstr "Пощенски папки формат MH"
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3637msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3638msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3641msgid "Local delivery"
3642msgstr "Локално разпределяне"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3645msgid ""
3646"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3647"folders managed by Evolution."
3648msgstr ""
3649"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3650"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3654msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3655msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3658msgid "Maildir-format mail directories"
3659msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3662msgid "For storing local mail in maildir directories."
3663msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3666msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3667msgstr ""
3668"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3671msgid "Standard Unix mbox spool file"
3672msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3675#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3676msgid ""
3677"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3678"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3679msgstr ""
3680"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3681"във формат mbox.\n"
3682"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3683"или Mutt."
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3686msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3687msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3690#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3691#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3692#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3693#, c-format
3694msgid "Store root %s is not an absolute path"
3695msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3698#, c-format
3699msgid "Store root %s is not a regular directory"
3700msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3701
3702#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3703#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3705#, c-format
3706msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3707msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3710msgid "Local stores do not have an inbox"
3711msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3714#, c-format
3715msgid "Local mail file %s"
3716msgstr "Локален файл с поща %s"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3719#, c-format
3720msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3721msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3724#, c-format
3725msgid "Could not rename '%s': %s"
3726msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3730#, c-format
3731msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3732msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3736#, c-format
3737msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3738msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:508
3741msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3742msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
3745msgid "Maildir append message canceled"
3746msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3749#, c-format
3750msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3751msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
3754#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
3756#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
3761#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
3762#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3763#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3764#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3768" %s"
3769msgstr ""
3770"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3771" %s"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
3774msgid "Invalid message contents"
3775msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3776
3777#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3778#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3781#, c-format
3782msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3783msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3787#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3788#, c-format
3789msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3790msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3794#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3795#, c-format
3796msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3797msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3800#, c-format
3801msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3802msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3803
3804#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3805#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3806#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3807#, c-format
3808msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3809msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3812msgid "not a maildir directory"
3813msgstr "не е папка тип maildir"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3816#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3817#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3818#, c-format
3819msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3820msgstr ""
3821"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3822"%s"
3823
3824#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3825#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3826#, c-format
3827msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3828msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3829
3830#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3831msgid "Checking folder consistency"
3832msgstr "Проверка на целостта на папките"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
3835msgid "Checking for new messages"
3836msgstr "Проверка за нови писма"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
3842#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
3843msgid "Storing folder"
3844msgstr "Запазване на папка"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
3847#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3848#, c-format
3849msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3850msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
3853#, c-format
3854msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3855msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3858msgid "Mail append canceled"
3859msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
3862#, c-format
3863msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3864msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
3867msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3868msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
3871#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
3872msgid "Message construction failed."
3873msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3877msgid "Cannot create a folder by this name."
3878msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3881#, c-format
3882msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3883msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"Could not delete folder '%s':\n"
3891"%s"
3892msgstr ""
3893"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3894"%s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3897#, c-format
3898msgid "'%s' is not a regular file."
3899msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3902#, c-format
3903msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3904msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3908#, c-format
3909msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3910msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3913#, c-format
3914msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3915msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3918#, c-format
3919msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3920msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3923msgid "Folder already exists"
3924msgstr "Папката вече съществува"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3927msgid "The new folder name is illegal."
3928msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3929
3930#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3931#, c-format
3932msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3933msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3936#, c-format
3937msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3938msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
3941#, c-format
3942msgid "Could not open folder: %s: %s"
3943msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
3946#, c-format
3947msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3948msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3951#, c-format
3952msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3953msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
3956#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
3957#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3958#, c-format
3959msgid "Could not open file: %s: %s"
3960msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3963#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
3964#, c-format
3965msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3966msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
3970#, c-format
3971msgid "Could not close source folder %s: %s"
3972msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3973
3974#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
3975#, c-format
3976msgid "Could not close temporary folder: %s"
3977msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3978
3979#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
3980#, c-format
3981msgid "Could not rename folder: %s"
3982msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3983
3984#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3985#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
3986#, c-format
3987msgid "Could not store folder: %s"
3988msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3989
3990#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3991#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
3993#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3994msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3995msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3999#, c-format
4000msgid "Unknown error: %s"
4001msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4002
4003#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
4004#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
4005#, c-format
4006msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4007msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
4010#, c-format
4011msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4012msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4013
4014#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
4015msgid "MH append message canceled"
4016msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4017
4018#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
4019#, c-format
4020msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4021msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4022
4023#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4024#, c-format
4025msgid "Could not create folder '%s': %s"
4026msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4027
4028#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4029#, c-format
4030msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4031msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4032
4033#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
4034#, c-format
4035msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4036msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4037
4038#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4039#, c-format
4040msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4041msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4042
4043#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4044#, c-format
4045msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4046msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4047
4048#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4049#, c-format
4050msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4051msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4052
4053#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4054#, c-format
4055msgid ""
4056"Could not open folder '%s':\n"
4057"%s"
4058msgstr ""
4059"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4060"%s"
4061
4062#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4063#, c-format
4064msgid "Folder '%s' does not exist."
4065msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4066
4067#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4068#, c-format
4069msgid ""
4070"Could not create folder '%s':\n"
4071"%s"
4072msgstr ""
4073"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4074"%s"
4075
4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4077#, c-format
4078msgid "'%s' is not a mailbox file."
4079msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4080
4081#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4082msgid "Store does not support an INBOX"
4083msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4084
4085#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4086#, c-format
4087msgid "Spool mail file %s"
4088msgstr "Файл-спулер %s"
4089
4090#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4091#, c-format
4092msgid "Spool folder tree %s"
4093msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4094
4095#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4096msgid "Spool folders cannot be renamed"
4097msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4098
4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4100msgid "Spool folders cannot be deleted"
4101msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4102
4103#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
4104#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4105#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
4106#, c-format
4107msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4108msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4109
4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:215
4111#, c-format
4112msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4113msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4114
4115#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4116#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4117#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4121"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4122msgstr ""
4123"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4124"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4125
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
4129#, c-format
4130msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4131msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4132
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4135#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
4137#, c-format
4138msgid "Posting failed: %s"
4139msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4140
4141#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
4142msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4143msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
4146msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4147msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4148
4149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4150msgid ""
4151"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4152msgstr ""
4153"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4154"linux)"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4157msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4158msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4161msgid "USENET news"
4162msgstr "Новини в USENET"
4163
4164#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4165msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4166msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4167
4168#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4169msgid ""
4170"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4171"password."
4172msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4173
4174#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4175#, c-format
4176msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4177msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4180#, c-format
4181msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4182msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4183
4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4185#, c-format
4186msgid "USENET News via %s"
4187msgstr "Новини в USENET през %s"
4188
4189#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4190#, c-format
4191msgid ""
4192"Error retrieving newsgroups:\n"
4193"\n"
4194"%s"
4195msgstr ""
4196"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4197"\n"
4198"%s"
4199
4200#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4201msgid ""
4202"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4203"\n"
4204"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4205msgstr ""
4206"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4207"\n"
4208"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4211msgid ""
4212"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4213"\n"
4214"newsgroup does not exist!"
4215msgstr ""
4216"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4217"\n"
4218"Групата не съществува!"
4219
4220#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4221msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4222msgstr ""
4223"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4224"абонирайте."
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4227msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4228msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4229
4230#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4231msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4232msgstr ""
4233"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4234"прекратете абонамента си."
4235
4236#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4237msgid "Authentication requested but no username provided"
4238msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4239
4240#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4241#, c-format
4242msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4243msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4244
4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
4246#, c-format
4247msgid "NNTP Command failed: %s"
4248msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4249
4250#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
4251msgid "Not connected."
4252msgstr "Не сте свързани."
4253
4254#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
4255#, c-format
4256msgid "No such folder: %s"
4257msgstr "Няма такава папка: %s"
4258
4259#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
4260#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
4261#, c-format
4262msgid "%s: Scanning new messages"
4263msgstr "%s: проверка за нови статии"
4264
4265#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
4266#, c-format
4267msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4268msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4269
4270#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
4271#, c-format
4272msgid "Unexpected server response from head: %s"
4273msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4274
4275#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4276msgid "Use cancel"
4277msgstr "Отменено от потребителя"
4278
4279#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
4280#, c-format
4281msgid "Operation failed: %s"
4282msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4285msgid "Retrieving POP summary"
4286msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4289#, c-format
4290msgid "Cannot get POP summary: %s"
4291msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4294msgid "Expunging old messages"
4295msgstr "Отстраняване на старите писма"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4298msgid "Expunging deleted messages"
4299msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4300
4301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4303#, c-format
4304msgid "No message with UID %s"
4305msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4306
4307#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4308#. returns the proper exception code. Sigh.
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4310#, c-format
4311msgid "Retrieving POP message %d"
4312msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4315msgid "Unknown reason"
4316msgstr "Неизвестна причина"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4319msgid "_Leave messages on server"
4320msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4323#, c-format
4324msgid "_Delete after %s day(s)"
4325msgstr "_Изтриване след %s дни"
4326
4327#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4328msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4329msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4330
4331#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4332msgid "POP"
4333msgstr "POP"
4334
4335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4336msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4337msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4338
4339#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4340msgid ""
4341"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4342"is the only option supported by many POP servers."
4343msgstr ""
4344"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4345"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4346
4347#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4348msgid ""
4349"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4350"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4351"claim to support it."
4352msgstr ""
4353"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4354"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4355"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4356
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
4358#, c-format
4359msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4360msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4363#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
4364#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
4365#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4366#, c-format
4367msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4368msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
4371msgid "STLS not supported by server"
4372msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4375msgid "TLS is not available in this build"
4376msgstr "В този компилат липсва TLS"
4377
4378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4379#, c-format
4380msgid "Could not connect to POP server %s"
4381msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4382
4383#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4388"mechanism."
4389msgstr ""
4390"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4391"механизъм за удостоверяване."
4392
4393#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4394#, c-format
4395msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4396msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4397
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4399#, c-format
4400msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4401msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4404#, c-format
4405msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4406msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4407
4408#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
4409#, c-format
4410msgid ""
4411"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4412"attack suspected. Please contact your admin."
4413msgstr ""
4414"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4415"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4416"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4417
4418#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
4419#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"Unable to connect to POP server %s.\n"
4423"Error sending password: %s"
4424msgstr ""
4425"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4426"Грешка при изпращането на парола: %s"
4427
4428#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4429#, c-format
4430msgid ""
4431"Unable to connect to POP server %s.\n"
4432"Error sending username: %s"
4433msgstr ""
4434"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4435"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4436
4437#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
4438#, c-format
4439msgid "No such folder '%s'."
4440msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4443msgid "Sendmail"
4444msgstr "Sendmail"
4445
4446#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4447msgid ""
4448"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4449"system."
4450msgstr ""
4451"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4452"система."
4453
4454#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4455msgid "Could not parse recipient list"
4456msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4457
4458#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4459#, c-format
4460msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4461msgstr ""
4462"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4463"изпратена"
4464
4465#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4466#, c-format
4467msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4468msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4469
4470#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4471#, c-format
4472msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4473msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4474
4475#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4476#, c-format
4477msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4478msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4481#, c-format
4482msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4483msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4486msgid "sendmail"
4487msgstr "sendmail"
4488
4489#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4490msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4491msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4494msgid "SMTP"
4495msgstr "SMTP"
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4498msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4499msgstr ""
4500"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4501"SMTP."
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4504msgid "Syntax error, command unrecognized"
4505msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4508msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4509msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4512msgid "Command not implemented"
4513msgstr "Командата не е реализирана"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4516msgid "Command parameter not implemented"
4517msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4520msgid "System status, or system help reply"
4521msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4524msgid "Help message"
4525msgstr "Помощно съобщение"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4528msgid "Service ready"
4529msgstr "Услугата е готова"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4532msgid "Service closing transmission channel"
4533msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4536msgid "Service not available, closing transmission channel"
4537msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4540msgid "Requested mail action okay, completed"
4541msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4544msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4545msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4548msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4549msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4552msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4553msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4556msgid "Requested action aborted: error in processing"
4557msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4560msgid "User not local; please try <forward-path>"
4561msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4564msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4565msgstr ""
4566"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4569msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4570msgstr ""
4571"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4574msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4575msgstr ""
4576"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4577"разрешено"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4580msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4581msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4584msgid "Transaction failed"
4585msgstr "Неуспешна транзакция"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4588msgid "A password transition is needed"
4589msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4592msgid "Authentication mechanism is too weak"
4593msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4596msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4597msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4598
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4600msgid "Temporary authentication failure"
4601msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4604msgid "Welcome response error"
4605msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4610#, c-format
4611msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4612msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4615#, c-format
4616msgid "STARTTLS command failed: %s"
4617msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4620msgid "STARTTLS command failed"
4621msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4624#, c-format
4625msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4626msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4627
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
4629#, c-format
4630msgid ""
4631"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4632"%s\n"
4633"\n"
4634msgstr ""
4635"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4636"%s\n"
4637"\n"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
4640#, c-format
4641msgid "SMTP server %s"
4642msgstr "Сървър за SMTP %s"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4645#, c-format
4646msgid "SMTP mail delivery via %s"
4647msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4648
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4650msgid "Cannot send message: service not connected."
4651msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4652
4653#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4654msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4655msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4656
4657#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4658msgid "Sending message"
4659msgstr "Изпращане на писмото"
4660
4661#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
4662msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4663msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4664
4665#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4666msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4667msgstr ""
4668"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4669"получатели."
4670
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
4672msgid "SMTP Greeting"
4673msgstr "Поздрав по SMTP"
4674
4675#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
4676#, c-format
4677msgid "HELO command failed: %s"
4678msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
4681msgid "HELO command failed"
4682msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
4685msgid "SMTP Authentication"
4686msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4689msgid "Error creating SASL authentication object."
4690msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4691
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
4694#, c-format
4695msgid "AUTH command failed: %s"
4696msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
4699msgid "AUTH command failed"
4700msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
4703msgid "Bad authentication response from server.\n"
4704msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4707#, c-format
4708msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4709msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
4712msgid "MAIL FROM command failed"
4713msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4714
4715#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4716#, c-format
4717msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4718msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4719
4720#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4721#, c-format
4722msgid "RCPT TO <%s> failed"
4723msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4724
4725#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
4728#, c-format
4729msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4730msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4731
4732#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4733#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4734#.
4735#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4736#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
4737msgid "DATA command failed"
4738msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4739
4740#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4741#, c-format
4742msgid "RSET command failed: %s"
4743msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
4746msgid "RSET command failed"
4747msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4748
4749#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4750#, c-format
4751msgid "QUIT command failed: %s"
4752msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4753
4754#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4755msgid "QUIT command failed"
4756msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4757
4758#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4759msgid "Business"
4760msgstr "Бизнес"
4761
4762#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4763msgid "Competition"
4764msgstr "Конкуренция"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4767msgid "Favorites"
4768msgstr "Любими"
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4771msgid "Gifts"
4772msgstr "Подаръци"
4773
4774#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4775msgid "Goals/Objectives"
4776msgstr "Цели/задачи"
4777
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4779msgid "Holiday"
4780msgstr "Празник"
4781
4782#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4783msgid "Holiday Cards"
4784msgstr "Поздравителни картички"
4785
4786#. important people (e.g. new business partners)
4787#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4788msgid "Hot Contacts"
4789msgstr "Важни контакти"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4792msgid "Ideas"
4793msgstr "Идеи"
4794
4795#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4796msgid "International"
4797msgstr "Международни"
4798
4799#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4800msgid "Key Customer"
4801msgstr "Ключови клиенти"
4802
4803#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4804msgid "Miscellaneous"
4805msgstr "Други"
4806
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4808msgid "Personal"
4809msgstr "Лични"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4812msgid "Phone Calls"
4813msgstr "Телефонни обаждания"
4814
4815#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4816#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4817msgid "Status"
4818msgstr "Състояние"
4819
4820#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4821msgid "Strategies"
4822msgstr "Стратегии"
4823
4824#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4825msgid "Suppliers"
4826msgstr "Доставчици"
4827
4828#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4829msgid "Time & Expenses"
4830msgstr "Време и разходи"
4831
4832#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4833msgid "VIP"
4834msgstr "ВИП"
4835
4836#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4837msgid "Waiting"
4838msgstr "Изчакване"
4839
4840#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4841#. in 12-hour format.
4842#. strftime format of a weekday, a date and a
4843#. time, in 12-hour format.
4844#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4845msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4846msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4847
4848#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4849#. in 24-hour format.
4850#. strftime format of a weekday, a date and a
4851#. time, in 24-hour format.
4852#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4853msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4854msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4855
4856#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4857#. in 12-hour format, without seconds.
4858#. strftime format of a weekday, a date and a
4859#. time, in 12-hour format, without seconds.
4860#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4861msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4862msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4863
4864#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4865#. in 24-hour format, without seconds.
4866#. strftime format of a weekday, a date and a
4867#. time, in 24-hour format, without seconds.
4868#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4869msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4870msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4871
4872#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4873#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4874#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4875msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4876msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4877
4878#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4879#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4880#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4881msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4882msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4883
4884#. strptime format of a weekday and a date.
4885#. strftime format of a weekday and a date.
4886#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4888msgid "%a %m/%d/%Y"
4889msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4890
4891#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4892#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4893msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4894msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4895
4896#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4897#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4898msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4899msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4900
4901#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4902#. without seconds.
4903#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4904msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4905msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4906
4907#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4908#. without seconds.
4909#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4910msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4911msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4912
4913#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4914#. without minutes or seconds.
4915#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4916msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4917msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4918
4919#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4920#. without minutes or seconds.
4921#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4922msgid "%m/%d/%Y %H"
4923msgstr "%d.%m.%Y %H"
4924
4925#. strptime format of a weekday and a date.
4926#. This is the preferred date format for the locale.
4927#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4928msgid "%m/%d/%Y"
4929msgstr "%d.%m.%Y"
4930
4931#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4932#. strftime format of a time in 12-hour format.
4933#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4934msgid "%I:%M:%S %p"
4935msgstr "%I:%M:%S %p"
4936
4937#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4938#. strftime format of a time in 24-hour format.
4939#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
4940msgid "%H:%M:%S"
4941msgstr "%H:%M:%S"
4942
4943#. strptime format for time of day, without seconds,
4944#. in 12-hour format.
4945#. strftime format of a time in 12-hour format,
4946#. without seconds.
4947#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4948msgid "%I:%M %p"
4949msgstr "%I:%M %p"
4950
4951#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4952#. strftime format of a time in 24-hour format,
4953#. without seconds.
4954#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4955msgid "%H:%M"
4956msgstr "%H:%M"
4957
4958#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4959#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
4960msgid "%H%M"
4961msgstr "%H%M"
4962
4963#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4964#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4965msgid "%I %p"
4966msgstr "%I %p"
4967
4968#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4969msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4970msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4971
4972#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4973msgid "Failed to authenticate.\n"
4974msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4975
4976#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
4977#, c-format
4978msgid ""
4979"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4980"name"
4981msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4982
4983#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
4984msgid "Icon"
4985msgstr "Икона"
4986
4987#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
4988msgid "Category"
4989msgstr "Категория"
4990
4991#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4992msgid "Category Icon"
4993msgstr "Икона на категорията"
4994
4995#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4996msgid "Category Properties"
4997msgstr "Настройки на категорията"
4998
4999#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5000msgid "Category _Icon"
5001msgstr "_Икона на категорията"
5002
5003#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5004msgid "Category _Name"
5005msgstr "И_ме на категорията"
5006
5007#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5008msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5009msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5010
5011#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5012msgid "_Available Categories:"
5013msgstr "_Налични категории:"
5014
5015#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5016msgid "_Edit"
5017msgstr "_Редактиране"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5020msgid "categories"
5021msgstr "категории"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
5024#, c-format
5025msgid "Create category \"%s\""
5026msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5027
5028#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5029msgid "Color Info"
5030msgstr "Информация за цвета"
5031
5032#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5033msgid "The color to render"
5034msgstr "Цветът, който да се покаже"
5035
5036#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5037msgid "Select Contacts from Address Book"
5038msgstr "Избор на контакти от адресника"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
5041msgid "_Add"
5042msgstr "_Добавяне"
5043
5044#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
5045msgid "_Remove"
5046msgstr "_Премахване"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
5049#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5050msgid "Any Category"
5051msgstr "Която и да е категория"
5052
5053#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5054msgid "*"
5055msgstr "*"
5056
5057#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5058msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5059msgstr "<b>_Контакти</b>"
5060
5061#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5062msgid "<b>Show Contacts</b>"
5063msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5064
5065#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5066msgid "Address B_ook:"
5067msgstr "Адресни_к:"
5068
5069#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5070msgid "Address Book"
5071msgstr "Адресник"
5072
5073#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5074msgid "Cate_gory:"
5075msgstr "К_атегория"
5076
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5078#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5079msgid "Contacts"
5080msgstr "Контакти"
5081
5082#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5083msgid "Search"
5084msgstr "Търсене"
5085
5086#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5087msgid "_Search:"
5088msgstr "_Търсене:"
5089
5090#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5091#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
5092#, c-format
5093msgid "E_xpand %s Inline"
5094msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5095
5096#. Copy Contact Item
5097#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
5098#, c-format
5099msgid "Cop_y %s"
5100msgstr "_Копиране на %s"
5101
5102#. Cut Contact Item
5103#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
5104#, c-format
5105msgid "C_ut %s"
5106msgstr "От_рязване на %s"
5107
5108#. Edit Contact item
5109#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
5110#, c-format
5111msgid "_Edit %s"
5112msgstr "_Редактиране на %s"
5113
5114#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
5115#, c-format
5116msgid "_Delete %s"
5117msgstr "_Изтриване на %s"
5118
5119#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5120#, c-format
5121msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5122msgstr ""
5123"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5124
5125# В gdm е така.
5126#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
5127msgid "You have the Caps Lock key on."
5128msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5129
5130#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5131msgid "_Remember this passphrase"
5132msgstr "_Запомняне на паролата"
5133
5134#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
5135msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5136msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5137
5138#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5139msgid "_Remember this password"
5140msgstr "_Запомняне на паролата"
5141
5142#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
5143msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5144msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5145
5146#. prepare the dialog
5147#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5148msgid "Select destination"
5149msgstr "Избор на цел"
5150
5151#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5152msgid "_Destination"
5153msgstr "_Цел"
5154
5155#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
5156#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5157#, c-format
5158msgid "Enter password for %s"
5159msgstr "Въведете парола за %s"
5160
5161#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
5162#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
5163msgid "Enter password"
5164msgstr "Въведете парола"
5165
5166#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5167#. the folder permissions dialog.
5168#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5169msgid "Owner"
5170msgstr "Собственик"
5171
5172#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5173msgid "Publishing Editor"
5174msgstr "Публикуващ редактор"
5175
5176#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5177msgid "Editor"
5178msgstr "Редактор"
5179
5180#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5181msgid "Publishing Author"
5182msgstr "Публикуващ автор"
5183
5184#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5185msgid "Author"
5186msgstr "Автор"
5187
5188#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5189msgid "Non-editing Author"
5190msgstr "Нередактиращ автор"
5191
5192#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5193msgid "Reviewer"
5194msgstr "Преглеждащ"
5195
5196#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5197msgid "Contributor"
5198msgstr "Допринесъл"
5199
5200#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5201msgid "None"
5202msgstr "Няма"
5203
5204#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5205msgid "Custom"
5206msgstr "Личен"
5207
5208#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5209msgid "Generic error"
5210msgstr "Обща грешка"
5211
5212#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5213msgid "A folder with the same name already exists"
5214msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5215
5216#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5217msgid "The specified folder type is not valid"
5218msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5219
5220#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5221msgid "I/O error"
5222msgstr "В/И грешка"
5223
5224#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5225msgid "Not enough space to create the folder"
5226msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5227
5228#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5229msgid "The folder is not empty"
5230msgstr "Папката не е празна"
5231
5232#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5233msgid "The specified folder was not found"
5234msgstr "Указаната папка не е открита"
5235
5236#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5237msgid "Function not implemented in this storage"
5238msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5239
5240#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5241msgid "Operation not supported"
5242msgstr "Операцията не се поддържа"
5243
5244#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5245msgid "The specified type is not supported in this storage"
5246msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5247
5248#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5249msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5250msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5251
5252#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5253msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5254msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5255
5256#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5257msgid "Cannot create a folder with that name"
5258msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5259
5260#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5261msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5262msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5263
5264#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5265#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5266#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5267#, c-format
5268msgid "%s's Folders"
5269msgstr "Папките на %s"
5270
5271#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
5272msgid "Personal Folders"
5273msgstr "Лични папки"
5274
5275#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
5276msgid "Favorite Public Folders"
5277msgstr "Любими публични папки"
5278
5279#. i18n: Outlookism
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
5281msgid "All Public Folders"
5282msgstr "Всички публични папки"
5283
5284#. i18n: Outlookism
5285#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
5286msgid "Global Address List"
5287msgstr "Глобален списък с адреси"
5288
5289#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5290msgid "Deleted Items"
5291msgstr "Изтрити"
5292
5293#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5294msgid "Journal"
5295msgstr "Дневник"
5296
5297#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5298msgid "Notes"
5299msgstr "Бележки"
5300
5301#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5302msgid "Outbox"
5303msgstr "За изпращане"
5304
5305#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5306msgid "Sent Items"
5307msgstr "Изпратени"
5308
5309#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5310msgid "Tasks"
5311msgstr "Задачи"
5312
5313#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5314msgid "Invalid connection"
5315msgstr "Неправилна връзка"
5316
5317#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5318msgid "Invalid response from server"
5319msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5320
5321#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5322msgid "No response from the server"
5323msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5324
5325#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5326msgid "Bad parameter"
5327msgstr "Лош параметър"
5328
5329#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5330msgid "Evolution Addressbook file backend"
5331msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5332
5333#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5334msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5335msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5336
5337#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5338msgid "Evolution Data Server interface check service"
5339msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5340
5341#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5342msgid "Evolution Data Server logging service"
5343msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5344
5345#. dialog display isn't working out
5346#: ../src/server.c:109
5347#, c-format
5348msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5349msgstr ""
5350"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). "
5351"Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.