source: gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po@ 1642

Last change on this file since 1642 was 1642, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, seahorse-plugins, gnome-keyring: обновени

File size: 100.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-09-03 18:17+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-03 18:16+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:66
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:84
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:90
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:191
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
37#, c-format
38msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
39msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
40
41#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:130
42#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:160
43#, c-format
44msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
45msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
46
47#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
48#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
49#, c-format
50msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
51msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
52
53#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
54msgid "Invalid Signature"
55msgstr "Грешен подпис"
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
58#, c-format
59msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
60msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
61
62#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
63msgid "Expired Signature"
64msgstr "Изтекъл подпис"
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
67#, c-format
68msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
69msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
70
71#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
72msgid "Revoked Signature"
73msgstr "Анулиран подпис"
74
75#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
76#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
77#, c-format
78msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
79msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
80
81#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
82msgid "Good Signature"
83msgstr "Добър подпис"
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
86msgid "Signing key not in keyring."
87msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
90msgid "Unknown Signature"
91msgstr "Непознат подпис"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
94msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
95msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
98msgid "Bad Signature"
99msgstr "Неправилен подпис"
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
102msgid "Couldn't verify signature."
103msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
106#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
107#, c-format
108msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
109msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
110
111#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
112#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
113#, c-format
114msgid "Key is not valid for signing: %s"
115msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
116
117#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
118#, c-format
119msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
120msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
121
122#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
123#, c-format
124msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
125msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
126
127#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
128#, c-format
129msgid "No recipients specified"
130msgstr "Не са указани получатели"
131
132#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
133#, c-format
134msgid "No signer specified"
135msgstr "Не е указан подписал"
136
137#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
138#, c-format
139msgid "Invalid key type for decryption: %s"
140msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
141
142#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
143#, c-format
144msgid "Invalid key type for verifying: %s"
145msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
146
147#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:196
148#, c-format
149msgid "Invalid key id: %s"
150msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
151
152#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
153msgid "Couldn't share keys"
154msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
155
156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
157msgid "Can't publish discovery information on the network."
158msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
159
160#. Translators: The %s will get filled in with the user name
161#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
162#. translate correctly so that it will work correctly in your
163#. language, you may use something equivalent to
164#. "Shared keys of %s".
165#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
166#, c-format
167msgid "%s's encryption keys"
168msgstr "Ключове за шифриране на %s"
169
170#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
171msgid ""
172"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
173"display name can be included, by appending a space and then the name."
174msgstr ""
175"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
176"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
177"отделя чрез знака за интервал."
178
179#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
180msgid "Auto Retrieve Keys"
181msgstr "Автоматично получаване на ключове"
182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
184msgid "Auto Sync Keys"
185msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
186
187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
188msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
189msgstr ""
190"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
191"управлението."
192
193#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
194msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
195msgstr ""
196"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
197
198#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
199msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
200msgstr ""
201"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
202
203#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
204msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
205msgstr ""
206"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
207
208#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
209msgid "Enable DNS-SD sharing"
210msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
211
212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
213msgid ""
214"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
215"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
216msgstr ""
217"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
218"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
219"SD."
220
221#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
222msgid "ID of the default key"
223msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
226msgid ""
227"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
228"encoded."
229msgstr ""
230"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
231"рамките на ASCII."
232
233#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
234msgid ""
235"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
236"recipients list."
237msgstr ""
238"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
239"получатели на шифрирани съобщения."
240
241#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
242msgid "Last key server search pattern"
243msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
244
245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
246msgid "Last key servers used"
247msgstr "Последно използван сървър с ключове"
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
250msgid "Last key used to sign a message."
251msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
254msgid "PGP Key servers"
255msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
256
257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
258msgid "Publish keys to this key server."
259msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
262msgid "Show expires column in key manager"
263msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
264
265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
266msgid "Show trust column in key manager"
267msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
270msgid "Show type column in key manager"
271msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
274msgid "Show validity column in key manager"
275msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
278msgid ""
279"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
280"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
281msgstr ""
282"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
283"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
284"колоната обръщате подредбата в обратен ред."
285
286#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
287msgid ""
288"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
289"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
290"front of the column name to sort in descending order."
291msgstr ""
292"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
293"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
294"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
295"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред."
296
297#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
298msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
299msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
302msgid "The column to sort the recipients by"
303msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
306msgid "The column to sort the seahorse keys by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
308
309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
310msgid ""
311"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
312"PGP keys."
313msgstr ""
314"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
315"ключовете не се публикуват."
316
317#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
318msgid ""
319"The last key server a search was performed against or empty for all key "
320"servers."
321msgstr ""
322"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
323"сървъри с ключове."
324
325#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
326msgid "The last search pattern searched for against a key server."
327msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
330msgid ""
331"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
332msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
333
334#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
335msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
336msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
339msgid ""
340"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
341"key server."
342msgstr ""
343"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
344"ключове."
345
346#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
347msgid "Whether to always encrypt to default key"
348msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
351msgid "Whether to use ASCII Armor"
352msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
353
354#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:209
355#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:115
356msgid "Invalid"
357msgstr "Грешен"
358
359#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:260
360msgid "Web Password"
361msgstr "Парола за уеб"
362
363#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:262
364msgid "Network Password"
365msgstr "Парола за мрежата"
366
367#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:264
368#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
369#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:676
370msgid "Password"
371msgstr "Парола"
372
373#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98
374msgid "Access a network share or resource"
375msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
376
377#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:102
378msgid "Access a website"
379msgstr "Достъп до уеб сайт"
380
381#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
382msgid "Unlocks a PGP key"
383msgstr "Отключване на ключ за PGP"
384
385#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
386msgid "Unlocks a Secure Shell key"
387msgstr "Отключване на ключ за SSH"
388
389#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:112
390msgid "Saved password or login"
391msgstr "Запазени пароли и имена"
392
393#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126
394msgid "Network Credentials"
395msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
396
397#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:187
398msgid "Couldn't change password."
399msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
400
401#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:295
402msgid "Couldn't set description."
403msgstr "Неуспех при задаване на описание."
404
405#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:505
406msgid "Couldn't set application access."
407msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
408
409#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
410msgid "<b>Password:</b>"
411msgstr "<b>Парола:</b>"
412
413#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
414msgid "<b>Path:</b>"
415msgstr "<b>Път:</b>"
416
417#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
418msgid "<b>Permissions:</b>"
419msgstr "<b>Права:</b>"
420
421#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
422#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
423#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
424msgid "<b>Technical Details:</b>"
425msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
426
427#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
428msgid "Applications"
429msgstr "Програми"
430
431#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
432#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
433#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
434#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
435msgid "Details"
436msgstr "Подробности"
437
438#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
439#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
440msgid "Key"
441msgstr "Ключ"
442
443#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
444#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
445#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
446#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
447msgid "Key Properties"
448msgstr "Настройки на ключа"
449
450#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
451msgid "Login:"
452msgstr "Потребителско име:"
453
454#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
455msgid "Server:"
456msgstr "Сървър:"
457
458#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
459msgid "Show pass_word"
460msgstr "_Показване на пароли"
461
462#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
463#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
464#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
465msgid "Type:"
466msgstr "Вид:"
467
468#. To translators: This is the noun not the verb.
469#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
470msgid "Use:"
471msgstr "Употреба:"
472
473#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
474#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
475msgid "_Delete"
476msgstr "_Изтриване"
477
478#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17
479#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
480msgid "_Description:"
481msgstr "_Описание:"
482
483#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
484#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19
485msgid "_Read"
486msgstr "Про_читане"
487
488#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
489#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21
490msgid "_Write"
491msgstr "_Запазване"
492
493#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
494msgid "Access to the key ring was denied"
495msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
496
497#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
498msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
499msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
500
501#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
502msgid "The key ring has already been unlocked"
503msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
504
505#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
506msgid "No such key ring exists"
507msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
508
509#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
510msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
511msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
512
513#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
514msgid "The item already exists"
515msgstr "Елементът вече съществува"
516
517#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
518msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
519msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
520
521#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
522#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
523msgid "Saving item..."
524msgstr "Запазване на елемента…"
525
526#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
527msgid "Retrieving key"
528msgstr "Получаване на ключ"
529
530#. Start listing of ids
531#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
532msgid "Listing passwords"
533msgstr "Списък с пароли"
534
535#. Start listing of ids
536#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:554
537msgid "Removing item"
538msgstr "Изтриване на елемент"
539
540#: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:63
541#, c-format
542msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
543msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
544
545#: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:65
546#, c-format
547msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?"
548msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
549
550#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
551msgid "All Keys"
552msgstr "Всички ключове"
553
554#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
555msgid "Selected Recipients"
556msgstr "Избрани получатели"
557
558#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
559msgid "Search Results"
560msgstr "Резултати от търсенето"
561
562#. Filter Label
563#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
564msgid "Search _for:"
565msgstr "Търсене _на:"
566
567#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
568msgid "None (Don't Sign)"
569msgstr "Няма (да не се подписва)"
570
571#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
572#, c-format
573msgid "Sign this message as %s"
574msgstr "Подписване на пощата като %s"
575
576#. Sign Label
577#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
578msgid "_Sign message as:"
579msgstr "Подписване на пощата _като:"
580
581#. TODO: Icons
582#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
583#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:905
584#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:817
585msgid "Name"
586msgstr "Име"
587
588#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
589#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1773
590#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
591msgid "Key ID"
592msgstr "Идентификатор"
593
594#: ../libegg/egg-datetime.c:313
595msgid "Display flags"
596msgstr "Показани флагове"
597
598#: ../libegg/egg-datetime.c:314
599msgid "Displayed date and/or time properties"
600msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
601
602#: ../libegg/egg-datetime.c:319
603msgid "Lazy mode"
604msgstr "Мързелив режим"
605
606#: ../libegg/egg-datetime.c:320
607msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
608msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
609
610#: ../libegg/egg-datetime.c:325
611msgid "Year"
612msgstr "Година"
613
614#: ../libegg/egg-datetime.c:326
615msgid "Displayed year"
616msgstr "Показана година"
617
618#: ../libegg/egg-datetime.c:331
619msgid "Month"
620msgstr "Месец"
621
622#: ../libegg/egg-datetime.c:332
623msgid "Displayed month"
624msgstr "Показан месец"
625
626#: ../libegg/egg-datetime.c:337
627msgid "Day"
628msgstr "Ден"
629
630#: ../libegg/egg-datetime.c:338
631msgid "Displayed day of month"
632msgstr "Показан ден от месец"
633
634#: ../libegg/egg-datetime.c:343
635msgid "Hour"
636msgstr "Час"
637
638#: ../libegg/egg-datetime.c:344
639msgid "Displayed hour"
640msgstr "Показан час"
641
642#: ../libegg/egg-datetime.c:349
643msgid "Minute"
644msgstr "Минута"
645
646#: ../libegg/egg-datetime.c:350
647msgid "Displayed minute"
648msgstr "Показана минута"
649
650#: ../libegg/egg-datetime.c:355
651msgid "Second"
652msgstr "Секунда"
653
654#: ../libegg/egg-datetime.c:356
655msgid "Displayed second"
656msgstr "Показана секунда"
657
658#: ../libegg/egg-datetime.c:361
659msgid "Lower limit year"
660msgstr "Начална година"
661
662#: ../libegg/egg-datetime.c:362
663msgid "Year part of the lower date limit"
664msgstr "Частта за годината на началната дата"
665
666#: ../libegg/egg-datetime.c:367
667msgid "Upper limit year"
668msgstr "Крайна година"
669
670#: ../libegg/egg-datetime.c:368
671msgid "Year part of the upper date limit"
672msgstr "Частта за годината от крайната дата"
673
674#: ../libegg/egg-datetime.c:373
675msgid "Lower limit month"
676msgstr "Начален месец"
677
678#: ../libegg/egg-datetime.c:374
679msgid "Month part of the lower date limit"
680msgstr "Частта за месеца от началната дата"
681
682#: ../libegg/egg-datetime.c:379
683msgid "Upper limit month"
684msgstr "Краен месец"
685
686#: ../libegg/egg-datetime.c:380
687msgid "Month part of the upper date limit"
688msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
689
690#: ../libegg/egg-datetime.c:385
691msgid "Lower limit day"
692msgstr "Начален ден"
693
694#: ../libegg/egg-datetime.c:386
695msgid "Day of month part of the lower date limit"
696msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
697
698#: ../libegg/egg-datetime.c:391
699msgid "Upper limit day"
700msgstr "Краен ден"
701
702#: ../libegg/egg-datetime.c:392
703msgid "Day of month part of the upper date limit"
704msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
705
706#: ../libegg/egg-datetime.c:397
707msgid "Lower limit hour"
708msgstr "Начален час"
709
710#: ../libegg/egg-datetime.c:398
711msgid "Hour part of the lower time limit"
712msgstr "Частта за часа от началната дата"
713
714#: ../libegg/egg-datetime.c:403
715msgid "Upper limit hour"
716msgstr "Краен час"
717
718#: ../libegg/egg-datetime.c:404
719msgid "Hour part of the upper time limit"
720msgstr "Частта за часа от крайната дата"
721
722#: ../libegg/egg-datetime.c:409
723msgid "Lower limit minute"
724msgstr "Начална минута"
725
726#: ../libegg/egg-datetime.c:410
727msgid "Minute part of the lower time limit"
728msgstr "Частта за минутите от началната дата"
729
730#: ../libegg/egg-datetime.c:415
731msgid "Upper limit minute"
732msgstr "Крайна минута"
733
734#: ../libegg/egg-datetime.c:416
735msgid "Minute part of the upper time limit"
736msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
737
738#: ../libegg/egg-datetime.c:421
739msgid "Lower limit second"
740msgstr "Начална секунда"
741
742#: ../libegg/egg-datetime.c:422
743msgid "Second part of the lower time limit"
744msgstr "Частта за секундите от началната дата"
745
746#: ../libegg/egg-datetime.c:427
747msgid "Upper limit second"
748msgstr "Крайна секунда"
749
750#: ../libegg/egg-datetime.c:428
751msgid "Second part of the upper time limit"
752msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
753
754#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
755#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
756#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
757#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
758#.
759#: ../libegg/egg-datetime.c:470
760msgid "calendar:week_start:0"
761msgstr "calendar:week_start:1"
762
763#: ../libegg/egg-datetime.c:492
764msgid "Date"
765msgstr "Дата"
766
767#: ../libegg/egg-datetime.c:492
768msgid "Enter the date directly"
769msgstr "Пряко въвеждане на датата"
770
771#: ../libegg/egg-datetime.c:499
772msgid "Select Date"
773msgstr "Избор на дата"
774
775#: ../libegg/egg-datetime.c:499
776msgid "Select the date from a calendar"
777msgstr "Избор на датата от календар"
778
779#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
780msgid "Time"
781msgstr "Време"
782
783#: ../libegg/egg-datetime.c:517
784msgid "Enter the time directly"
785msgstr "Пряко въвеждане на времето"
786
787#: ../libegg/egg-datetime.c:524
788msgid "Select Time"
789msgstr "Избор на времо"
790
791#: ../libegg/egg-datetime.c:524
792msgid "Select the time from a list"
793msgstr "Избор на времито от списък"
794
795#. Translators: set this to anything else if you want to use a
796#. * 24 hour clock.
797#.
798#: ../libegg/egg-datetime.c:791
799msgid "24hr: no"
800msgstr "24hr: yes"
801
802#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
803#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
804msgid "AM"
805msgstr "пр. об."
806
807#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
808#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
809msgid "PM"
810msgstr "сл. об."
811
812#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
813#: ../libegg/egg-datetime.c:805
814#, c-format
815msgid "%02d:%02d:%02d %s"
816msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
817
818#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
819#: ../libegg/egg-datetime.c:808
820#, c-format
821msgid "%02d:%02d %s"
822msgstr "%02d:%02d %s"
823
824#. Translators: This is hh:mm:ss.
825#: ../libegg/egg-datetime.c:812
826#, c-format
827msgid "%02d:%02d:%02d"
828msgstr "%02d:%02d:%02d"
829
830#. Translators: This is hh:mm.
831#: ../libegg/egg-datetime.c:815
832#, c-format
833msgid "%02d:%02d"
834msgstr "%02d:%02d"
835
836#. TODO: should handle other display modes as well...
837#. Translators: This is YYYY-MM-DD
838#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
839#, c-format
840msgid "%04d-%02d-%02d"
841msgstr "%04d-%02d-%02d"
842
843#. Translators: This is hh:mm:ss.
844#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
845#, c-format
846msgid "%u:%u:%u"
847msgstr "%u:%u:%u"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
850msgid "Add Password Keyring"
851msgstr "Добавяне на ключодържател"
852
853#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2
854msgid "New Keyring Name:"
855msgstr "Име на нов ключодържател:"
856
857#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3
858msgid ""
859"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
860"password."
861msgstr ""
862"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
863"отключването му."
864
865#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
866#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
867#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
868msgid "The host name or address of the server."
869msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
870
871#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
872msgid ":"
873msgstr ":"
874
875#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
876msgid "Add Key Server"
877msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
878
879#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
880msgid "Host:"
881msgstr "Хост:"
882
883#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
884msgid "Key Server Type:"
885msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
886
887#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
888msgid "The port to access the server on."
889msgstr "Порт за свързване към сървъра."
890
891#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
892#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
893msgid "Key Imported"
894msgid_plural "Keys Imported"
895msgstr[0] "Внесен ключ"
896msgstr[1] "Внесени ключове"
897
898#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
899#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
900#, c-format
901msgid "Imported %i key"
902msgid_plural "Imported %i keys"
903msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
904msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
905
906#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
907#, c-format
908msgid "Imported a key for"
909msgid_plural "Imported keys for"
910msgstr[0] "Внесен е ключ за"
911msgstr[1] "Внесени са ключове за"
912
913#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
914msgid "Notification Messages"
915msgstr "Съобщения за уведомяване"
916
917#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
918msgid "Passphrase"
919msgstr "Парола"
920
921#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
922msgid "Password:"
923msgstr "Парола:"
924
925#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
926msgid "Confirm:"
927msgstr "Потвърждаване:"
928
929#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
930msgid "Not a valid Key Server address."
931msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
932
933#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
934msgid ""
935"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
936"server."
937msgstr ""
938"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
939"сървъра с ключове."
940
941#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:177
942msgid "URL"
943msgstr "Адрес"
944
945#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:359
946msgid "Custom"
947msgstr "Потребителски"
948
949#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:433
950msgid "None: Don't publish keys"
951msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
952
953#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
954msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
955msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
956
957#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
958msgid "Couldn't get default password keyring"
959msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
960
961#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
962msgid "Couldn't get list of password keyrings"
963msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
964
965#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:322
966msgid "Couldn't set default password keyring"
967msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
968
969#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:404
970msgid "Couldn't remove keyring"
971msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"
972
973#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:422
974#, c-format
975msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
976msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
977
978#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:470
979msgid "Couldn't add keyring"
980msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
981
982#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:527
983msgid "Couldn't change keyring password"
984msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
985
986#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
987msgid "<b>Default Keyring</b>"
988msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
989
990#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
991msgid "<b>Password Keyrings</b>"
992msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
993
994#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
995msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
996msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
997
998#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
999msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1000msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1001
1002#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
1003msgid "Change Unlock _Password"
1004msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
1005
1006#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
1007msgid "Key Servers"
1008msgstr "Сървъри с ключове"
1009
1010#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
1011msgid "Key Sharing"
1012msgstr "Споделяне на ключове"
1013
1014#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
1015msgid "Password Keyrings"
1016msgstr "Ключодържатели"
1017
1018#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
1019msgid "Password and Encryption Settings"
1020msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
1021
1022#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
1023msgid ""
1024"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1025"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1026"you know, without you having to send them your key.\n"
1027"\n"
1028"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1029msgstr ""
1030"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата ви да използват "
1031"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1032"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1033"ключа си.\n"
1034"\n"
1035"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1036
1037#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
1038msgid "_Add Keyring"
1039msgstr "_Добавяне на ключодържател"
1040
1041#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
1042msgid "_Find keys via:"
1043msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1044
1045#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
1046msgid "_Location for application passwords:"
1047msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
1048
1049#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
1050msgid "_Publish keys to:"
1051msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1052
1053#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
1054msgid "_Remove Keyring"
1055msgstr "_Изтриване на ключодържател"
1056
1057#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
1058msgid "_Share my keys with others on my network"
1059msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1060
1061#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
1062msgid "Progress Title"
1063msgstr "Заглавие на напредъка"
1064
1065#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:70
1066msgid "Unavailable"
1067msgstr "Недостъпен"
1068
1069#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:90
1070#, c-format
1071msgid "Unknown Key: %s"
1072msgstr "Неизвестен ключ: %s"
1073
1074#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:122
1075msgid "Unknown Key"
1076msgstr "Неизвестен ключ"
1077
1078#: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:118
1079msgid "Unavailable Key"
1080msgstr "Недостъпен ключ"
1081
1082#: ../libseahorse/seahorse-util.c:203
1083msgid "%Y-%m-%d"
1084msgstr "%d.%m.%Y г."
1085
1086#: ../libseahorse/seahorse-util.c:436
1087msgid "Key Data"
1088msgstr "Данни за ключ"
1089
1090#: ../libseahorse/seahorse-util.c:438
1091msgid "Multiple Keys"
1092msgstr "Множество ключове"
1093
1094#: ../libseahorse/seahorse-util.c:694
1095msgid "Couldn't run file-roller"
1096msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1097
1098#: ../libseahorse/seahorse-util.c:700
1099msgid "Couldn't package files"
1100msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1101
1102#: ../libseahorse/seahorse-util.c:701
1103msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1104msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1105
1106#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1107#. cases that extension is associated with text/plain
1108#: ../libseahorse/seahorse-util.c:810
1109msgid "All key files"
1110msgstr "Всички файлове с ключове"
1111
1112#: ../libseahorse/seahorse-util.c:821 ../libseahorse/seahorse-util.c:861
1113#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:242
1114msgid "All files"
1115msgstr "Всички файлове"
1116
1117#: ../libseahorse/seahorse-util.c:854
1118msgid "Archive files"
1119msgstr "Всички архиви"
1120
1121#: ../libseahorse/seahorse-util.c:903
1122msgid ""
1123"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1124"\n"
1125"Do you want to replace it with a new file?"
1126msgstr ""
1127"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1128"\n"
1129"Искате ли да го замените?"
1130
1131#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
1132msgid "_Replace"
1133msgstr "_Замяна"
1134
1135#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:665
1136#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1171
1137msgid "Unknown"
1138msgstr "Неизвестно"
1139
1140#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
1141#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1184
1142msgid "Marginal"
1143msgstr "донякъде"
1144
1145#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
1146#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1190
1147msgid "Full"
1148msgstr "пълно"
1149
1150#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
1151#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1196
1152msgid "Ultimate"
1153msgstr "най-пълно"
1154
1155#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1156msgid "Disabled"
1157msgstr "Изключена"
1158
1159#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1160#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
1161msgid "Revoked"
1162msgstr "Анулиран"
1163
1164#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:363
1165#, c-format
1166msgid "Could not display help: %s"
1167msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1168
1169#: ../libcryptui/cryptui.c:211
1170msgid ""
1171"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
1172"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
1173"started so that you may either create a key or import one."
1174msgstr ""
1175"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
1176"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
1177"създадете или внисити такв ключ."
1178
1179#. TODO: Calculate something from the subject?
1180#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.vala:28
1181msgid "Certificate"
1182msgstr "Сертификат"
1183
1184#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:33
1185msgid "X509 Certificate"
1186msgstr "Сертификат X509"
1187
1188#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:120
1189msgid "Loading..."
1190msgstr "Зареждане…"
1191
1192#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:381
1193msgid "Invalid or unrecognized object."
1194msgstr "Грешен или неразпознат обект"
1195
1196#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:398
1197msgid "Exporting is not yet supported."
1198msgstr "Все още не се поддържа изнасяне."
1199
1200#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1201msgid "Expiration Date:"
1202msgstr "Дата на изтичане:"
1203
1204#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
1205msgid "Generate a new subkey"
1206msgstr "Създаване на нов подключ"
1207
1208#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
1209msgid "If key never expires"
1210msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1211
1212#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
1213msgid "Key _Length:"
1214msgstr "_Дължина на ключа:"
1215
1216#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
1217msgid "Key _Type:"
1218msgstr "_Вид на ключа:"
1219
1220#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
1221msgid "Length of Key"
1222msgstr "Дължина на ключа"
1223
1224#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
1225msgid "Never E_xpires"
1226msgstr "_Никога не изтича"
1227
1228#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
1229msgid "Add User ID"
1230msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1231
1232#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
1233msgid "Create the new user ID"
1234msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1235
1236#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1237msgid "Full _Name:"
1238msgstr "_Пълно име:"
1239
1240#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
1241msgid "Key Co_mment:"
1242msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1243
1244#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
1245msgid "Must be at least 5 characters long"
1246msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1247
1248#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
1249msgid "Optional comment describing key"
1250msgstr "Незадължително описание на ключа"
1251
1252#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
1253msgid "Optional email address"
1254msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1255
1256#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1257msgid "_Email Address:"
1258msgstr "_Адрес на е-поща:"
1259
1260#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
1261msgid "C_hange"
1262msgstr "_Промяна"
1263
1264#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
1265msgid "Revoke key"
1266msgstr "Анулиране на ключ"
1267
1268#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
1269msgid "_Never expires"
1270msgstr "_Не изтича никога"
1271
1272#: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
1273msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1274msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1275
1276#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:331
1277#, c-format
1278msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1279msgstr ""
1280"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1281"много съвпадащи ключове."
1282
1283#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:333
1284#, c-format
1285msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1286msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1287
1288#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:553
1289msgid "Searching for keys..."
1290msgstr "Търсене на ключове…"
1291
1292#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:624
1293msgid "Uploading keys..."
1294msgstr "Изпращане на ключовете…"
1295
1296#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:702
1297msgid "Retrieving keys..."
1298msgstr "Получаване на ключове…"
1299
1300#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:735 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1276
1301#: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:29 ../pgp/seahorse-pgp-source.c:443
1302#: ../pgp/seahorse-server-source.c:209
1303msgid "PGP Key"
1304msgstr "Ключ за PGP"
1305
1306#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:769
1307#, c-format
1308msgid "Searching for keys on: %s"
1309msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1310
1311#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1312#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:866 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:939
1313#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:665
1314#, c-format
1315msgid "Connecting to: %s"
1316msgstr "Свързване с %s"
1317
1318#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:975
1319msgid "HTTP Key Server"
1320msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1321
1322#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:456
1323#, c-format
1324msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1325msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1326
1327#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:638
1328#, c-format
1329msgid "Couldn't resolve address: %s"
1330msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1331
1332#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:716
1333#, c-format
1334msgid "Resolving server address: %s"
1335msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1336
1337#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:920
1338#, c-format
1339msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1340msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1341
1342#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:947
1343#, c-format
1344msgid "Searching for key id '%s'..."
1345msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1346
1347#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1052
1348msgid "Retrieving remote keys..."
1349msgstr "Получаване на ключове…"
1350
1351#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1184
1352msgid "Sending keys to key server..."
1353msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1354
1355#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1416
1356msgid "LDAP Key Server"
1357msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1358
1359#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:166
1360msgid "Couldn't add subkey"
1361msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1362
1363#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:187
1364#, c-format
1365msgid "Add subkey to %s"
1366msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1367
1368#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:204 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:51
1369msgid "DSA (sign only)"
1370msgstr "DSA (само подписване)"
1371
1372#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:212
1373msgid "ElGamal (encrypt only)"
1374msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1375
1376#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:52
1377msgid "RSA (sign only)"
1378msgstr "RSA (само подписване)"
1379
1380#: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:224
1381msgid "RSA (encrypt only)"
1382msgstr "RSA (само шифриране)"
1383
1384#: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:85
1385msgid "Couldn't add user id"
1386msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1387
1388#: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:107
1389#, c-format
1390msgid "Add user ID to %s"
1391msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1392
1393#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:29
1394msgid "_Sign Key..."
1395msgstr "_Подписване на ключ…"
1396
1397#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:30
1398msgid "Sign public key"
1399msgstr "Подписване на публичен ключ"
1400
1401#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:110
1402#, c-format
1403msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1404msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:114
1407#, c-format
1408msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1409msgstr ""
1410"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и "
1411"идентификаторите?"
1412
1413#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:116
1414#, c-format
1415msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1416msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1417
1418#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:118
1419#, c-format
1420msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1421msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1422
1423#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:70
1424msgid "Couldn't change expiry date"
1425msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1426
1427#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:134
1428#, c-format
1429msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
1430msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
1431
1432#: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:136
1433#, c-format
1434msgid "Expiry for %s"
1435msgstr "Изтичане за %s"
1436
1437#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:50
1438msgid "DSA Elgamal"
1439msgstr "DSA ElGamal"
1440
1441#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:61
1442msgid "Couldn't generate PGP key"
1443msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1444
1445#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:168
1446msgid "Passphrase for New PGP Key"
1447msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1448
1449#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:169
1450msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1451msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1452
1453#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:178
1454msgid "Couldn't generate key"
1455msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1456
1457#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:180
1458msgid "Generating key"
1459msgstr "Създаване на ключ"
1460
1461#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
1462#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
1463msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1464msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1465
1466#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
1467msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1468msgstr ""
1469"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1470
1471#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
1472msgid "Algorithms here"
1473msgstr "Тук — алгоритми"
1474
1475#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
1476msgid "C_reate"
1477msgstr "_Създаване"
1478
1479#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
1480msgid "Create a PGP Key"
1481msgstr "Създаване на ключ за PGP"
1482
1483#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
1484msgid "E_xpiration Date:"
1485msgstr "Дата на _изтичане:"
1486
1487#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
1488#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
1489msgid "Encryption _Type:"
1490msgstr "_Вид шифриране:"
1491
1492#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
1493msgid "Generate a new key"
1494msgstr "Създаване на нов ключ"
1495
1496#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
1497#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
1498msgid "Key _Strength (bits):"
1499msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1500
1501#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
1502msgid "Ne_ver Expires"
1503msgstr "_Никога не изтича"
1504
1505#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
1506msgid "New PGP Key"
1507msgstr "Нов ключ за PGP"
1508
1509#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
1510msgid "_Comment:"
1511msgstr "_Коментар:"
1512
1513#: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:30
1514msgid "Used to encrypt email and files"
1515msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1516
1517#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:234
1518#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1519msgid "Private PGP Key"
1520msgstr "Частен ключ за PGP"
1521
1522#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:237
1523#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1524msgid "Public PGP Key"
1525msgstr "Публичен ключ за PGP"
1526
1527#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:397 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1528msgid "Expired"
1529msgstr "Изтекъл"
1530
1531#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:667
1532msgid "ElGamal"
1533msgstr "ElGamal"
1534
1535#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:215
1536msgid "Couldn't change primary user ID"
1537msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1538
1539#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:234
1540#, c-format
1541msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1542msgstr ""
1543"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1544"потребител „%s“?"
1545
1546#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:245
1547msgid "Couldn't delete user ID"
1548msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1549
1550#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
1551#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1494
1552msgid "[Unknown]"
1553msgstr "[Неизвестно]"
1554
1555#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
1556#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1770
1557msgid "Name/Email"
1558msgstr "Име/е-поща"
1559
1560#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:439
1561msgid "Signature ID"
1562msgstr "Идентификатор на подпис"
1563
1564#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:591
1565msgid "Couldn't change primary photo"
1566msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1567
1568#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
1569msgid "(unknown)"
1570msgstr "(неизвестно)"
1571
1572#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:842
1573#, c-format
1574msgid "This key expired on: %s"
1575msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1576
1577#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:996
1578#, c-format
1579msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1580msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1581
1582#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1008
1583msgid "Couldn't delete subkey"
1584msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1585
1586#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
1587#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1458
1588msgid "Unable to change trust"
1589msgstr "Доверието не може да се промени"
1590
1591#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060 ../src/seahorse-viewer.vala:408
1592#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:214
1593#, c-format
1594msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1595msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1596
1597#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
1598#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:238
1599msgid "Export Complete Key"
1600msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1601
1602#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1110
1603#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:260
1604msgid "Couldn't export key."
1605msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1606
1607#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
1608msgid "ID"
1609msgstr "Идентификатор"
1610
1611#. The key type column
1612#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
1613#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:848
1614msgid "Type"
1615msgstr "Вид"
1616
1617#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1359
1618msgid "Created"
1619msgstr "Създаден"
1620
1621#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1362
1622msgid "Expires"
1623msgstr "Изтича на"
1624
1625#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1365
1626msgid "Status"
1627msgstr "Състояние:"
1628
1629#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1368
1630msgid "Strength"
1631msgstr "Сила"
1632
1633#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377
1634#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1635msgid "Good"
1636msgstr "Добро"
1637
1638#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:73
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1642"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1643msgstr ""
1644"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1645"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1646
1647#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:78
1648msgid "_Don't Resize"
1649msgstr "_Без преоразмеряване"
1650
1651#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:79
1652msgid "_Resize"
1653msgstr "_Преоразмеряване"
1654
1655#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:128
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1659"a JPEG image."
1660msgstr ""
1661"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1662
1663#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:224
1664msgid "All image files"
1665msgstr "Всички файлове с изображения"
1666
1667#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:237
1668msgid "All JPEG files"
1669msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1670
1671#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:261
1672msgid "Choose Photo to Add to Key"
1673msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1674
1675#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:290 ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:294
1676msgid "Couldn't add photo"
1677msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1678
1679#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:291
1680msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1681msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1682
1683#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:321
1684msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1685msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1686
1687#: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:334
1688msgid "Couldn't delete photo"
1689msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1690
1691#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
1692msgid "<b>Actions</b>"
1693msgstr "<b>Действия</b>"
1694
1695#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
1696#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
1697msgid "<b>Comment:</b>"
1698msgstr "<b>Коментар:</b>"
1699
1700#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
1701msgid "<b>Dates</b>"
1702msgstr "<b>Дати</b>"
1703
1704#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
1705#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
1706msgid "<b>Email:</b>"
1707msgstr "<b>Е-поща</b>"
1708
1709#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
1710msgid "<b>Fingerprint</b>"
1711msgstr "<b>Извадка</b>"
1712
1713#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
1714#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
1715msgid "<b>Key ID:</b>"
1716msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1717
1718#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
1719msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1720msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1721
1722#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
1723#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
1724#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
1725msgid "<b>Name:</b>"
1726msgstr "<b>Име:</b>"
1727
1728#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
1729#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
1730msgid "<b>Photo </b>"
1731msgstr "<b>Изображение </b>"
1732
1733#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
1734msgid "<b>Technical Details</b>"
1735msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1736
1737#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
1738#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
1739msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1740msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1741
1742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
1743#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
1744msgid "<b>This key has expired</b>"
1745msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1746
1747#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
1748#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
1749#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
1750msgid "<b>Type:</b>"
1751msgstr "<b>Вид:</b>"
1752
1753#. To translators: This is the noun not the verb.
1754#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
1755#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
1756#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
1757msgid "<b>Use:</b>"
1758msgstr "<b>Употреба:</b>"
1759
1760#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
1761#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
1762msgid "<b>_Subkeys</b>"
1763msgstr "<b>По_дключове</b>"
1764
1765#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
1766msgid "Add"
1767msgstr "Прикачане"
1768
1769#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
1770msgid "Add a photo to this key"
1771msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1772
1773#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
1774#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
1775msgid "Change _Passphrase"
1776msgstr "Смяна на _паролата"
1777
1778#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
1779#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
1780msgid "Created:"
1781msgstr "Създаден:"
1782
1783#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
1784msgid "Decrypt files and email sent to you."
1785msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1786
1787#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
1788msgid "Delete"
1789msgstr "Изтриване"
1790
1791#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
1792msgid "Expire"
1793msgstr "Изтичане"
1794
1795#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
1796#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
1797msgid "Expires:"
1798msgstr "Изтича на:"
1799
1800#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
1801msgid "Export"
1802msgstr "Изнасяне"
1803
1804#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
1805msgid "Go to next photo"
1806msgstr "Към следващото изображение"
1807
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
1809msgid "Go to previous photo"
1810msgstr "Към предишното изображение"
1811
1812#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
1813#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
1814msgid "Key ID:"
1815msgstr "Идентификатор на ключ:"
1816
1817#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
1818msgid "Make this photo the primary photo"
1819msgstr "Това изображение да е основното"
1820
1821#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
1822msgid "Names and Signatures"
1823msgstr "Имена и подписи"
1824
1825#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
1826msgid "Override Owner _Trust:"
1827msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1828
1829#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
1830#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
1831msgid "Owner"
1832msgstr "Притежател"
1833
1834#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
1835msgid "Primary"
1836msgstr "Основно"
1837
1838#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
1839msgid "Remove this photo from this key"
1840msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1841
1842#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
1843msgid "Revoke"
1844msgstr "Анулиране"
1845
1846#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
1847msgid "Sign"
1848msgstr "Подписване"
1849
1850#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
1851#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
1852msgid "Strength:"
1853msgstr "Сила:"
1854
1855#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
1856#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
1857msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1858msgstr ""
1859"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1860
1861#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
1862msgid ""
1863"Unknown\n"
1864"Never\n"
1865"Marginal\n"
1866"Full\n"
1867"Ultimate"
1868msgstr ""
1869"неясно\n"
1870"никога\n"
1871"донякъде\n"
1872"пълно\n"
1873"най-пълно"
1874
1875#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
1876msgid "_Add Name"
1877msgstr "_Добавяне на име"
1878
1879#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
1880msgid "_Export Complete Key:"
1881msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1882
1883#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
1884msgid "<b>Dates:</b>"
1885msgstr "<b>Дати:</b>"
1886
1887#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
1888#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
1889msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1890msgstr "<b>Извадка:</b>"
1891
1892#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
1893msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1894msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1895
1896#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
1897msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1898msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1899
1900#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
1901msgid "<b>_Other Names:</b>"
1902msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1903
1904#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
1905msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1906msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1907
1908#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
1909msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1910msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1911
1912#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
1913#, no-c-format
1914msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1915msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1916
1917#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
1918#, no-c-format
1919msgid ""
1920"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1921"key:"
1922msgstr ""
1923"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1924
1925#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
1926#, no-c-format
1927msgid ""
1928"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1929msgstr ""
1930"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1931"i> подписа си:"
1932
1933#. Trust column
1934#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
1935#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:842
1936msgid "Trust"
1937msgstr "Доверие"
1938
1939#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
1940msgid ""
1941"Unknown\n"
1942"Never\n"
1943"Marginally\n"
1944"Fully\n"
1945"Ultimately"
1946msgstr ""
1947"неясно\n"
1948"никога\n"
1949"донякъде\n"
1950"пълно\n"
1951"най-пълно"
1952
1953#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
1954msgid "You _Trust the Owner:"
1955msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1956
1957#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
1958msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1959msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1960
1961#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
1962msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1963msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1964
1965#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
1966msgid "_Revoke Signature"
1967msgstr "_Анулиране на подпис"
1968
1969#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
1970msgid "_Sign this Key"
1971msgstr "Подписване на _този ключ"
1972
1973#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:75
1974msgid "Couldn't revoke subkey"
1975msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1976
1977#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:102
1978#, c-format
1979msgid "Revoke Subkey %d of %s"
1980msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
1981
1982#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:104
1983#, c-format
1984msgid "Revoke %s"
1985msgstr "Анулиране на %s"
1986
1987#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:115
1988msgid "No reason"
1989msgstr "Липсва причина"
1990
1991#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116
1992msgid "No reason for revoking key"
1993msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1994
1995#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:122
1996msgid "Compromised"
1997msgstr "Компрометиран"
1998
1999#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:123
2000msgid "Key has been compromised"
2001msgstr "Ключът е компрометиран"
2002
2003#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:129
2004msgid "Superseded"
2005msgstr "Заменен"
2006
2007#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:130
2008msgid "Key has been superseded"
2009msgstr "Ключът е заменен"
2010
2011#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:136
2012msgid "Not Used"
2013msgstr "Не се ползва"
2014
2015#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:137
2016msgid "Key is no longer used"
2017msgstr "Ключът вече не се ползва"
2018
2019#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:176
2020#, c-format
2021msgid ""
2022"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
2023"undone! Are you sure you want to continue?"
2024msgstr ""
2025"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
2026"че искате да го направите?"
2027
2028#: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:191
2029msgid "Couldn't add revoker"
2030msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
2031
2032#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:96
2033msgid "Couldn't sign key"
2034msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
2035
2036#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
2037#. generate or import a key
2038#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:159 ../pgp/seahorse-signer.c:61
2039msgid "No keys usable for signing"
2040msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
2041
2042#: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:160
2043msgid ""
2044"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
2045"this key."
2046msgstr ""
2047"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
2048"доверието си към този ключ."
2049
2050#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:100
2051#, c-format
2052msgid "Wrong passphrase."
2053msgstr "Неправилна парола."
2054
2055#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:104
2056#, c-format
2057msgid "Enter new passphrase for '%s'"
2058msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
2059
2060#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
2061#, c-format
2062msgid "Enter passphrase for '%s'"
2063msgstr "Въведете парола за „%s“"
2064
2065#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:109
2066#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
2067msgid "Enter new passphrase"
2068msgstr "Въведете нова парола"
2069
2070#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:111
2071msgid "Enter passphrase"
2072msgstr "Въведете парола"
2073
2074#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
2075#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:802
2076#, c-format
2077msgid "Loaded %d key"
2078msgid_plural "Loaded %d keys"
2079msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
2080msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
2081
2082#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:857
2083msgid "Loading Keys..."
2084msgstr "Зареждане на ключовете…"
2085
2086#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:900
2087msgid ""
2088"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
2089"set in the future or a missing self-signature."
2090msgstr ""
2091"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
2092"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
2093
2094#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1000 ../src/seahorse-key-manager.vala:549
2095msgid "Importing Keys"
2096msgstr "Внасяне на ключове"
2097
2098#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1036
2099msgid "Exporting Keys"
2100msgstr "Изнасяне на ключове"
2101
2102#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
2103msgid "Optional description of revocation"
2104msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2105
2106#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2
2107msgid "Re_voke"
2108msgstr "Ан_улиране"
2109
2110#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3
2111msgid "Reason for revoking the key"
2112msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2113
2114#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6
2115msgid "_Reason:"
2116msgstr "_Причина:"
2117
2118#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
2119msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2120msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2121
2122#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2
2123msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2124msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2125
2126#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3
2127msgid "<b>Sign key as:</b>"
2128msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2129
2130#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
2131msgid ""
2132"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
2133"is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
2134"read the key fingerprint to the owner over the phone. "
2135msgstr ""
2136"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n"
2137"ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"
2138"да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2139
2140#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
2141msgid "<i>Key Name</i>"
2142msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2143
2144#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
2145msgid ""
2146"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
2147"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2148msgstr ""
2149"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"
2150"човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2151
2152#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2153msgid ""
2154"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
2155"this\n"
2156"key is genuine."
2157msgstr ""
2158"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"
2159"че този ключ е автентичен."
2160
2161#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
2162msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2163msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2164
2165#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
2166msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2167msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2168
2169#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
2170msgid ""
2171"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
2172"to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
2173"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
2174"owner."
2175msgstr ""
2176"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n"
2177"за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n"
2178"използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
2179
2180#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18
2181msgid "_Casually"
2182msgstr "_Небрежно"
2183
2184#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:19
2185msgid "_Not at all"
2186msgstr "_Въобще не"
2187
2188#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:20
2189msgid "_Others may not see this signature"
2190msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис"
2191
2192#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:21
2193msgid "_Sign"
2194msgstr "_Подписване"
2195
2196#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:22
2197msgid "_Signer:"
2198msgstr "_Подписал:"
2199
2200#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:23
2201msgid "_Very Carefully"
2202msgstr "_Много внимателно"
2203
2204#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2205msgid ""
2206"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2207msgstr ""
2208"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2209"или съобщения."
2210
2211#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2212msgid "_Sign message with key:"
2213msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2214
2215#: ../src/main.c:70 ../src/seahorse-viewer.vala:229
2216msgid "Encryption Key Manager"
2217msgstr "Управление на ключове"
2218
2219#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2220msgid "Change Passphrase"
2221msgstr "Смяна на паролата"
2222
2223#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
2224msgid "Con_firm Passphrase:"
2225msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2226
2227#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
2228msgid "Confirm new passphrase"
2229msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2230
2231#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
2232msgid "New _Passphrase:"
2233msgstr "Нова _парола:"
2234
2235#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2236msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2237msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2238
2239#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.vala:142
2240msgid "Passwords and Encryption Keys"
2241msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2242
2243#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
2244msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
2245msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"
2246
2247#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
2248msgid "C_ontinue"
2249msgstr "_Продължаване"
2250
2251#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
2252msgid "Create a New Key"
2253msgstr "Създаване на нов ключ"
2254
2255#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2256msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2257msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2258
2259#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
2260msgid "Generate a new key of your own: "
2261msgstr "Създаване на нов ключ:"
2262
2263#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
2264msgid "Import existing keys from a file:"
2265msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2266
2267#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
2268msgid "My _Personal Keys"
2269msgstr "_Лични ключове"
2270
2271#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
2272msgid "Other _Collected Keys"
2273msgstr "_Събрани ключове"
2274
2275#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
2276msgid "To get started with encryption you will need keys."
2277msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2278
2279#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
2280#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:53
2281msgid "_Import"
2282msgstr "_Внасяне"
2283
2284#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
2285msgid "_Passwords"
2286msgstr "_Пароли"
2287
2288#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
2289msgid "_Trusted Keys"
2290msgstr "_Доверени ключове"
2291
2292#: ../src/seahorse-key-manager.vala:105
2293#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:37
2294msgid "_Remote"
2295msgstr "_SSH"
2296
2297#: ../src/seahorse-key-manager.vala:107
2298msgid "_Quit"
2299msgstr "_Спиране на програмата"
2300
2301#: ../src/seahorse-key-manager.vala:108
2302msgid "Close this program"
2303msgstr "Спиране на тази програма"
2304
2305#: ../src/seahorse-key-manager.vala:110
2306msgid "_Create New Key..."
2307msgstr "_Създаване нов ключ…"
2308
2309#: ../src/seahorse-key-manager.vala:111
2310msgid "Create a new personal key"
2311msgstr "Създаване на нов личен ключ"
2312
2313#: ../src/seahorse-key-manager.vala:112
2314msgid "_Import..."
2315msgstr "_Внасяне…"
2316
2317#: ../src/seahorse-key-manager.vala:113
2318msgid "Import keys into your key ring from a file"
2319msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
2320
2321#: ../src/seahorse-key-manager.vala:114
2322msgid "Paste _Keys"
2323msgstr "_Поставяне на ключ"
2324
2325#: ../src/seahorse-key-manager.vala:115
2326msgid "Import keys from the clipboard"
2327msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
2328
2329#: ../src/seahorse-key-manager.vala:119
2330#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:48
2331msgid "_Find Remote Keys..."
2332msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2333
2334#: ../src/seahorse-key-manager.vala:120
2335#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:49
2336msgid "Search for keys on a key server"
2337msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2338
2339#: ../src/seahorse-key-manager.vala:121
2340msgid "_Sync and Publish Keys..."
2341msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2342
2343#: ../src/seahorse-key-manager.vala:122
2344msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2345msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2346
2347#: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
2348msgid "T_ypes"
2349msgstr "_Вид"
2350
2351#: ../src/seahorse-key-manager.vala:126
2352msgid "Show type column"
2353msgstr "Показване колоната за вида"
2354
2355#: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
2356msgid "_Expiry"
2357msgstr "Дата на _изтичане"
2358
2359#: ../src/seahorse-key-manager.vala:127
2360msgid "Show expiry column"
2361msgstr "Показване колоната за изтичане"
2362
2363#: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
2364msgid "_Trust"
2365msgstr "_Доверие"
2366
2367#: ../src/seahorse-key-manager.vala:128
2368msgid "Show owner trust column"
2369msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2370
2371#: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
2372msgid "_Validity"
2373msgstr "В_алидност"
2374
2375#: ../src/seahorse-key-manager.vala:129
2376msgid "Show validity column"
2377msgstr "Показване колоната за валидност"
2378
2379#: ../src/seahorse-key-manager.vala:225
2380msgid "Filter:"
2381msgstr "Филтър:"
2382
2383#: ../src/seahorse-key-manager.vala:463 ../src/seahorse-key-manager.vala:510
2384#: ../src/seahorse-key-manager.vala:537
2385#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:211
2386msgid "Couldn't import keys"
2387msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2388
2389#: ../src/seahorse-key-manager.vala:467
2390#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:215
2391msgid "Imported keys"
2392msgstr "Внесени ключове"
2393
2394#: ../src/seahorse-key-manager.vala:505
2395msgid "Importing keys"
2396msgstr "Внасяне на ключове"
2397
2398#: ../src/seahorse-key-manager.vala:514 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
2399msgid "Import Key"
2400msgstr "Внасяне на ключ"
2401
2402#: ../src/seahorse-key-manager.vala:538
2403msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2404msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2405
2406#: ../src/seahorse-key-manager.vala:682
2407#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:247
2408#, c-format
2409msgid "Selected %d key"
2410msgid_plural "Selected %d keys"
2411msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2412msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2413
2414#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:644 ../src/seahorse-viewer.vala:383
2415msgid "Couldn't export keys"
2416msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2417
2418#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:835
2419msgid "Validity"
2420msgstr "Валидност"
2421
2422#. Expiry date column
2423#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
2424msgid "Expiration Date"
2425msgstr "Дата на изтичане"
2426
2427#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:39
2428msgid "_Close"
2429msgstr "_Затваряне"
2430
2431#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:40
2432msgid "Close this window"
2433msgstr "Затваряне на този прозорец"
2434
2435#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:41
2436msgid "_Expand All"
2437msgstr "Разширяване на _всички"
2438
2439#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:42
2440msgid "Expand all listings"
2441msgstr "Разширяване на всички списъци"
2442
2443#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:43
2444msgid "_Collapse All"
2445msgstr "_Свиване на всички"
2446
2447#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:44
2448msgid "Collapse all listings"
2449msgstr "Свиване на всички списъци"
2450
2451#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:54
2452msgid "Import selected keys to local key ring"
2453msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2454
2455#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:65
2456msgid "Remote Keys"
2457msgstr "Отдалечени ключове"
2458
2459#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:67
2460#, c-format
2461msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2462msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2463
2464#: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:226
2465msgid "Importing keys from key servers"
2466msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2467
2468#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2469msgid "<b>Key Servers:</b>"
2470msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2471
2472#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2473msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2474msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2475
2476#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2477msgid "Find Remote Keys"
2478msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2479
2480#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2481msgid ""
2482"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2483"imported into your local key ring."
2484msgstr ""
2485"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2486"ключодържателя си."
2487
2488#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2489msgid "Where to search:"
2490msgstr "Къде да се търси:"
2491
2492#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2493msgid "_Search"
2494msgstr "_Търсене на"
2495
2496#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2497msgid "_Search for keys containing: "
2498msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2499
2500#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2501msgid "Couldn't publish keys to server"
2502msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2503
2504#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2505#, c-format
2506msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2507msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2508
2509#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2510#, c-format
2511msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2512msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2513msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2514msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2515
2516#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221
2517msgid "Synchronizing keys"
2518msgstr "Сверяване на ключове"
2519
2520#. Show the progress window if necessary
2521#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253
2522msgid "Synchronizing keys..."
2523msgstr "Сверяване на ключове…"
2524
2525#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2526msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2527msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2528
2529#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2530msgid "Sync Keys"
2531msgstr "Сверяване"
2532
2533#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2534msgid ""
2535"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2536"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2537"their keys."
2538msgstr ""
2539"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2540"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2541"сте ги получили."
2542
2543#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2544msgid ""
2545"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2546"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2547"made available to others."
2548msgstr ""
2549"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2550"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2551"достъпни за другите хора."
2552
2553#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2554msgid "_Key Servers"
2555msgstr "_Сървъри с ключове"
2556
2557#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2558msgid "_Sync"
2559msgstr "_Сверяване"
2560
2561#. Top menu items
2562#: ../src/seahorse-viewer.vala:36
2563msgid "_Key"
2564msgstr "_Ключ"
2565
2566#: ../src/seahorse-viewer.vala:37
2567msgid "_Edit"
2568msgstr "_Редактиране"
2569
2570#: ../src/seahorse-viewer.vala:38
2571msgid "_View"
2572msgstr "_Изглед"
2573
2574#: ../src/seahorse-viewer.vala:39
2575msgid "_Help"
2576msgstr "Помо_щ"
2577
2578#: ../src/seahorse-viewer.vala:41
2579msgid "Prefere_nces"
2580msgstr "_Настройки"
2581
2582#: ../src/seahorse-viewer.vala:42
2583msgid "Change preferences for this program"
2584msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2585
2586#: ../src/seahorse-viewer.vala:43
2587msgid "_About"
2588msgstr "_Относно"
2589
2590#: ../src/seahorse-viewer.vala:44
2591msgid "About this program"
2592msgstr "Относно тази програма"
2593
2594#: ../src/seahorse-viewer.vala:45
2595msgid "_Contents"
2596msgstr "_Съдържание"
2597
2598#: ../src/seahorse-viewer.vala:46
2599msgid "Show Seahorse help"
2600msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2601
2602#: ../src/seahorse-viewer.vala:50
2603msgid "P_roperties"
2604msgstr "_Настройки"
2605
2606#: ../src/seahorse-viewer.vala:51
2607msgid "Show key properties"
2608msgstr "Показване на настройките на ключа"
2609
2610#: ../src/seahorse-viewer.vala:52
2611msgid "E_xport Public Key..."
2612msgstr "И_знасяне на публичен ключ…"
2613
2614#: ../src/seahorse-viewer.vala:53
2615msgid "Export public part of key to a file"
2616msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
2617
2618#: ../src/seahorse-viewer.vala:54
2619msgid "_Copy Public Key"
2620msgstr "_Копиране на публичен ключ"
2621
2622#: ../src/seahorse-viewer.vala:55
2623msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
2624msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
2625
2626#: ../src/seahorse-viewer.vala:56
2627msgid "_Delete Key"
2628msgstr "_Изтриване на ключ"
2629
2630#: ../src/seahorse-viewer.vala:57
2631msgid "Delete selected keys"
2632msgstr "Изтриване на избраните ключове"
2633
2634#: ../src/seahorse-viewer.vala:203
2635msgid "Contributions:"
2636msgstr "Сътрудници:"
2637
2638#: ../src/seahorse-viewer.vala:231
2639msgid "translator-credits"
2640msgstr ""
2641"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2642"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2643"\n"
2644"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2645"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2646"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2647
2648#: ../src/seahorse-viewer.vala:234
2649msgid "Seahorse Project Homepage"
2650msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2651
2652#: ../src/seahorse-viewer.vala:284
2653msgid "Couldn't delete."
2654msgstr "Неуспех при изтриването."
2655
2656#: ../src/seahorse-viewer.vala:296
2657msgid "Deleting..."
2658msgstr "Изтриване…"
2659
2660#: ../src/seahorse-viewer.vala:317
2661#, c-format
2662msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2663msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2664
2665#: ../src/seahorse-viewer.vala:319
2666msgid ""
2667"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2668"proceed?"
2669msgstr ""
2670"Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да "
2671"продължите?"
2672
2673#: ../src/seahorse-viewer.vala:347
2674msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2675msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2676
2677#: ../src/seahorse-viewer.vala:365
2678msgid "Copied keys"
2679msgstr "Копирани ключове"
2680
2681#: ../src/seahorse-viewer.vala:377
2682msgid "Retrieving keys"
2683msgstr "Получаване на ключове"
2684
2685#: ../src/seahorse-viewer.vala:392
2686msgid "Export public key"
2687msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2688
2689#: ../src/seahorse-viewer.vala:404
2690msgid "Exporting keys"
2691msgstr "Изнасяне на ключове"
2692
2693#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2694msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2695msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2696
2697#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:29
2698msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2699msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2700
2701#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:30
2702msgid ""
2703"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2704"that key."
2705msgstr ""
2706"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2707"същия ключ."
2708
2709#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:77
2710#, c-format
2711msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2712msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2713
2714#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.vala:79
2715#, c-format
2716msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2717msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2718
2719#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:47
2720msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2721msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2722
2723#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:154
2724msgid "Creating Secure Shell Key"
2725msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2726
2727#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2728msgid ""
2729"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2730" you need about what this key is for.</i>"
2731msgstr ""
2732"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n"
2733"което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
2734
2735#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
2736msgid ""
2737"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2738"computers using SSH, without entering a different password \n"
2739"for each of them."
2740msgstr ""
2741"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n"
2742"се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n"
2743"без да въвеждате парола за всеки от тях."
2744
2745#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2746msgid ""
2747"If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2748"can set up that computer to recognize your key now. "
2749msgstr ""
2750"В момента можете да настроите компютър,\n"
2751"който искате да използвате с този ключ."
2752
2753#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
2754msgid "New Secure Shell Key"
2755msgstr "Нов ключ за SSH"
2756
2757#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
2758msgid "_Create and Set Up"
2759msgstr "_Създаване и настройка"
2760
2761#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
2762msgid "_Just Create Key"
2763msgstr "_Просто създаване на ключ"
2764
2765#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
2766msgid "_Key Description:"
2767msgstr "_Описание на ключа:"
2768
2769#: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:29 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:97
2770#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:101 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
2771#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:726
2772msgid "Secure Shell Key"
2773msgstr "Ключ за SSH"
2774
2775#: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:30
2776msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2777msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2778
2779#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:93
2780msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2781msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2782
2783#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:129
2784msgid "Private Secure Shell Key"
2785msgstr "Частен ключ за SSH"
2786
2787#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:132
2788msgid "Public Secure Shell Key"
2789msgstr "Публичен ключ за SSH"
2790
2791#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:118
2792msgid "Couldn't rename key."
2793msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2794
2795#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:159
2796msgid "Couldn't change authorization for key."
2797msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2798
2799#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:174
2800msgid "Couldn't change passhrase for key."
2801msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2802
2803#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
2804msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2805msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2806
2807#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
2808msgid "00:00:00:00:00"
2809msgstr "00:00:00:00:00"
2810
2811#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
2812msgid "<b>Algorithm:</b>"
2813msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2814
2815#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
2816msgid "<b>Identifier:</b>"
2817msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2818
2819#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
2820msgid "<b>Location:</b>"
2821msgstr "<b>Място:</b>"
2822
2823#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
2824msgid "<b>Strength:</b>"
2825msgstr "<b>Сила:</b>"
2826
2827#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
2828msgid "<b>Trust</b>"
2829msgstr "<b>Доверие</b>"
2830
2831#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
2832#, no-c-format
2833msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2834msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2835
2836#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2837msgid "E_xport Complete Key"
2838msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2839
2840#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
2841msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2842msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2843
2844#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
2845msgid "Used to connect to other computers."
2846msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2847
2848#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
2849#, c-format
2850msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2851msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2852
2853#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
2854msgid "The SSH command failed."
2855msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2856
2857#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
2858msgid "Secure Shell key"
2859msgstr "Ключ за SSH"
2860
2861#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2862msgid "Passphrase:"
2863msgstr "Парола:"
2864
2865#. Just prompt over and over again
2866#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
2867msgid "Secure Shell Passphrase"
2868msgstr "Парола за SSH"
2869
2870#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
2871msgid "Old Key Passphrase"
2872msgstr "Стара парола на ключ"
2873
2874#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
2875#, c-format
2876msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2877msgstr "Въведете старата парола за %s"
2878
2879#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
2880msgid "New Key Passphrase"
2881msgstr "Нова парола за ключ"
2882
2883#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
2884#, c-format
2885msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2886msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2887
2888#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
2889msgid "Enter Key Passphrase"
2890msgstr "Въведете паролата за ключа"
2891
2892#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
2893msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2894msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2895
2896#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
2897msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2898msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2899
2900#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2901msgid "Secure Shell Key Passphrase"
2902msgstr "Парола за ключа за SSH"
2903
2904#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2905#, c-format
2906msgid "Enter the passphrase for: %s"
2907msgstr "Въведете паролата за %s"
2908
2909#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
2910msgid "Save this passphrase in my keyring"
2911msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
2912
2913#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
2914#, c-format
2915msgid "Importing key: %s"
2916msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2917
2918#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
2919msgid "Importing key. Enter passphrase"
2920msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2921
2922#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:945
2923msgid "No private key file is available for this key."
2924msgstr "За тази ключ липсва частен."
2925
2926#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
2927msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2928msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2929
2930#. Show the progress window if necessary
2931#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
2932msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2933msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2934
2935#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
2936msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
2937msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"
2938
2939#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
2940msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2941msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2942
2943#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
2944msgid ""
2945"To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2946"uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2947"computer."
2948msgstr ""
2949"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"
2950"трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"
2951"потребителско име."
2952
2953#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
2954msgid "_Computer Name:"
2955msgstr "Име на _компютъра:"
2956
2957#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
2958msgid "_Login Name:"
2959msgstr "_Потребителско име:"
2960
2961#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
2962msgid "_Set Up"
2963msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.