source: gnome/trunk/metacity.trunk.bg.po @ 1527

Last change on this file since 1527 was 1527, checked in by yavorescu, 13 years ago

(metacity): Обновяване и леки корекции.

File size: 184.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation for metacity po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: metacity trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:03+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
23msgid "Desktop"
24msgstr "Работен плот"
25
26#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
27msgid "Window Management"
28msgstr "Управление на прозорци"
29
30#: ../src/core/core.c:206
31#, c-format
32msgid "Unknown window information request: %d"
33msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
34
35#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
36#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
37#, c-format
38msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
39msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
40
41#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
42#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
43#: ../src/ui/theme-parser.c:545
44#, c-format
45msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
46msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
47
48#: ../src/core/delete.c:135
49#, c-format
50msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
51msgstr ""
52"Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на "
53"диалога\n"
54
55#: ../src/core/delete.c:253
56#, c-format
57msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
58msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
59
60#: ../src/core/delete.c:336
61#, c-format
62msgid ""
63"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
64msgstr ""
65"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
66"приложението: %s\n"
67
68#: ../src/core/delete.c:445
69#, c-format
70msgid "Failed to get hostname: %s\n"
71msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
72
73#: ../src/core/display.c:256
74#, c-format
75msgid "Missing %s extension required for compositing"
76msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
77
78#: ../src/core/display.c:334
79#, c-format
80msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
81msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
82
83#: ../src/core/errors.c:272
84#, c-format
85msgid ""
86"Lost connection to the display '%s';\n"
87"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
88"the window manager.\n"
89msgstr ""
90"Връзката с дисплея „%s“ се изгуби.\n"
91"Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте\n"
92"убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n"
93
94#: ../src/core/errors.c:279
95#, c-format
96msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
97msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
98
99#: ../src/core/keybindings.c:1090
100#, c-format
101msgid ""
102"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
103"binding\n"
104msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
105
106#: ../src/core/keybindings.c:2729
107#, c-format
108msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
109msgstr ""
110"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на "
111"грешка за команда: %s\n"
112
113#: ../src/core/keybindings.c:2834
114#, c-format
115msgid "No command %d has been defined.\n"
116msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
117
118#: ../src/core/keybindings.c:3862
119#, c-format
120msgid "No terminal command has been defined.\n"
121msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
122
123#: ../src/core/main.c:115
124#, c-format
125msgid ""
126"metacity %s\n"
127"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
128"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
129"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
130"PARTICULAR PURPOSE.\n"
131msgstr ""
132"metacity %s\n"
133"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
134"Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за "
135"разпространение.\n"
136"Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО "
137"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
138
139#: ../src/core/main.c:242
140msgid "Disable connection to session manager"
141msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
142
143#: ../src/core/main.c:248
144msgid "Replace the running window manager with Metacity"
145msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
146
147#: ../src/core/main.c:254
148msgid "Specify session management ID"
149msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
150
151#: ../src/core/main.c:259
152msgid "X Display to use"
153msgstr "X дисплеят, който да се използва"
154
155# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
156# пренасяне.
157#: ../src/core/main.c:265
158msgid "Initialize session from savefile"
159msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
160
161#: ../src/core/main.c:271
162msgid "Print version"
163msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
164
165#: ../src/core/main.c:277
166msgid "Make X calls synchronous"
167msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
168
169#: ../src/core/main.c:428
170#, c-format
171msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
172msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n"
173
174#: ../src/core/main.c:444
175#, c-format
176msgid ""
177"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
178msgstr ""
179"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
180"обичайните теми.\n"
181
182#: ../src/core/main.c:500
183#, c-format
184msgid "Failed to restart: %s\n"
185msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
186
187#.
188#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
189#. *
190#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
191#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
192#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
193#. * the symtab.)
194#.
195#: ../src/core/prefs.c:496 ../src/core/prefs.c:648
196#, c-format
197msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
198msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
199
200#: ../src/core/prefs.c:577 ../src/core/prefs.c:817
201#, c-format
202msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
203msgstr ""
204"Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от %d÷%d\n"
205
206#: ../src/core/prefs.c:621 ../src/core/prefs.c:695 ../src/core/prefs.c:743
207#: ../src/core/prefs.c:807 ../src/core/prefs.c:1101 ../src/core/prefs.c:1117
208#: ../src/core/prefs.c:1136 ../src/core/prefs.c:1152 ../src/core/prefs.c:1169
209#: ../src/core/prefs.c:1185
210#, c-format
211msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
212msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
213
214#: ../src/core/prefs.c:1255
215msgid ""
216"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
217"behave properly.\n"
218msgstr ""
219"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
220"неправилно поведение.\n"
221
222#: ../src/core/prefs.c:1325
223#, c-format
224msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
225msgstr ""
226"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде "
227"анализирано\n"
228
229#: ../src/core/prefs.c:1385
230#, c-format
231msgid ""
232"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
233"modifier\n"
234msgstr ""
235"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
236"модификатор на бутон на мишката\n"
237
238#: ../src/core/prefs.c:1799
239#, c-format
240msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
241msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
242
243#: ../src/core/prefs.c:2164 ../src/core/prefs.c:2676
244#, c-format
245msgid "Workspace %d"
246msgstr "Работен плот %d"
247
248#: ../src/core/prefs.c:2194 ../src/core/prefs.c:2367
249#, c-format
250msgid ""
251"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
252"\"%s\"\n"
253msgstr ""
254"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
255"клавишната комбинация „%s“\n"
256
257#: ../src/core/prefs.c:2757
258#, c-format
259msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
260msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
261
262#: ../src/core/screen.c:350
263#, c-format
264msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
265msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
266
267#: ../src/core/screen.c:366
268#, c-format
269msgid ""
270"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
271"replace option to replace the current window manager.\n"
272msgstr ""
273"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
274"замените с опцията --replace.\n"
275
276#: ../src/core/screen.c:393
277#, c-format
278msgid ""
279"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
280msgstr ""
281"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
282"дисплей „%s“\n"
283
284#: ../src/core/screen.c:451
285#, c-format
286msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
287msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
288
289#: ../src/core/screen.c:661
290#, c-format
291msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
292msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
293
294#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
295#, c-format
296msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
297msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n"
298
299#: ../src/core/session.c:854
300#, c-format
301msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
302msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
303
304#: ../src/core/session.c:995
305#, c-format
306msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
307msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
308
309#: ../src/core/session.c:1000
310#, c-format
311msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
312msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
313
314#. oh, just give up
315#: ../src/core/session.c:1093
316#, c-format
317msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
318msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
319
320#: ../src/core/session.c:1132
321#, c-format
322msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
323msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
324
325#: ../src/core/session.c:1181
326#, c-format
327msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
328msgstr ""
329"Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния идентификатор"
330
331#: ../src/core/session.c:1194
332#, c-format
333msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
334msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
335
336#: ../src/core/session.c:1211
337#, c-format
338msgid "nested <window> tag"
339msgstr "вложен етикет <window>"
340
341#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
342#, c-format
343msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
344msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
345
346#: ../src/core/session.c:1373
347#, c-format
348msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
349msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
350
351#: ../src/core/session.c:1433
352#, c-format
353msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
354msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
355
356#: ../src/core/session.c:1453
357#, c-format
358msgid "Unknown element %s"
359msgstr "Непознат елемент %s"
360
361#: ../src/core/session.c:1879
362#, c-format
363msgid ""
364"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
365"session management: %s\n"
366msgstr ""
367"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за "
368"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n"
369
370#: ../src/core/util.c:101
371#, c-format
372msgid "Failed to open debug log: %s\n"
373msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n"
374
375#: ../src/core/util.c:111
376#, c-format
377msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
378msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
379
380#: ../src/core/util.c:117
381#, c-format
382msgid "Opened log file %s\n"
383msgstr "Отворен е дневника %s\n"
384
385#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
386#, c-format
387msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
388msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
389
390#: ../src/core/util.c:236
391msgid "Window manager: "
392msgstr "Мениджър на прозорци: "
393
394#: ../src/core/util.c:388
395msgid "Bug in window manager: "
396msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
397
398#: ../src/core/util.c:421
399msgid "Window manager warning: "
400msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
401
402#: ../src/core/util.c:449
403msgid "Window manager error: "
404msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
405
406#: ../src/core/window-props.c:206
407#, c-format
408msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
409msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
410
411#: ../src/core/window-props.c:338
412#, c-format
413msgid "%s (on %s)"
414msgstr "%s (от %s)"
415
416#: ../src/core/window-props.c:1420
417#, c-format
418msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
419msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
420
421#. first time through
422#: ../src/core/window.c:5674
423#, c-format
424msgid ""
425"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
426"window as specified in the ICCCM.\n"
427msgstr ""
428"Прозорецът %s зададе SM_CLIENT_ID за себе, а не за прозореца "
429"WM_CLIENT_LEADER, както е указано в ICCCM.\n"
430
431#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
432#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
433#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
434#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
435#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
436#. * about these apps but make them work.
437#.
438#: ../src/core/window.c:6239
439#, c-format
440msgid ""
441"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
442"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
443msgstr ""
444"Прозорецът %s задава подсказка MWM за това, че размерът му не може да се "
445"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
446"размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
447
448#: ../src/core/xprops.c:155
449#, c-format
450msgid ""
451"Window 0x%lx has property %s\n"
452"that was expected to have type %s format %d\n"
453"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
454"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
455"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
456msgstr ""
457"Прозорецът 0x%lx има свойството %s\n"
458"което трябва да е от вида: %s, формат: %d\n"
459"а всъщност има вида: %s, формат: %d, брой: %d.\n"
460"Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n"
461"Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n"
462
463#: ../src/core/xprops.c:401
464#, c-format
465msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
466msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n"
467
468#: ../src/core/xprops.c:484
469#, c-format
470msgid ""
471"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
472msgstr ""
473"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
474"списъка\n"
475
476#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
477msgid "Metacity"
478msgstr "Metacity"
479
480#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
481msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
482msgstr ""
483"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не "
484"на прозорците"
485
486#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
487msgid ""
488"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
489"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
490"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
491"option is set to true."
492msgstr ""
493"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието "
494"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. "
495"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е "
496"включена."
497
498#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
499msgid "Action on title bar double-click"
500msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента"
501
502#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
503msgid "Action on title bar middle-click"
504msgstr ""
505"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента"
506
507#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
508msgid "Action on title bar right-click"
509msgstr ""
510"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента"
511
512#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
513msgid "Activate window menu"
514msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
515
516#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
517msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
518msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента"
519
520#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
521msgid ""
522"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
523"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
524"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
525"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
526"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
527"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
528"some space between two adjacent buttons."
529msgstr ""
530"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
531"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния "
532"ъгъл на прозореца, а със „,“ - имената на бутоните. Не са позволени "
533"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи "
534"версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на "
535"старите версии.  Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване "
536"на шпация между два съседни бутона."
537
538#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
539msgid "Automatically raises the focused window"
540msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец"
541
542#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
543msgid ""
544"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
545"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
546"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
547"for example."
548msgstr ""
549"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш "
550"е натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца "
551"(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е "
552"от вида „&lt;Alt&gt;“ или „&lt;Super&gt;“ например."
553
554#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
555msgid "Close window"
556msgstr "Затваряне на прозореца"
557
558#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
559msgid "Commands to run in response to keybindings"
560msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш"
561
562#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
563msgid "Compositing Manager"
564msgstr "Мениджър за наслагване"
565
566#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
567msgid "Control how new windows get focus"
568msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса"
569
570#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
571msgid "Current theme"
572msgstr "Текуща тема"
573
574#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
575msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
576msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане"
577
578#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
579msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
580msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване."
581
582#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
583msgid ""
584"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
585"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
586msgstr ""
587"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. "
588"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи "
589"„бибиткания“."
590
591#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
592msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
593msgstr ""
594"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
595"грешки"
596
597#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
598msgid "Enable Visual Bell"
599msgstr "Включване на визуалния звънец"
600
601#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
602msgid "Hide all windows and focus desktop"
603msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място"
604
605#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
606msgid ""
607"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
608"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
609"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
610"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
611msgstr ""
612"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, тогава "
613"фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен интервал, "
614"който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е свързано с "
615"натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, нито с с "
616"навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и пускане."
617
618#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
619msgid ""
620"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
621"font for window titles."
622msgstr ""
623"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За "
624"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията."
625
626#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
627msgid ""
628"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
629"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
630"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
631"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
632"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
633msgstr ""
634"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка, "
635"като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации или чрез "
636"други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за много "
637"потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални сървъри "
638"да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени "
639"възможностите за достъпност."
640
641#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
642msgid ""
643"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
644"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
645"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
646"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
647"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
648"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
649"unimplemented at the moment."
650msgstr ""
651"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. "
652"Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-"
653"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при "
654"подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се "
655"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на "
656"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на "
657"приложения още не е осъществен изцяло."
658
659#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
660msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
661msgstr ""
662"Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси"
663
664#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
665msgid "Lower window below other windows"
666msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
667
668#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
669msgid ""
670"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
671"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
672"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
673"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
674"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
675msgstr ""
676"Много действия (напр. натискане с мишката в областта на клиента, местене или "
677"преоразмеряване на прозорец) обикновено издигат прозореца като страничен "
678"ефект. Задаването на тази настройка като „лъжа“ (което никак не се "
679"препоръчва) ще отдели издигането от другите действия на потребителя, и ще "
680"доведе до игнориране на заявки за издигане, генерирани от приложения. Вж. "
681"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
682
683#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
684msgid "Maximize window"
685msgstr "Максимизиране на прозорец"
686
687#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
688msgid "Maximize window horizontally"
689msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
690
691#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
692msgid "Maximize window vertically"
693msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
694
695#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
696msgid "Minimize window"
697msgstr "Минимизиране на прозореца"
698
699#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
700msgid "Modifier to use for modified window click actions"
701msgstr ""
702"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по "
703"прозорците"
704
705#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
706msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
707msgstr ""
708"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
709"ред"
710
711#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
712msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
713msgstr ""
714"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен "
715"ред, като се използва изскачащ прозорец"
716
717#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
718msgid "Move backwards between windows immediately"
719msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред"
720
721#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
722msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
723msgstr ""
724"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в "
725"обратен ред"
726
727#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
728msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
729msgstr ""
730"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
731"използва изскачащ прозорец"
732
733#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
734msgid "Move between panels and the desktop immediately"
735msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място"
736
737#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
738msgid "Move between panels and the desktop with popup"
739msgstr ""
740"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се "
741"използва изскачащ прозорец"
742
743#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
744msgid "Move between windows immediately"
745msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците "
746
747#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
748msgid "Move between windows of an application immediately"
749msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
750
751#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
752msgid "Move between windows of an application with popup"
753msgstr ""
754"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
755"използва изскачащ прозорец"
756
757#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
758msgid "Move between windows with popup"
759msgstr ""
760"Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ "
761"прозорец"
762
763#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
764msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
765msgstr ""
766"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се "
767"използва изскачащ прозорец"
768
769#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
770msgid "Move window"
771msgstr "Преместване на прозорец"
772
773#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
774msgid "Move window one workspace down"
775msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
776
777#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
778msgid "Move window one workspace to the left"
779msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
780
781#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
782msgid "Move window one workspace to the right"
783msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
784
785#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
786msgid "Move window one workspace up"
787msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
788
789#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
790msgid "Move window to east side of screen"
791msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана"
792
793#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
794msgid "Move window to north side of screen"
795msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана"
796
797#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
798msgid "Move window to north-east corner"
799msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана"
800
801#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
802msgid "Move window to north-west corner"
803msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана"
804
805#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
806msgid "Move window to south side of screen"
807msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана"
808
809#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
810msgid "Move window to south-east corner"
811msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана"
812
813#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
814msgid "Move window to south-west corner"
815msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана"
816
817#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
818msgid "Move window to west side of screen"
819msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана"
820
821#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
822msgid "Move window to workspace 1"
823msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
824
825#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
826msgid "Move window to workspace 10"
827msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
828
829#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
830msgid "Move window to workspace 11"
831msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
832
833#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
834msgid "Move window to workspace 12"
835msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
836
837#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
838msgid "Move window to workspace 2"
839msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
840
841#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
842msgid "Move window to workspace 3"
843msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
844
845#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
846msgid "Move window to workspace 4"
847msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
848
849#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
850msgid "Move window to workspace 5"
851msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
852
853#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
854msgid "Move window to workspace 6"
855msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
856
857#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
858msgid "Move window to workspace 7"
859msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
860
861#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
862msgid "Move window to workspace 8"
863msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
864
865#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
866msgid "Move window to workspace 9"
867msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9"
868
869#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
870msgid "Name of workspace"
871msgstr "Име на работния плот"
872
873#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
874msgid "Number of workspaces"
875msgstr "Брой работни плотове"
876
877#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
878msgid ""
879"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
880"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
881"workspaces."
882msgstr ""
883"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се "
884"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много "
885"работни места)."
886
887#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
888msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
889msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
890
891#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
892msgid "Raise window above other windows"
893msgstr "Издигане на прозореца над другите"
894
895#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
896msgid "Resize window"
897msgstr "Оразмеряване на прозорец"
898
899#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
900msgid "Run a defined command"
901msgstr "Изпълняване на определена команда"
902
903#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
904msgid "Run a terminal"
905msgstr "Стартиране на терминал"
906
907#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
908msgid "Show the panel menu"
909msgstr "Показване на менюто на панела"
910
911#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
912msgid "Show the panel run application dialog"
913msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
914
915#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
916msgid ""
917"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
918"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
919"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
920"run any misbehaving applications."
921msgstr ""
922"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно "
923"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в "
924"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, "
925"ако няма да стартирате развалени програми."
926
927#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
928msgid "Switch to workspace 1"
929msgstr "Превключване към работен плот 1"
930
931#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
932msgid "Switch to workspace 10"
933msgstr "Превключване към работен плот 10"
934
935#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
936msgid "Switch to workspace 11"
937msgstr "Превключване към работен плот 11"
938
939#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
940msgid "Switch to workspace 12"
941msgstr "Превключване към работен плот 12"
942
943#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
944msgid "Switch to workspace 2"
945msgstr "Превключване към работен плот 2"
946
947#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
948msgid "Switch to workspace 3"
949msgstr "Превключване към работен плот 3"
950
951#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
952msgid "Switch to workspace 4"
953msgstr "Превключване към работен плот 4"
954
955#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
956msgid "Switch to workspace 5"
957msgstr "Превключване към работен плот 5"
958
959#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
960msgid "Switch to workspace 6"
961msgstr "Превключване към работен плот 6"
962
963#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
964msgid "Switch to workspace 7"
965msgstr "Превключване към работен плот 7"
966
967#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
968msgid "Switch to workspace 8"
969msgstr "Превключване към работен плот 8"
970
971#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
972msgid "Switch to workspace 9"
973msgstr "Превключване към работен плот 9"
974
975#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
976msgid "Switch to workspace above this one"
977msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
978
979#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
980msgid "Switch to workspace below this one"
981msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
982
983#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
984msgid "Switch to workspace on the left"
985msgstr "Превключване към работния плот вляво"
986
987#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
988msgid "Switch to workspace on the right"
989msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
990
991#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
992msgid "System Bell is Audible"
993msgstr "Системният звънец е звуков"
994
995#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
996msgid "Take a screenshot"
997msgstr "Снимане на екрана"
998
999#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1000msgid "Take a screenshot of a window"
1001msgstr "Снимка на отделен прозорец"
1002
1003#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1004msgid ""
1005"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1006"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1007"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1008"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1009"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1010"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1011"currently focused window's titlebar is flashed."
1012msgstr ""
1013"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или "
1014"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: "
1015"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и "
1016"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на "
1017"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно "
1018"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), "
1019"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
1020
1021#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1022msgid ""
1023"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1024"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1025"will execute command_N."
1026msgstr ""
1027"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
1028"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
1029"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
1030
1031#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1032msgid ""
1033"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1034"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1035msgstr ""
1036"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя "
1037"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
1038
1039#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1040msgid ""
1041"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1042"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1043"be invoked."
1044msgstr ""
1045"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot "
1046"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
1047
1048#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1049msgid ""
1050"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1051"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1052"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1053"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
1054"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1055"then there will be no keybinding for this action."
1056msgstr ""
1057"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/"
1058"keybinding_commands. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1059"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1060"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1061"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1062"клавиш."
1063
1064#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1065msgid ""
1066"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
1067"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1068"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1069"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1070"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1071"for this action."
1072msgstr ""
1073"Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът "
1074"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1075"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1076"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1077"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1078
1079#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1080msgid ""
1081"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
1082"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1083"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1084"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1085"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1086"for this action."
1087msgstr ""
1088"Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът "
1089"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1090"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1091"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1092"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1093
1094#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1095msgid ""
1096"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
1097"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1098"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1099"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1100"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1101"keybinding for this action."
1102msgstr ""
1103"Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. "
1104"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1105"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1106"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1107"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1108
1109#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1110msgid ""
1111"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
1112"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1113"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1114"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1115"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1116"keybinding for this action."
1117msgstr ""
1118"Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. "
1119"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1120"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1121"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1122"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1123
1124#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1125msgid ""
1126"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1127"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1128"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1129"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1130"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1131msgstr ""
1132"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
1133"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1134"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1135"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1136"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1137
1138#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1139msgid ""
1140"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1141"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1142"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1143"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1144"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1145msgstr ""
1146"Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида "
1147"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1148"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1149"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1150"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1151
1152#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1153msgid ""
1154"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1155"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1156"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1157"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1158"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1159msgstr ""
1160"Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида "
1161"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1162"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1163"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1164"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1165
1166#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1167msgid ""
1168"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1169"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1170"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1171"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1172"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1173msgstr ""
1174"Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида "
1175"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1176"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1177"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1178"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1179
1180#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1181msgid ""
1182"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1183"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1184"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1185"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1186"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1187msgstr ""
1188"Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида "
1189"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1190"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1191"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1192"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1193
1194#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1195msgid ""
1196"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1197"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1198"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1199"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1200"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1201msgstr ""
1202"Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида "
1203"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1204"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1205"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1206"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1207
1208#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1209msgid ""
1210"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1211"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1212"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1213"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1214"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1215msgstr ""
1216"Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида "
1217"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1218"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1219"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1220"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1221
1222#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1223msgid ""
1224"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1225"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1226"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1227"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1228"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1229msgstr ""
1230"Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида "
1231"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1232"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1233"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1234"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1235
1236#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1237msgid ""
1238"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1239"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1240"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1241"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1242"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1243msgstr ""
1244"Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида "
1245"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1246"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1247"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1248"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1249
1250#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1251msgid ""
1252"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1253"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1254"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1255"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1256"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1257msgstr ""
1258"Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида "
1259"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1260"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1261"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1262"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1263
1264#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1265msgid ""
1266"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1267"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1268"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1269"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1270"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1271msgstr ""
1272"Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида "
1273"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1274"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1275"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1276"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1277
1278#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1279msgid ""
1280"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1281"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1282"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1283"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1284"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1285msgstr ""
1286"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
1287"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1288"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1289"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1290"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1291
1292#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1293msgid ""
1294"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1295"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1296"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1297"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1298"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1299msgstr ""
1300"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1301"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1302"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1303"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1304"това действие няма да има бърз клавиш."
1305
1306#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1307msgid ""
1308"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1309"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1310"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1311"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1312"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1313msgstr ""
1314"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1315"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1316"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1317"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1318"това действие няма да има бърз клавиш."
1319
1320#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1321msgid ""
1322"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1323"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1324"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1325"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1326"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1327"no keybinding for this action."
1328msgstr ""
1329"Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът "
1330"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1331"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1332"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1333"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1334"да има бърз клавиш."
1335
1336#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1337msgid ""
1338"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1339"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1340"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1341"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1342"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1343"will be no keybinding for this action."
1344msgstr ""
1345"Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът "
1346"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1347"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1348"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1349"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1350"да има бърз клавиш."
1351
1352#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1353msgid ""
1354"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1355"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1356"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1357"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1358"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1359"will be no keybinding for this action."
1360msgstr ""
1361"Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на "
1362"работния плот. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
1363"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1364"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1365"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1366"клавиш."
1367
1368#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1369msgid ""
1370"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1371"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1372"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1373"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1374"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1375msgstr ""
1376"Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1377"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1378"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1379"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1380"това действие няма да има бърз клавиш."
1381
1382#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1383msgid ""
1384"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1385"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1386"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1387"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1388"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1389msgstr ""
1390"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1391"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1392"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1393"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1394"това действие няма да има бърз клавиш."
1395
1396#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1397msgid ""
1398"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1399"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1400"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
1401"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
1402"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1403"action."
1404msgstr ""
1405"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. "
1406"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1407"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1408"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1409"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1410
1411#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1412msgid ""
1413"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1414"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1415"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1416"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1417"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1418"for this action."
1419msgstr ""
1420"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът "
1421"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1422"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1423"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1424"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1425
1426#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1427msgid ""
1428"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1429"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1430"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1431"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1432"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1433"for this action."
1434msgstr ""
1435"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. "
1436"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1437"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1438"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1439"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1440
1441#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1442msgid ""
1443"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1444"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1445"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1446"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1447"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1448msgstr ""
1449"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. "
1450"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
1451"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
1452"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
1453"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1454
1455#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1456msgid ""
1457"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1458"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1459"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1460"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1461"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1462msgstr ""
1463"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от "
1464"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1465"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1466"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1467"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1468
1469#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1470msgid ""
1471"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1472"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1473"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1474"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1475"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1476msgstr ""
1477"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от "
1478"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1479"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1480"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1481"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1482
1483#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1484msgid ""
1485"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1486"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1487"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1488"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1489"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1490msgstr ""
1491"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от "
1492"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1493"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1494"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1495"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1496
1497#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1498msgid ""
1499"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1500"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1501"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1502"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1503"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1504msgstr ""
1505"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от "
1506"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1507"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1508"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1509"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1510
1511#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1512msgid ""
1513"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1514"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1515"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1516"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1517"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1518msgstr ""
1519"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от "
1520"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1521"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1522"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1523"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1524
1525#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1526msgid ""
1527"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1528"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1529"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1530"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1531"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1532msgstr ""
1533"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от "
1534"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1535"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1536"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1537"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1538
1539#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1540msgid ""
1541"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1542"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1543"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1544"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1545"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1546msgstr ""
1547"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от "
1548"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1549"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1550"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1551"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1552
1553#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1554msgid ""
1555"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1556"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1557"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1558"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1559"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1560msgstr ""
1561"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от "
1562"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1563"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1564"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1565"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1566
1567#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1568msgid ""
1569"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1570"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1571"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1572"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1573"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1574msgstr ""
1575"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от "
1576"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1577"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1578"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1579"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1580
1581#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1582msgid ""
1583"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1584"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1585"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1586"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1587"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1588msgstr ""
1589"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от "
1590"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1591"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1592"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1593"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1594
1595#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1596msgid ""
1597"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1598"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1599"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1600"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1601"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1602msgstr ""
1603"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от "
1604"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1605"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1606"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1607"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1608
1609#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1610msgid ""
1611"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1612"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1613"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1614"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1615"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1616msgstr ""
1617"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от "
1618"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1619"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1620"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1621"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1622
1623#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1624msgid ""
1625"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1626"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1627"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1628"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1629"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1630"will be no keybinding for this action."
1631msgstr ""
1632"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1633"място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
1634"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1635"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1636"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1637"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1638
1639#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1640msgid ""
1641"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1642"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1643"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1644"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1645"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1646"will be no keybinding for this action."
1647msgstr ""
1648"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1649"място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида "
1650"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1651"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1652"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1653"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1654
1655#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1656msgid ""
1657"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1658"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1659"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1660"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1661"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1662"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1663"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1664msgstr ""
1665"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1666"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
1667"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1668"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1669"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1670"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1671
1672#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1673msgid ""
1674"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1675"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1676"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
1677"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1678"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1679"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1680"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1681msgstr ""
1682"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1683"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
1684"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1685"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1686"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1687"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1688
1689#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1690msgid ""
1691"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1692"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1693"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1694"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1695"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1696"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1697"no keybinding for this action."
1698msgstr ""
1699"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
1700"ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1701"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1702"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1703"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1704"това действие няма да има бърз клавиш."
1705
1706#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1707msgid ""
1708"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1709"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1710"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1711"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1712"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1713"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1714"no keybinding for this action."
1715msgstr ""
1716"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен "
1717"ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1718"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1719"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1720"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1721"това действие няма да има бърз клавиш."
1722
1723#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1724msgid ""
1725"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1726"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1727"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1728"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1729"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1730"no keybinding for this action."
1731msgstr ""
1732"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1733"място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1734"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1735"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1736"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1737"това действие няма да има бърз клавиш."
1738
1739#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1740msgid ""
1741"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1742"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1743"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
1744"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
1745"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
1746"no keybinding for this action."
1747msgstr ""
1748"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между панелите и работното "
1749"място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „&lt;"
1750"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1751"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1752"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1753"това действие няма да има бърз клавиш."
1754
1755#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1756msgid ""
1757"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
1758"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
1759"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1760"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1761"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
1762"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1763"then there will be no keybinding for this action."
1764msgstr ""
1765"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1766"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
1767"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
1768"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
1769"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
1770"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
1771"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
1772"действие няма да има бърз клавиш."
1773
1774#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1775msgid ""
1776"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
1777"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
1778"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
1779"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1780"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1781"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1782"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1783msgstr ""
1784"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
1785"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
1786"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
1787"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
1788"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
1789"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
1790"Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това "
1791"действие няма да има бърз клавиш."
1792
1793#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1794msgid ""
1795"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1796"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1797"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1798"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1799"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1800"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1801"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1802msgstr ""
1803"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да "
1804"се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). "
1805"Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща "
1806"посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1807"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1808"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1809"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1810"да има бърз клавиш."
1811
1812#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1813msgid ""
1814"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1815"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1816"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
1817"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1818"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1819"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1820"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1821msgstr ""
1822"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се "
1823"използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на "
1824"клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на "
1825"местена на фокуса. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;"
1826"&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
1827"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
1828"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
1829"клавиш."
1830
1831#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
1832msgid ""
1833"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1834"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1835"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1836"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1837"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1838"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1839msgstr ""
1840"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
1841"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1842"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1843"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1844"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1845"да има бърз клавиш."
1846
1847#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
1848msgid ""
1849"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
1850"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1851"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1852"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1853"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1854msgstr ""
1855"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида "
1856"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1857"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1858"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1859"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1860
1861#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
1862msgid ""
1863"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
1864"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1865"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1866"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1867"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1868msgstr ""
1869"Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „&lt;"
1870"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1871"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1872"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1873"това действие няма да има бърз клавиш."
1874
1875#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
1876msgid ""
1877"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1878"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1879"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1880"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1881"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1882msgstr ""
1883"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е "
1884"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
1885"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
1886"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1887"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1888
1889#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
1890msgid ""
1891"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1892"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1893"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
1894"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
1895"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
1896"keybinding for this action."
1897msgstr ""
1898"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
1899"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или "
1900"„&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
1901"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
1902"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
1903"да има бърз клавиш."
1904
1905#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
1906msgid ""
1907"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
1908"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1909"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1910"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1911"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1912msgstr ""
1913"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „&lt;"
1914"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1915"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1916"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1917"това действие няма да има бърз клавиш."
1918
1919#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
1920msgid ""
1921"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1922"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1923"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1924"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1925"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1926"for this action."
1927msgstr ""
1928"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1929"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1930"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1931"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1932"това действие няма да има бърз клавиш."
1933
1934#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
1935msgid ""
1936"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
1937"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1938"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1939"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1940"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1941msgstr ""
1942"Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1943"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1944"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1945"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1946"това действие няма да има бърз клавиш.“\n"
1947" "
1948
1949#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
1950msgid ""
1951"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1952"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1953"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
1954"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
1955"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
1956"will be no keybinding for this action."
1957msgstr ""
1958"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
1959"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
1960"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
1961"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1962"това действие няма да има бърз клавиш."
1963
1964#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
1965msgid ""
1966"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1967"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1968"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
1969"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
1970"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
1971"for this action."
1972msgstr ""
1973"Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида "
1974"„&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма "
1975"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;"
1976"Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
1977"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
1978
1979#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
1980msgid ""
1981"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
1982"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1983"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
1984"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
1985"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1986msgstr ""
1987"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „&lt;"
1988"Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е "
1989"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ "
1990"и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
1991"това действие няма да има бърз клавиш."
1992
1993#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
1994msgid "The name of a workspace."
1995msgstr "Името на работния плот."
1996
1997#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
1998msgid "The screenshot command"
1999msgstr "Команда за снимка на екрана"
2000
2001#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
2002msgid ""
2003"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2004"forth."
2005msgstr ""
2006"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
2007
2008#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2009msgid ""
2010"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
2011"delay is given in thousandths of a second."
2012msgstr ""
2013"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е "
2014"истина."
2015
2016#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2017msgid ""
2018"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2019"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
2020"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
2021"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
2022"unfocused when the mouse leaves the window."
2023msgstr ""
2024"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има "
2025"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат "
2026"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "
2027"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се "
2028"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе "
2029"от тях."
2030
2031#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
2032msgid "The window screenshot command"
2033msgstr "Командата за снимка на екрана"
2034
2035#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2036msgid ""
2037"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
2038"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
2039"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
2040"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2041"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2042"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2043"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2044"for this action."
2045msgstr ""
2046"Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. "
2047"Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е "
2048"най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;"
2049"a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста "
2050"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и "
2051"„&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, "
2052"това действие няма да има бърз клавиш."
2053
2054#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2055msgid ""
2056"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
2057"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2058"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2059"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2060"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2061msgstr ""
2062"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от "
2063"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2064"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2065"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2066"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2067
2068#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
2069msgid ""
2070"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
2071"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2072"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2073"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2074"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2075"for this action."
2076msgstr ""
2077"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на "
2078"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2079"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2080"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2081"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2082
2083#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2084msgid ""
2085"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
2086"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2087"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2088"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2089"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2090"for this action."
2091msgstr ""
2092"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на "
2093"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2094"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2095"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2096"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2097
2098#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
2099msgid ""
2100"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
2101"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2102"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2103"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2104"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2105"keybinding for this action."
2106msgstr ""
2107"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния "
2108"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;"
2109"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по "
2110"отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. "
2111"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма "
2112"да има бърз клавиш."
2113
2114#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2115msgid ""
2116"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
2117"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2118"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2119"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2120"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2121"keybinding for this action."
2122msgstr ""
2123"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) "
2124"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
2125"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2126"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2127"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2128"клавиш."
2129
2130#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
2131msgid ""
2132"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
2133"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2134"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2135"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2136"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2137"for this action."
2138msgstr ""
2139"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на "
2140"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2141"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2142"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2143"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2144
2145#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
2146msgid ""
2147"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
2148"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2149"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2150"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2151"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2152"keybinding for this action."
2153msgstr ""
2154"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) "
2155"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
2156"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2157"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2158"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2159"клавиш."
2160
2161#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
2162msgid ""
2163"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
2164"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2165"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
2166"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
2167"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2168"keybinding for this action."
2169msgstr ""
2170"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) "
2171"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
2172"Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на "
2173"регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете "
2174"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз "
2175"клавиш."
2176
2177#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
2178msgid ""
2179"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
2180"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2181"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2182"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2183"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2184"for this action."
2185msgstr ""
2186"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на "
2187"екрана. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
2188"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2189"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2190"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2191
2192#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
2193msgid ""
2194"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
2195"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2196"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
2197"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
2198"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
2199msgstr ""
2200"Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от "
2201"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2202"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2203"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2204"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2205
2206#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
2207msgid ""
2208"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
2209"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2210"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2211"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2212"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2213"for this action."
2214msgstr ""
2215"Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. "
2216"Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
2217"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и "
2218"съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността "
2219"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2220
2221#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
2222msgid ""
2223"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
2224"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2225"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2226"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
2227"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2228"for this action."
2229msgstr ""
2230"Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът "
2231"е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
2232"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
2233"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете стойността да е специалният низ "
2234"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
2235
2236#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
2237msgid ""
2238"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2239"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2240"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2241"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2242"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2243"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2244"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2245"the others, and 'none' which will not do anything."
2246msgstr ""
2247"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на "
2248"мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, "
2249"която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/"
2250"демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и "
2251"„toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само "
2252"в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива "
2253"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя "
2254"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо."
2255
2256#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
2257msgid ""
2258"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2259"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2260"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2261"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2262"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2263"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2264"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2265"the others, and 'none' which will not do anything."
2266msgstr ""
2267"Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката "
2268"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която "
2269"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира "
2270"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, "
2271"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, "
2272"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която "
2273"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
2274"останали и „none“, която не прави нищо."
2275
2276#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
2277msgid ""
2278"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2279"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2280"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2281"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2282"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2283"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2284"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2285"the others, and 'none' which will not do anything."
2286msgstr ""
2287"Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката "
2288"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която "
2289"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира "
2290"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, "
2291"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, "
2292"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която "
2293"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички "
2294"останали и „none“, която не прави нищо."
2295
2296#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
2297msgid ""
2298"This option provides additional control over how newly created windows get "
2299"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2300"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
2301"given focus."
2302msgstr ""
2303"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните "
2304"стойности са две: „smart“ (хитър) - нормалният начин за получаване на фокус "
2305"и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават "
2306"фокуса."
2307
2308#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
2309msgid "Toggle always on top state"
2310msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре"
2311
2312#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
2313msgid "Toggle fullscreen mode"
2314msgstr "Превключване на режима за цял екран"
2315
2316#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
2317msgid "Toggle maximization state"
2318msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
2319
2320#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
2321msgid "Toggle shaded state"
2322msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
2323
2324#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
2325msgid "Toggle window on all workspaces"
2326msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
2327
2328#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
2329msgid ""
2330"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2331"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2332"environments."
2333msgstr ""
2334"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към "
2335"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при "
2336"шумно обкръжение."
2337
2338#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
2339msgid "Unmaximize window"
2340msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
2341
2342#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2343msgid "Use standard system font in window titles"
2344msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
2345
2346#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
2347msgid "Visual Bell Type"
2348msgstr "Вид визуален звънец"
2349
2350#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
2351msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2352msgstr ""
2353"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други "
2354"потребителски действия"
2355
2356#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
2357msgid "Window focus mode"
2358msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
2359
2360#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
2361msgid "Window title font"
2362msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
2363
2364#: ../src/ui/frames.c:1077
2365msgid "Close Window"
2366msgstr "Затваряне на прозореца"
2367
2368#: ../src/ui/frames.c:1080
2369msgid "Window Menu"
2370msgstr "Меню за прозорците"
2371
2372#: ../src/ui/frames.c:1083
2373msgid "Minimize Window"
2374msgstr "Минимизиране на прозореца"
2375
2376#: ../src/ui/frames.c:1086
2377msgid "Maximize Window"
2378msgstr "Максимизиране на прозореца"
2379
2380#: ../src/ui/frames.c:1089
2381msgid "Unmaximize Window"
2382msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
2383
2384#: ../src/ui/frames.c:1092
2385msgid "Roll Up Window"
2386msgstr "Навиване на прозореца"
2387
2388#: ../src/ui/frames.c:1095
2389msgid "Unroll Window"
2390msgstr "Развиване на прозореца"
2391
2392#: ../src/ui/frames.c:1098
2393msgid "Keep Window On Top"
2394msgstr "Прозорецът да е отгоре"
2395
2396#: ../src/ui/frames.c:1101
2397msgid "Remove Window From Top"
2398msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
2399
2400#: ../src/ui/frames.c:1104
2401msgid "Always On Visible Workspace"
2402msgstr "Винаги на видимия работен плот"
2403
2404#: ../src/ui/frames.c:1107
2405msgid "Put Window On Only One Workspace"
2406msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място"
2407
2408#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2409#: ../src/ui/menu.c:70
2410msgid "Mi_nimize"
2411msgstr "Ми_нимизиране"
2412
2413#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2414#: ../src/ui/menu.c:72
2415msgid "Ma_ximize"
2416msgstr "_Максимизиране"
2417
2418#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2419#: ../src/ui/menu.c:74
2420msgid "Unma_ximize"
2421msgstr "Де_максимизиране"
2422
2423#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2424#: ../src/ui/menu.c:76
2425msgid "Roll _Up"
2426msgstr "На_виване"
2427
2428#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2429#: ../src/ui/menu.c:78
2430msgid "_Unroll"
2431msgstr "_Развиване"
2432
2433#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2434#: ../src/ui/menu.c:80
2435msgid "_Move"
2436msgstr "_Преместване"
2437
2438#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2439#: ../src/ui/menu.c:82
2440msgid "_Resize"
2441msgstr "О_размеряване"
2442
2443#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2444#: ../src/ui/menu.c:84
2445msgid "Move Titlebar On_screen"
2446msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
2447
2448#. separator
2449#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2450#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
2451msgid "Always on _Top"
2452msgstr "Винаги _отгоре"
2453
2454#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2455#: ../src/ui/menu.c:91
2456msgid "_Always on Visible Workspace"
2457msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
2458
2459#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2460#: ../src/ui/menu.c:93
2461msgid "_Only on This Workspace"
2462msgstr "_Само на този работен плот"
2463
2464#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2465#: ../src/ui/menu.c:95
2466msgid "Move to Workspace _Left"
2467msgstr "Преместване на _левия работен плот"
2468
2469#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2470#: ../src/ui/menu.c:97
2471msgid "Move to Workspace R_ight"
2472msgstr "Преместване на десни_я работен плот"
2473
2474#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2475#: ../src/ui/menu.c:99
2476msgid "Move to Workspace _Up"
2477msgstr "Преместване на _горния работен плот"
2478
2479#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2480#: ../src/ui/menu.c:101
2481msgid "Move to Workspace _Down"
2482msgstr "Преместване в _долния работен плот"
2483
2484#. separator
2485#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2486#: ../src/ui/menu.c:105
2487msgid "_Close"
2488msgstr "_Затваряне"
2489
2490#: ../src/ui/menu.c:203
2491#, c-format
2492msgid "Workspace %d%n"
2493msgstr "Работен плот %d%n"
2494
2495#: ../src/ui/menu.c:213
2496#, c-format
2497msgid "Workspace 1_0"
2498msgstr "Работен плот 1_0"
2499
2500#: ../src/ui/menu.c:215
2501#, c-format
2502msgid "Workspace %s%d"
2503msgstr "Работен плот %s%d"
2504
2505#: ../src/ui/menu.c:395
2506msgid "Move to Another _Workspace"
2507msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
2508
2509#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2510#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
2511#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2512#. * this.
2513#.
2514#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
2515msgid "Shift"
2516msgstr "Shift"
2517
2518#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2519#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
2520#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2521#. * this.
2522#.
2523#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
2524msgid "Ctrl"
2525msgstr "Ctrl"
2526
2527#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2528#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
2529#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2530#. * this.
2531#.
2532#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
2533msgid "Alt"
2534msgstr "Alt"
2535
2536#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2537#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
2538#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2539#. * this.
2540#.
2541#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
2542msgid "Meta"
2543msgstr "Meta"
2544
2545#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2546#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
2547#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2548#. * this.
2549#.
2550#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
2551msgid "Super"
2552msgstr "Super"
2553
2554#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2555#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
2556#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2557#. * this.
2558#.
2559#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
2560msgid "Hyper"
2561msgstr "Hyper"
2562
2563#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2564#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
2565#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2566#. * this.
2567#.
2568#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
2569msgid "Mod2"
2570msgstr "Mod2"
2571
2572#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2573#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
2574#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2575#. * this.
2576#.
2577#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
2578msgid "Mod3"
2579msgstr "Mod3"
2580
2581#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2582#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
2583#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2584#. * this.
2585#.
2586#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
2587msgid "Mod4"
2588msgstr "Mod4"
2589
2590#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2591#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
2592#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2593#. * this.
2594#.
2595#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
2596msgid "Mod5"
2597msgstr "Mod5"
2598
2599#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
2600#, c-format
2601msgid "\"%s\" is not responding."
2602msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
2603
2604#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
2605msgid ""
2606"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
2607"application to quit entirely."
2608msgstr ""
2609"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
2610"работата си."
2611
2612#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
2613msgid "_Wait"
2614msgstr "Из_чакване"
2615
2616#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
2617msgid "_Force Quit"
2618msgstr "_Принудително спиране"
2619
2620#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
2621msgid "Title"
2622msgstr "Заглавие"
2623
2624#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
2625msgid "Class"
2626msgstr "Клас"
2627
2628#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
2629msgid ""
2630"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
2631"restarted manually next time you log in."
2632msgstr ""
2633"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
2634"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
2635
2636#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"There was an error running \"%s\":\n"
2640"%s."
2641msgstr ""
2642"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n"
2643"%s."
2644
2645#: ../src/ui/resizepopup.c:113
2646#, c-format
2647msgid "%d x %d"
2648msgstr "%d×%d"
2649
2650#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
2651#, c-format
2652msgid "Line %d character %d: %s"
2653msgstr "Ред %d, знак %d: %s"
2654
2655#: ../src/ui/theme-parser.c:396
2656#, c-format
2657msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2658msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>"
2659
2660#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
2661#, c-format
2662msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2663msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст"
2664
2665#: ../src/ui/theme-parser.c:500
2666#, c-format
2667msgid "Integer %ld must be positive"
2668msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително"
2669
2670#: ../src/ui/theme-parser.c:508
2671#, c-format
2672msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2673msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d"
2674
2675#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
2676#, c-format
2677msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2678msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая"
2679
2680#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
2681#, c-format
2682msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2683msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“"
2684
2685#: ../src/ui/theme-parser.c:622
2686#, c-format
2687msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2688msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n"
2689
2690#: ../src/ui/theme-parser.c:685
2691#, c-format
2692msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2693msgstr ""
2694"Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), "
2695"а е %g\n"
2696
2697#: ../src/ui/theme-parser.c:750
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
2701"large,x-large,xx-large)\n"
2702msgstr ""
2703"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-"
2704"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n"
2705
2706#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
2707#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
2708#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
2709#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
2710#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
2711#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
2712#, c-format
2713msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2714msgstr "Елементът <%2$s> няма атрибута „%1$s“"
2715
2716#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
2717#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
2718#, c-format
2719msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2720msgstr "Името „%2$s“ на <%1$s> е използвано втори път"
2721
2722#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
2723#: ../src/ui/theme-parser.c:1155
2724#, c-format
2725msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2726msgstr "Родителят „%2$s“ на <%1$s> не е дефиниран"
2727
2728#: ../src/ui/theme-parser.c:1057
2729#, c-format
2730msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2731msgstr "Геометрията „%2$s“ на <%1$s> не е дефинирана"
2732
2733#: ../src/ui/theme-parser.c:1070
2734#, c-format
2735msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2736msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия"
2737
2738#: ../src/ui/theme-parser.c:1112
2739msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
2740msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон"
2741
2742#: ../src/ui/theme-parser.c:1203
2743#, c-format
2744msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2745msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>"
2746
2747#: ../src/ui/theme-parser.c:1214
2748#, c-format
2749msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2750msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>"
2751
2752#: ../src/ui/theme-parser.c:1222
2753#, c-format
2754msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2755msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила"
2756
2757#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
2758msgid "Theme already has a fallback icon"
2759msgstr "Темата има резервна икона"
2760
2761#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
2762msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
2763msgstr "Темата има резервна мини икона (mini_icon)"
2764
2765#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347
2766#: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285
2767#: ../src/ui/theme-parser.c:3339 ../src/ui/theme-parser.c:3511
2768#: ../src/ui/theme-parser.c:3727 ../src/ui/theme-parser.c:3765
2769#: ../src/ui/theme-parser.c:3803 ../src/ui/theme-parser.c:3841
2770#, c-format
2771msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2772msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
2773
2774#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
2775#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
2776#, c-format
2777msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2778msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“"
2779
2780#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
2781#, c-format
2782msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2783msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
2784
2785#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
2786#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
2787msgid ""
2788"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2789msgstr ""
2790"Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на "
2791"бутоните), и отношението на размерите им"
2792
2793#: ../src/ui/theme-parser.c:1434
2794#, c-format
2795msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2796msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно"
2797
2798#: ../src/ui/theme-parser.c:1493
2799#, c-format
2800msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2801msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна"
2802
2803#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
2804#, c-format
2805msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2806msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“"
2807
2808#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
2809#, c-format
2810msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2811msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“"
2812
2813#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
2814#, c-format
2815msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2816msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“"
2817
2818#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
2819#, c-format
2820msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2821msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“"
2822
2823#: ../src/ui/theme-parser.c:1590
2824#, c-format
2825msgid "Border \"%s\" is unknown"
2826msgstr "Границата „%s“ е непозната"
2827
2828#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
2829#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
2830#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
2831#, c-format
2832msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2833msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
2834
2835#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
2836#, c-format
2837msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2838msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
2839
2840#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
2841#, c-format
2842msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2843msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
2844
2845#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
2846#, c-format
2847msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2848msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
2849
2850#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
2851#, c-format
2852msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2853msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
2854
2855#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
2856#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
2857#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
2858#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
2859#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
2860#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
2861#, c-format
2862msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2863msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
2864
2865#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
2866#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
2867#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
2868#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
2869#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
2870#, c-format
2871msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2872msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
2873
2874#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
2875#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
2876#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
2877#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
2878#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
2879#, c-format
2880msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2881msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
2882
2883#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
2884#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
2885#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
2886#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
2887#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
2888#, c-format
2889msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2890msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
2891
2892#: ../src/ui/theme-parser.c:1998
2893#, c-format
2894msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
2895msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“"
2896
2897#: ../src/ui/theme-parser.c:2005
2898#, c-format
2899msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
2900msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“"
2901
2902#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
2903#, c-format
2904msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2905msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
2906
2907#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
2908#, c-format
2909msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2910msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
2911
2912#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
2913#, c-format
2914msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2915msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
2916
2917#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
2918#, c-format
2919msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2920msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
2921
2922#: ../src/ui/theme-parser.c:2349
2923#, c-format
2924msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2925msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент"
2926
2927#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
2928#, c-format
2929msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2930msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
2931
2932#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
2933#, c-format
2934msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2935msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
2936
2937#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
2938#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
2939#, c-format
2940msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2941msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
2942
2943#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
2944#, c-format
2945msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2946msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
2947
2948#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
2949#, c-format
2950msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2951msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
2952
2953#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
2954#: ../src/ui/theme-parser.c:2891
2955#, c-format
2956msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2957msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
2958
2959#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
2960#, c-format
2961msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2962msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
2963
2964#: ../src/ui/theme-parser.c:2696
2965#, c-format
2966msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2967msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
2968
2969#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
2970#, c-format
2971msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2972msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
2973
2974#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
2975#, c-format
2976msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2977msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
2978
2979#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
2980#, c-format
2981msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2982msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
2983
2984#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
2985#, c-format
2986msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2987msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
2988
2989#: ../src/ui/theme-parser.c:3380
2990#, c-format
2991msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2992msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
2993
2994#: ../src/ui/theme-parser.c:3388
2995#, c-format
2996msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2997msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
2998
2999#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
3000#, c-format
3001msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
3002msgstr "Няма дефиниран <draw_ops> с името „%s“"
3003
3004#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
3005#, c-format
3006msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
3007msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
3008
3009#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
3010#, c-format
3011msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
3012msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
3013
3014#: ../src/ui/theme-parser.c:3450
3015#, c-format
3016msgid "Unknown function \"%s\" for button"
3017msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
3018
3019#: ../src/ui/theme-parser.c:3459
3020#, c-format
3021msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
3022msgstr ""
3023"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)"
3024
3025#: ../src/ui/theme-parser.c:3471
3026#, c-format
3027msgid "Unknown state \"%s\" for button"
3028msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
3029
3030#: ../src/ui/theme-parser.c:3479
3031#, c-format
3032msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
3033msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
3034
3035#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
3036#, c-format
3037msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
3038msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
3039
3040#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
3041#, c-format
3042msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
3043msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
3044
3045#: ../src/ui/theme-parser.c:3574
3046#, c-format
3047msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
3048msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
3049
3050#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
3051#, c-format
3052msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
3053msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
3054
3055#: ../src/ui/theme-parser.c:3593
3056#, c-format
3057msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
3058msgstr "Не е дефиниран стил на име  „%s“"
3059
3060#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
3061#, c-format
3062msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
3063msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
3064
3065#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
3066#, c-format
3067msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
3068msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
3069
3070#: ../src/ui/theme-parser.c:3648
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
3074"states"
3075msgstr ""
3076"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/"
3077"засенчен"
3078
3079#: ../src/ui/theme-parser.c:3662
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
3083msgstr ""
3084"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран"
3085
3086#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
3087#, c-format
3088msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
3089msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
3090
3091#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
3092#, c-format
3093msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
3094msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
3095
3096#: ../src/ui/theme-parser.c:3748
3097msgid ""
3098"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
3099"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3100msgstr ""
3101"Не може да има два draw_ops за елемент <piece> (темата е указала атрибут "
3102"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
3103
3104#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
3105msgid ""
3106"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
3107"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3108msgstr ""
3109"Не може да има два draw_ops за елемент <button> (темата е указала атрибут "
3110"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
3111
3112#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
3113msgid ""
3114"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
3115"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3116msgstr ""
3117"Не може да има два draw_ops за елемент <menu_icon> (темата е указала атрибут "
3118"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
3119
3120#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
3121#, c-format
3122msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
3123msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
3124
3125#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
3129msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
3130
3131#: ../src/ui/theme-parser.c:3897
3132#, c-format
3133msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
3134msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
3135
3136#: ../src/ui/theme-parser.c:3909
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
3140msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
3141
3142#: ../src/ui/theme-parser.c:3931
3143#, c-format
3144msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
3145msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
3146
3147#: ../src/ui/theme-parser.c:3941 ../src/ui/theme-parser.c:3971
3148#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3981
3149#, c-format
3150msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
3151msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
3152
3153#: ../src/ui/theme-parser.c:4203
3154msgid "No draw_ops provided for frame piece"
3155msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
3156
3157#: ../src/ui/theme-parser.c:4218
3158msgid "No draw_ops provided for button"
3159msgstr "Няма draw_ops за бутон"
3160
3161#: ../src/ui/theme-parser.c:4270
3162#, c-format
3163msgid "No text is allowed inside element <%s>"
3164msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
3165
3166#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
3167msgid "<name> specified twice for this theme"
3168msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
3169
3170#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
3171msgid "<author> specified twice for this theme"
3172msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
3173
3174#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
3175msgid "<copyright> specified twice for this theme"
3176msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
3177
3178#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
3179msgid "<date> specified twice for this theme"
3180msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
3181
3182#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
3183msgid "<description> specified twice for this theme"
3184msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
3185
3186#: ../src/ui/theme-parser.c:4636
3187#, c-format
3188msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
3189msgstr "Неуспех при намирането на валиден файл за темата %s\n"
3190
3191#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
3192#, c-format
3193msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
3194msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
3195
3196#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
3197msgid "/_Windows"
3198msgstr "/_Прозорци"
3199
3200#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
3201msgid "/Windows/tearoff"
3202msgstr "/Прозорци/откъсване"
3203
3204#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
3205msgid "/Windows/_Dialog"
3206msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
3207
3208#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
3209msgid "/Windows/_Modal dialog"
3210msgstr "/Прозорци/_Модален диалогов"
3211
3212#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
3213msgid "/Windows/_Utility"
3214msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
3215
3216#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
3217msgid "/Windows/_Splashscreen"
3218msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран"
3219
3220#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
3221msgid "/Windows/_Top dock"
3222msgstr "/Прозорци/_Горен док"
3223
3224#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
3225msgid "/Windows/_Bottom dock"
3226msgstr "/Прозорци/_Долен док"
3227
3228#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
3229msgid "/Windows/_Left dock"
3230msgstr "/Прозорци/_Ляв док"
3231
3232#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
3233msgid "/Windows/_Right dock"
3234msgstr "/Прозорци/_Десен док"
3235
3236#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
3237msgid "/Windows/_All docks"
3238msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
3239
3240#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
3241msgid "/Windows/Des_ktop"
3242msgstr "/Прозорци/Работен _плот"
3243
3244#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
3245msgid "Open another one of these windows"
3246msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци"
3247
3248#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
3249msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
3250msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“"
3251
3252#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
3253msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
3254msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“"
3255
3256#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
3257msgid "This is a sample message in a sample dialog"
3258msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец"
3259
3260#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
3261#, c-format
3262msgid "Fake menu item %d\n"
3263msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
3264
3265#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
3266msgid "Border-only window"
3267msgstr "Прозорец само с граници"
3268
3269#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
3270msgid "Bar"
3271msgstr "Лента"
3272
3273#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
3274msgid "Normal Application Window"
3275msgstr "Нормален прозорец на програма"
3276
3277#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
3278msgid "Dialog Box"
3279msgstr "Диалогова кутия"
3280
3281#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
3282msgid "Modal Dialog Box"
3283msgstr "Модална диалогова кутия"
3284
3285#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
3286msgid "Utility Palette"
3287msgstr "Палитра на инструментите"
3288
3289#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
3290msgid "Torn-off Menu"
3291msgstr "Откъсване на менюто"
3292
3293#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
3294msgid "Border"
3295msgstr "Граница"
3296
3297#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
3298#, c-format
3299msgid "Button layout test %d"
3300msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d"
3301
3302#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
3303#, c-format
3304msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
3305msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
3306
3307#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
3308#, c-format
3309msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
3310msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n"
3311
3312#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
3313#, c-format
3314msgid "Error loading theme: %s\n"
3315msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
3316
3317#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
3318#, c-format
3319msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
3320msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
3321
3322#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
3323msgid "Normal Title Font"
3324msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
3325
3326#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
3327msgid "Small Title Font"
3328msgstr "Малък шрифт на заглавието"
3329
3330#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
3331msgid "Large Title Font"
3332msgstr "Голям шрифт на заглавието"
3333
3334#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
3335msgid "Button Layouts"
3336msgstr "Изглед на бутоните"
3337
3338#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
3339msgid "Benchmark"
3340msgstr "Статистика"
3341
3342#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
3343msgid "Window Title Goes Here"
3344msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
3345
3346#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
3347#, c-format
3348msgid ""
3349"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
3350"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
3351"frame)\n"
3352msgstr ""
3353"Изчертаха се %d кадъра за %g секунди от страна на клиента (по %g милисекунди "
3354"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
3355"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
3356
3357#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
3358msgid "position expression test returned TRUE but set error"
3359msgstr ""
3360"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
3361"грешка"
3362
3363#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
3364msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
3365msgstr ""
3366"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
3367"грешка"
3368
3369#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
3370msgid "Error was expected but none given"
3371msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
3372
3373#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
3374#, c-format
3375msgid "Error %d was expected but %d given"
3376msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
3377
3378#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
3379#, c-format
3380msgid "Error not expected but one was returned: %s"
3381msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
3382
3383#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
3384#, c-format
3385msgid "x value was %d, %d was expected"
3386msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
3387
3388#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
3389#, c-format
3390msgid "y value was %d, %d was expected"
3391msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
3392
3393#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
3394#, c-format
3395msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
3396msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
3397
3398#: ../src/ui/theme.c:256
3399msgid "top"
3400msgstr "горния"
3401
3402#: ../src/ui/theme.c:258
3403msgid "bottom"
3404msgstr "долния"
3405
3406#: ../src/ui/theme.c:260
3407msgid "left"
3408msgstr "левия"
3409
3410#: ../src/ui/theme.c:262
3411msgid "right"
3412msgstr "десния"
3413
3414#: ../src/ui/theme.c:289
3415#, c-format
3416msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
3417msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
3418
3419#: ../src/ui/theme.c:308
3420#, c-format
3421msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
3422msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
3423
3424#: ../src/ui/theme.c:345
3425#, c-format
3426msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
3427msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
3428
3429#: ../src/ui/theme.c:357
3430#, c-format
3431msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
3432msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
3433
3434#: ../src/ui/theme.c:1022
3435#, c-format
3436msgid "Gradients should have at least two colors"
3437msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
3438
3439#: ../src/ui/theme.c:1148
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
3443"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3444msgstr ""
3445"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни "
3446"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
3447"анализира „%s“"
3448
3449#: ../src/ui/theme.c:1162
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
3453"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3454msgstr ""
3455"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след "
3456"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
3457"анализа на „%s“"
3458
3459#: ../src/ui/theme.c:1173
3460#, c-format
3461msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
3462msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
3463
3464#: ../src/ui/theme.c:1186
3465#, c-format
3466msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
3467msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
3468
3469#: ../src/ui/theme.c:1216
3470#, c-format
3471msgid ""
3472"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3473"format"
3474msgstr ""
3475"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
3476"подчинява на формата"
3477
3478#: ../src/ui/theme.c:1227
3479#, c-format
3480msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
3481msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
3482
3483#: ../src/ui/theme.c:1237
3484#, c-format
3485msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
3486msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
3487
3488#: ../src/ui/theme.c:1284
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3492msgstr ""
3493"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
3494"формата"
3495
3496#: ../src/ui/theme.c:1295
3497#, c-format
3498msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3499msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
3500
3501#: ../src/ui/theme.c:1305
3502#, c-format
3503msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3504msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
3505
3506#: ../src/ui/theme.c:1334
3507#, c-format
3508msgid "Could not parse color \"%s\""
3509msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
3510
3511#: ../src/ui/theme.c:1584
3512#, c-format
3513msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3514msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
3515
3516#: ../src/ui/theme.c:1611
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3520"parsed"
3521msgstr ""
3522"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
3523"да бъде анализирано"
3524
3525#: ../src/ui/theme.c:1625
3526#, c-format
3527msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3528msgstr ""
3529"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
3530"анализирано"
3531
3532#: ../src/ui/theme.c:1747
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3536"\"%s\""
3537msgstr ""
3538"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%"
3539"s“"
3540
3541#: ../src/ui/theme.c:1804
3542#, c-format
3543msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3544msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
3545
3546#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
3547#, c-format
3548msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3549msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
3550
3551#: ../src/ui/theme.c:1967
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3555msgstr ""
3556"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
3557
3558#: ../src/ui/theme.c:2023
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3562msgstr ""
3563"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
3564"операнд"
3565
3566#: ../src/ui/theme.c:2032
3567#, c-format
3568msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3569msgstr ""
3570"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
3571
3572#: ../src/ui/theme.c:2040
3573#, c-format
3574msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3575msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
3576
3577#: ../src/ui/theme.c:2050
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3581"operand in between"
3582msgstr ""
3583"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
3584"между тях"
3585
3586#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
3587#, c-format
3588msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3589msgstr ""
3590"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
3591
3592#: ../src/ui/theme.c:2292
3593#, c-format
3594msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
3595msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
3596
3597#: ../src/ui/theme.c:2321
3598#, c-format
3599msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3600msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
3601
3602#: ../src/ui/theme.c:2385
3603#, c-format
3604msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3605msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
3606
3607#: ../src/ui/theme.c:2396
3608#, c-format
3609msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3610msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
3611
3612#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
3613#, c-format
3614msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
3615msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
3616
3617#: ../src/ui/theme.c:4157
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3621"specified for this frame style"
3622msgstr ""
3623"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
3624"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
3625
3626#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3630msgstr ""
3631"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
3632
3633#: ../src/ui/theme.c:4702
3634#, c-format
3635msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
3636msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
3637
3638#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
3639#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
3640#, c-format
3641msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
3642msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
3643
3644#: ../src/ui/theme.c:4864
3645#, c-format
3646msgid ""
3647"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3648"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3649msgstr ""
3650"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
3651"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
3652
3653#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3657msgstr ""
3658"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а „%"
3659"s“ не започва така"
3660
3661#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
3662#, c-format
3663msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3664msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
3665
3666#: ../src/tools/metacity-message.c:150
3667#, c-format
3668msgid "Usage: %s\n"
3669msgstr "Употреба: %s\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.