source: gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po @ 1515

Last change on this file since 1515 was 1515, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

tomboy: малко корекции

File size: 76.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-06-04 18:15+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Applet.cs:153 ../Tomboy/Tray.cs:163
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Applet.cs:191
44msgid "_Help"
45msgstr "_Помощ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Applet.cs:186
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
57msgid "Create a new Note"
58msgstr "Създаване на нова бележка"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
61msgid "Custom Font Face"
62msgstr "Личен шрифт"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
65msgid "Enable Auto bulleted lists."
66msgstr ""
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
69msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
70msgstr ""
71
72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
73msgid "Enable WikiWord highlighting"
74msgstr "Включване на отбелязване като Уики"
75
76#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
77msgid "Enable closing notes with escape."
78msgstr ""
79
80#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
81msgid "Enable custom font"
82msgstr "Включване на личния шрифт"
83
84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
85msgid "Enable global keybindings"
86msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
87
88#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
89msgid "Enable spellchecking"
90msgstr "Включване на проверката на правописа"
91
92#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
93msgid "Enable startup notes"
94msgstr "Включване на бележки при стартиране"
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
97msgid ""
98"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
99"- or * at the beginning of a line."
100msgstr ""
101
102#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
103msgid ""
104"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
105"paste timestamped content into the Start Here note."
106msgstr ""
107
108#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
109msgid ""
110"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
111"will create a note with that name."
112msgstr ""
113"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
114"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
115"същото име."
116
117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
118msgid "HTML Export All Linked Notes"
119msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
122msgid "HTML Export Last Directory"
123msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
126msgid "HTML Export Linked Notes"
127msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
128
129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
130msgid ""
131"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
132"font when displaying notes."
133msgstr ""
134"Ако настройката enable_custom_font е истина, името на шрифта тук ще бъде "
135"използвано за шрифта на бележките."
136
137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
138msgid ""
139"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
140"reopened at startup."
141msgstr ""
142"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки, ще бъдат "
143"автоматично показани при стартирането му"
144
145#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
146msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
147msgstr ""
148
149#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
150msgid ""
151"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
152"suggestions shown in the right-click menu."
153msgstr ""
154"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
155"за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при натискане то на десния "
156"бутон на мишката."
157
158#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
159msgid ""
160"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
161"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
162"available from any application."
163msgstr ""
164"Ако е истина, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/"
165"global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на "
166"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
167
168#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
169msgid ""
170"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
171"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
172msgstr ""
173"Ако е истина, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано "
174"за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван "
175"шрифтът по подразбиране."
176
177#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
178msgid ""
179"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
180"should run automatically the next time Tomboy starts."
181msgstr ""
182"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
183"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
184"стартиране на Tomboy."
185
186#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
187msgid ""
188"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
189"menu."
190msgstr ""
191"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
192"на Tomboy за бележки."
193
194#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
195msgid ""
196"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
197"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
198"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
199"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
200"conflict situation on a case-by-case basis."
201msgstr ""
202"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
203"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
204"вътрешен избор. 0 указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
205"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
206
207#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
208msgid "List of pinned notes."
209msgstr "Списък със залепените бележки"
210
211#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
212msgid "Minimum number of notes to show in menu"
213msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
214
215#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
216msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
217msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
218
219#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
220msgid "Open Recent Changes"
221msgstr "Отваряне на последните промени"
222
223#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
224msgid "Open Search Dialog"
225msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
226
227#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
228msgid "Open Start Here"
229msgstr "Отваряне на началната бележка"
230
231#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
232msgid ""
233"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
234"service addin."
235msgstr ""
236"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
237"синхронизация."
238
239#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
240msgid "Selected Synchronization Service Addin"
241msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
242
243#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
244msgid "Set to TRUE to activate"
245msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
246
247#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
248msgid "Show applet menu"
249msgstr "Показване на менюто за аплетите"
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
252msgid "Start Here Note"
253msgstr "Начална бележка"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
256msgid "Sticky Note Importer First Run"
257msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
260msgid "Synchronization Client ID"
261msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
264msgid "Synchronization Local Server Path"
265msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
266
267#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
268msgid "The date format that is used for the timestamp."
269msgstr ""
270
271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
272msgid ""
273"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
274"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
275"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
276"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
277"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
278"for this action."
279msgstr ""
280"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
281"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
282"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
283"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
284"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
285"действие."
286
287#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
288msgid ""
289"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
290"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
291"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
292"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
293"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
294"action."
295msgstr ""
296"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
297"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
298"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
299"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
300"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
301"действие."
302
303#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
304msgid ""
305"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
306"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
307"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
308"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
309"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
310"action."
311msgstr ""
312"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
313"бележки. Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
314"F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
315"малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
316"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
317"действие."
318
319#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
320msgid ""
321"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
322"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
323"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
324"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
325"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
326"for this action."
327msgstr ""
328"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
329"промени. Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
330"F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
331"малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
332"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
333"действие."
334
335#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
336msgid ""
337"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
338"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
339"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
340"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
341"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
342"action."
343msgstr ""
344"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
345"Форматът е следния: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
346"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
347"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
348"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
349"действие."
350
351#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
352msgid "The handler for \"note://\" URLs"
353msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
354
355#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
356msgid ""
357"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
358msgstr ""
359"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
360"HTML."
361
362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
363msgid ""
364"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
365"HTML plugin."
366msgstr ""
367"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
368"в приставката за изнасяне в HTML."
369
370#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
371msgid ""
372"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
373"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
374"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
375"recursively) should be included during an export to HTML."
376msgstr ""
377"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
378"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
379"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“ и се използва, за "
380"да укаже дали всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при "
381"изнасяне към HTML."
382
383#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
384msgid ""
385"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
386"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
387"accessible by hotkey."
388msgstr ""
389"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
390"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
391"ускорител."
392
393#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
394msgid "Timestamp format"
395msgstr ""
396
397#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
398msgid ""
399"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
400"addin."
401msgstr ""
402"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
403"синхронизация."
404
405#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
406msgid ""
407"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
408"sychronization server."
409msgstr ""
410"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
411"свързване със сървър за синхронизация."
412
413#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
414msgid ""
415"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
416"in the Tomboy note menu."
417msgstr ""
418"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
419"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
420
421#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
422msgid "Add-in"
423msgstr "Приставка"
424
425#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
426msgid "Version"
427msgstr "Версия"
428
429#. Default category name to use if no category is specified for this addin
430#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
431msgid "Other"
432msgstr "Друга"
433
434#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
435msgid "_File"
436msgstr "_Файл"
437
438#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
439msgid "_New"
440msgstr "_Нова"
441
442#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
443msgid "Create a new note"
444msgstr "Създаване на нова бележка"
445
446#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
447msgid "_Open..."
448msgstr "_Отваряне..."
449
450#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
451msgid "Open the selected note"
452msgstr "Отваряне на избраната бележка"
453
454#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
455msgid "_Delete"
456msgstr "_Изтриване"
457
458#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
459msgid "Delete the selected note"
460msgstr "Изтриване на избраната бележка"
461
462#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
463msgid "_Close"
464msgstr "_Затваряне"
465
466#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
467msgid "Close this window"
468msgstr "Затваряне на този прозорец"
469
470#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Applet.cs:203
471msgid "_Quit"
472msgstr "_Спиране на програмата"
473
474#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
475msgid "Quit Tomboy"
476msgstr "Спиране на Tomboy"
477
478#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
479msgid "_Edit"
480msgstr "_Редактиране"
481
482#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
483msgid "Tomboy Preferences"
484msgstr "Настройки на Tomboy"
485
486#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
487msgid "_Contents"
488msgstr "_Съдържание"
489
490#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
491msgid "Tomboy Help"
492msgstr "Помощ за Tomboy"
493
494#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
495msgid "About Tomboy"
496msgstr "Относно Tomboy"
497
498#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
499msgid "TrayIcon"
500msgstr "Икона в областта за уведомяване"
501
502#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
503msgid "Create _New Note"
504msgstr "Създаване на _нова бележка"
505
506#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
507msgid "_Search All Notes"
508msgstr "_Търсене из всички бележки"
509
510#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
511msgid "Open the Search All Notes window"
512msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
513
514#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
515msgid "S_ynchronize Notes"
516msgstr "Син_хронизация на бележките"
517
518#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
519msgid "Start synchronizing notes"
520msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
521
522#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
523msgid "What links here?"
524msgstr "Бележки свързани с тази"
525
526#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
527msgid "(none)"
528msgstr "(нищо)"
529
530#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
531msgid ""
532"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
533"special icon for certain hosts, add them here."
534msgstr ""
535"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
536"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
537"хостове, добавете ги тук."
538
539#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
540msgid "Host Name"
541msgstr "Име на хоста"
542
543#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
544msgid "Icon"
545msgstr "Икона"
546
547#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
548msgid "Select an icon..."
549msgstr "Избор на икона..."
550
551#. Extra Widget
552#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
553msgid "_Host name:"
554msgstr "Име на _хоста:"
555
556#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
557msgid "No host name specified"
558msgstr "Не е указано име"
559
560#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
561msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
562msgstr ""
563"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
564
565#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
566msgid "Error saving icon"
567msgstr "Грешка при запазване на икона"
568
569#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
570msgid "Could not save the icon file.  "
571msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен.  "
572
573#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
574msgid "Really remove this icon?"
575msgstr "Изтриване на тази икона?"
576
577#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
578msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
579msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
580
581#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
582msgid "Export to HTML"
583msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
584
585#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
586#, csharp-format
587msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
588msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“"
589
590#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
591msgid "Note exported successfully"
592msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
593
594#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
595msgid "Access denied."
596msgstr "Достъпът е отказан."
597
598#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
599msgid "Folder does not exist."
600msgstr "Папката не съществува."
601
602#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
603#, csharp-format
604msgid "Could not save the file \"{0}\""
605msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
606
607#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
608msgid "Destination for HTML Export"
609msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
610
611#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
612msgid "Export linked notes"
613msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
614
615#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
616msgid "Include all other linked notes"
617msgstr "Включване на всички свързани бележки"
618
619#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
620msgid "Cannot open email"
621msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
622
623#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
624msgid "_Folder Path:"
625msgstr "_Път до папка:"
626
627#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
628msgid "_Browse..."
629msgstr "_Избор..."
630
631#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
632msgid "Select Synchronization Folder..."
633msgstr "Избор на папка за синхронизация..."
634
635#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
636msgid "Folder path field is empty."
637msgstr "Полето за път до папката е празно."
638
639#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
640msgid ""
641"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
642msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
643
644#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
645msgid "Local Folder"
646msgstr "Локална папка"
647
648#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
649msgid "_Fixed Width"
650msgstr "_Равноширок"
651
652#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
653#, csharp-format
654msgid "Cannot contact '{0}'"
655msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
656
657#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
658#, csharp-format
659msgid "Error running gaim-remote: {0}"
660msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
661
662#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
663msgid "Insert Timestamp"
664msgstr ""
665
666#. initial newline
667#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
668#: ../Tomboy/Preferences.cs:137 ../Tomboy/Tray.cs:211
669msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
670msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt"
671
672#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
673msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
674msgstr ""
675
676#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
677msgid "Use _Selected Format"
678msgstr ""
679
680#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
681msgid "_Use Custom Format"
682msgstr "Избор на личен _шрифт"
683
684#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
685msgid "Today: Template"
686msgstr "Шаблон за бележките „Днес“"
687
688#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
689msgid "Today: "
690msgstr "Днес: "
691
692#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
693#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
694msgid "dddd, MMMM d yyyy"
695msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
696
697#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
698msgid "Tasks"
699msgstr "Задачи"
700
701#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
702msgid "Appointments"
703msgstr "Срещи"
704
705#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
706msgid ""
707"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
708"the text that new Today notes have."
709msgstr ""
710"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблон за бележките „Днес“</span>, "
711"за да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
712
713#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
714msgid "_Open Today: Template"
715msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
716
717#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
718msgid "Print"
719msgstr "Печат"
720
721#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
722msgid "Add a sketch"
723msgstr ""
724
725#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
726msgid "Se_rver:"
727msgstr "_Сървър:"
728
729#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
730#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
731msgid "User_name:"
732msgstr "_Име на потребител:"
733
734#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
735msgid "_Folder Path (optional):"
736msgstr "_Път до папката (по избор):"
737
738#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
739#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
740msgid ""
741"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
742"added to a running SSH daemon."
743msgstr ""
744"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
745"потребител на този сървър."
746
747#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
748msgid "Server or username field is empty."
749msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
750
751#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
752msgid "SSH (sshfs FUSE)"
753msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
754
755#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
756msgid ""
757"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
758"to a running SSH daemon."
759msgstr ""
760"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
761"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
762
763#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
764msgid "Import from Sticky Notes"
765msgstr "Внасяне от лепкавите бележки"
766
767#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
768msgid "No Sticky Notes found"
769msgstr "Не са открити лепкави бележки"
770
771#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
772#, csharp-format
773msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
774msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
775
776#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
777msgid "Sticky Notes import completed"
778msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
779
780#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
781#, csharp-format
782msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
783msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
784
785#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
786msgid "Untitled"
787msgstr "Без име"
788
789#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
790msgid "Sticky Note: "
791msgstr "Лепкава бележка: "
792
793#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57
794msgid "Tasque"
795msgstr ""
796
797#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
798#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
799#. is used here to allow Tasque to decide which default category
800#. will be used to create the new task.
801#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81
802msgid "All"
803msgstr ""
804
805#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140
806msgid "--- Tasque is not running ---"
807msgstr ""
808
809#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
810msgid "_URL:"
811msgstr "_Адрес:"
812
813#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
814msgid "_Password:"
815msgstr "_Парола:"
816
817#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
818msgid "URL, username, or password field is empty."
819msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
820
821#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
822msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
823msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
824
825#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
826msgid ""
827"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
828"incorrect user name and/or password."
829msgstr ""
830"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
831"неправилна комбинация от име и парола."
832
833#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
834#. to GConf, and notify user.
835#. Save configuration into GConf
836#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
837#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
838#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
839msgid ""
840"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
841msgstr ""
842"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
843"следното съобщение:"
844
845#: ../Tomboy/Applet.cs:196
846msgid "_About Tomboy"
847msgstr "_Относно Tomboy"
848
849#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
850#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
851msgid "Create a new notebook"
852msgstr "Създаване на нов бележник"
853
854#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
855msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
856msgstr ""
857
858#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
859msgid "N_otebook name:"
860msgstr "Име на _бележника:"
861
862#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
863msgid "Name already taken"
864msgstr "Името на бележника е заето"
865
866#. Translation note: This is the Create button in the Create
867#. New Note Dialog.
868#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
869msgid "C_reate"
870msgstr ""
871
872#. The templateNoteTite should show the name of the
873#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
874#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
875#. Notebook Template".  Translators should place the
876#. name of the notebook accordingly using "{0}".
877#. TODO: Figure out how to make this note for
878#. translators appear properly.
879#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
880#, csharp-format
881msgid "{0} Notebook Template"
882msgstr "Шаблон за бележки за {0}"
883
884#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
885msgid "All Notes"
886msgstr "Всички бележки"
887
888#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
889#, fuzzy
890msgid "Unfiled Notes"
891msgstr "Синхронизация на бележките"
892
893#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
894msgid "Note_books"
895msgstr "_Бележници"
896
897#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
898#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
899msgid "Create a new note in a notebook"
900msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
901
902#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
903#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
904msgid "New Note_book..."
905msgstr "Нов _бележник..."
906
907#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
908msgid "_New Note"
909msgstr "_Нова бележка"
910
911#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
912msgid "Create a new note in this notebook"
913msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
914
915#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
916#, fuzzy
917msgid "_Open Template Note"
918msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
919
920#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
921#, fuzzy
922msgid "Open this notebook's template note"
923msgstr "Отваряне на избраната бележка"
924
925#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
926#, fuzzy
927msgid "Delete Note_book"
928msgstr "Изтриване на тази бележка"
929
930#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
931#, fuzzy
932msgid "Delete the selected notebook"
933msgstr "Изтриване на избраната бележка"
934
935#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
936#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
937msgid "Notebooks"
938msgstr "Бележници"
939
940#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:354
941#, fuzzy
942msgid "Really delete this notebook?"
943msgstr "Изтриване на тази бележка?"
944
945#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
946msgid ""
947"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
948"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
949msgstr ""
950
951#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
952msgid "No notebook"
953msgstr ""
954
955#. Translators should preserve the "{0}" in the following
956#. string.  After being formatted for a notebook named,
957#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
958#. New "Meetings" Note
959#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
960#, fuzzy, csharp-format
961msgid "New \"{0}\" Note"
962msgstr "Нова бележка"
963
964#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
965msgid "Place this note into a notebook"
966msgstr ""
967
968#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
969msgid "Notebook"
970msgstr "Бележник"
971
972#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
973msgid "_New notebook..."
974msgstr "_Нов бележник..."
975
976#: ../Tomboy/Note.cs:1432
977msgid "Really delete this note?"
978msgstr "Изтриване на тази бележка?"
979
980#: ../Tomboy/Note.cs:1434
981msgid "Really delete these notes?"
982msgstr "Изтриване на тези бележки?"
983
984#: ../Tomboy/Note.cs:1443
985msgid "If you delete a note it is permanently lost."
986msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
987
988#. New Note Template
989#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
990#, fuzzy
991msgid "New Note Template"
992msgstr "Нова бележка"
993
994#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
995msgid ""
996"<note-content>Start Here\n"
997"\n"
998"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
999"\n"
1000"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1001"\n"
1002"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1003"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1004"be saved automatically.\n"
1005"\n"
1006"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1007"together!\n"
1008"\n"
1009"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1010"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1011"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
1012"to open the note.</note-content>"
1013msgstr ""
1014"<note-content>Започнете от тук\n"
1015"\n"
1016"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1017"\n"
1018"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1019"\n"
1020"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1021"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1022"GNOME.\n"
1023"\n"
1024"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1025"\n"
1026"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1027"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1028"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1029"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1030"note-content>"
1031
1032#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
1033msgid ""
1034"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1035"\n"
1036"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1037"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
1038"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1039"note.\n"
1040"\n"
1041"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
1042"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1043"\n"
1044"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1045"automatically be linked for you.</note-content>"
1046msgstr ""
1047"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1048"\n"
1049"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1050"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1051"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1052"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1053"\n"
1054"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1055"другите бележки.  Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1056"преименуването на бележката.\n"
1057"\n"
1058"Също така, ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, "
1059"двете бележки ще се свържат автоматично.</note-content>"
1060
1061#. Attempt to find an existing Start Here note
1062#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
1063msgid "Start Here"
1064msgstr "Начална бележка"
1065
1066#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
1067msgid "Using Links in Tomboy"
1068msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1069
1070#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
1071#, csharp-format
1072msgid "New Note {0}"
1073msgstr "Нова бележка {0}"
1074
1075#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1076#. it so it can be easily overwritten
1077#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
1078msgid "Describe your new note here."
1079msgstr "Опишете новата бележка тук."
1080
1081#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1082msgid "Find in This Note"
1083msgstr "Търсене в тази бележка"
1084
1085#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
1086msgid "_Link to New Note"
1087msgstr "_Връзка към нова бележка"
1088
1089#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
1090msgid "Te_xt"
1091msgstr "Те_кст"
1092
1093#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
1094msgid "_Find in This Note"
1095msgstr "_Търсене в тази бележка"
1096
1097#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
1098msgid "Clos_e All Notes"
1099msgstr "Затваряне _на всички бележки"
1100
1101#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
1102msgid "Search"
1103msgstr "Търсене"
1104
1105#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
1106msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1107msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1108
1109#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1110msgid "Link"
1111msgstr "Връзка"
1112
1113#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
1114msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1115msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1116
1117#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
1118msgid "_Text"
1119msgstr "_Текст"
1120
1121#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
1122msgid "Set properties of text"
1123msgstr "Настройване свойствата на текста"
1124
1125#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
1126msgid "T_ools"
1127msgstr "_Инструменти"
1128
1129#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1130msgid "Use tools on this note"
1131msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1132
1133#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
1134msgid "Delete this note"
1135msgstr "Изтриване на тази бележка"
1136
1137#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1138msgid "Synchronize Notes"
1139msgstr "Синхронизация на бележките"
1140
1141#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
1142msgid "_Find..."
1143msgstr "_Търсене..."
1144
1145#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
1146msgid "Find _Next"
1147msgstr "_Следващо"
1148
1149#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
1150msgid "Find _Previous"
1151msgstr "_Предишно"
1152
1153#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
1154msgid "Cannot create note"
1155msgstr "Създаването на бележка е неуспешно"
1156
1157#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
1158msgid "_Find:"
1159msgstr "_Търсене:"
1160
1161#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
1162msgid "_Previous"
1163msgstr "_Предишно"
1164
1165#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
1166msgid "_Bold"
1167msgstr "_Получер"
1168
1169#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
1170msgid "_Italic"
1171msgstr "_Курсив"
1172
1173#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
1174msgid "_Strikeout"
1175msgstr "_Зачеркнато"
1176
1177#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
1178msgid "_Highlight"
1179msgstr "_Отбелязване"
1180
1181#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
1182msgid "Font Size"
1183msgstr "Размер на шрифта"
1184
1185#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
1186msgid "_Normal"
1187msgstr "_Нормален"
1188
1189#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
1190msgid "Hu_ge"
1191msgstr "_Огромен"
1192
1193#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
1194msgid "_Large"
1195msgstr "_Голям"
1196
1197#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
1198msgid "S_mall"
1199msgstr "_Малък"
1200
1201#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
1202msgid "Bullets"
1203msgstr "Поточково изброяване"
1204
1205#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1206msgid "Editing"
1207msgstr "Редактиране"
1208
1209#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1210msgid "Hotkeys"
1211msgstr "Бързи клавиши"
1212
1213#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1214msgid "Synchronization"
1215msgstr "Синхронизация"
1216
1217#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1218msgid "Add-ins"
1219msgstr "Приставки"
1220
1221#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1222msgid "_Spell check while typing"
1223msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1224
1225#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1226msgid ""
1227"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1228"shown in the context menu."
1229msgstr ""
1230"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено и предложения за корекция ще "
1231"бъдат изнесени в контекстното меню."
1232
1233#. WikiWords...
1234#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
1235msgid "Highlight _WikiWords"
1236msgstr "Отбелязване на _УикиДуми"
1237
1238#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1239msgid ""
1240"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1241"word will create a note with that name."
1242msgstr ""
1243"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1244"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1245"същото име."
1246
1247#. Auto bulleted list
1248#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
1249msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1250msgstr ""
1251
1252#. Custom font...
1253#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
1254msgid "Use custom _font"
1255msgstr "Избор на личен _шрифт"
1256
1257#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1258msgid ""
1259"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1260"creating a new note."
1261msgstr ""
1262
1263#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1264#, fuzzy
1265msgid "Open New Note Template"
1266msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
1267
1268#. Hotkeys...
1269#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
1270msgid "Listen for _Hotkeys"
1271msgstr "_Очакване за бързи клавиши"
1272
1273#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
1274msgid ""
1275"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1276"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1277"Alt&gt;N</b>"
1278msgstr ""
1279"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1280"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1281"N</b>"
1282
1283#. Show notes menu keybinding...
1284#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1285msgid "Show notes _menu"
1286msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1287
1288#. Open Start Here keybinding...
1289#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1290msgid "Open \"_Start Here\""
1291msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1292
1293#. Create new note keybinding...
1294#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1295msgid "Create _new note"
1296msgstr "Създаване на _нова бележка"
1297
1298#. Open Search All Notes window keybinding...
1299#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1300msgid "Open \"Search _All Notes\""
1301msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“"
1302
1303#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1304#, fuzzy
1305msgid "Ser_vice:"
1306msgstr "Услуга:"
1307
1308#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1309msgid "Not configurable"
1310msgstr "Не се настройва"
1311
1312#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1313#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1314#, fuzzy
1315msgid "_Advanced..."
1316msgstr "Допълнителни..."
1317
1318#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1319msgid "The following add-ins are installed"
1320msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1321
1322#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1323msgid "_Enable"
1324msgstr "_Включване"
1325
1326#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1327msgid "_Disable"
1328msgstr "_Изключване"
1329
1330#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1331msgid "Not Implemented"
1332msgstr "Не е реализирано"
1333
1334#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1335#, csharp-format
1336msgid "{0} Preferences"
1337msgstr "Настройки на {0}"
1338
1339#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1340msgid "Choose Note Font"
1341msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1342
1343#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1344msgid "Other Synchronization Options"
1345msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1346
1347#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1348msgid ""
1349"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1350"configured synchronization server:"
1351msgstr ""
1352"        Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения "
1353"сървър за синхронизация:"
1354
1355#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1356msgid "Always ask me what to do."
1357msgstr "Винаги да се пита за действие."
1358
1359#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1360msgid "Rename my local note."
1361msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1362
1363#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1364msgid "Replace my local note with the server's update."
1365msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1366
1367#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1368msgid "WARNING: Are you sure?"
1369msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1370
1371#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1372msgid ""
1373"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1374"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1375msgstr ""
1376"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1377"наложи да синхронизирате всичките си бележки след като запазите новите "
1378"настройки."
1379
1380#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
1381msgid "Resetting Synchronization Settings"
1382msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1383
1384#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
1385msgid ""
1386"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1387"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1388"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1389msgstr ""
1390"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1391"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1392"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1393
1394#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
1395msgid "Success! You're connected!"
1396msgstr "Свързването е успешно!"
1397
1398#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
1399msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1400msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките."
1401
1402#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
1403msgid ""
1404"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1405"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1406msgstr ""
1407"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1408"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1409
1410#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
1411msgid "Error connecting :("
1412msgstr "Грешка при свързване"
1413
1414#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
1415msgid "Version:"
1416msgstr "Версия:"
1417
1418#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1419msgid "Author:"
1420msgstr "Автор:"
1421
1422#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
1423msgid "Copyright:"
1424msgstr "Авторски права:"
1425
1426#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
1427msgid "Add-in Dependencies:"
1428msgstr "Зависимости на приставката:"
1429
1430#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
1431msgid "Search All Notes"
1432msgstr "Търсене из всички бележки"
1433
1434#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
1435msgid "_Search:"
1436msgstr "_Търсене:"
1437
1438#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
1439msgid "C_ase Sensitive"
1440msgstr "Големинат_а на буквите има значение"
1441
1442#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
1443msgid "Note"
1444msgstr "Бележка"
1445
1446#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
1447msgid "Last Changed"
1448msgstr "Последно променени"
1449
1450#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
1451msgid "Matches"
1452msgstr "Съвпадения"
1453
1454#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1455#, csharp-format
1456msgid "{0} match"
1457msgid_plural "{0} matches"
1458msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1459msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1460
1461#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1462#, csharp-format
1463msgid "Total: {0} note"
1464msgid_plural "Total: {0} notes"
1465msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1466msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1467
1468#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1469#, fuzzy, csharp-format
1470msgid "Matches: {0} note"
1471msgid_plural "Matches: {0} notes"
1472msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1473msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1474
1475#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1476#, fuzzy
1477msgid "Notes"
1478msgstr "Бележка"
1479
1480#: ../Tomboy/Tomboy.cs:199
1481msgid "Cannot create new note"
1482msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1483
1484#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
1485msgid "translator-credits"
1486msgstr ""
1487"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1488"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1489"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1490"\n"
1491"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1492"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1493"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1494
1495#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
1496msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1497msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
1498
1499#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
1500msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1501msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1502
1503#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
1504msgid "Homepage"
1505msgstr "Домашна страница"
1506
1507#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1508msgid ""
1509"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1510"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1511"\n"
1512msgstr ""
1513"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1514"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1515"\n"
1516
1517#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
1518msgid ""
1519"Usage:\n"
1520"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1521"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1522"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1523"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1524msgstr ""
1525"Начин на употреба:\n"
1526"  --version                         Показване на информация за версията.\n"
1527"  --help                            Показване на това съобщение.\n"
1528"  --note-path [път]                 Зареждане/съхранение на данните за "
1529"бележката\n"
1530"                                    в тази папка.\n"
1531"  --search [текст]                  Отваряне на прозореца за търсене във "
1532"всички\n"
1533"                                    бележки на този текст.\n"
1534
1535#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
1536msgid ""
1537"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1538"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1539"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1540"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1541"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1542msgstr ""
1543"  --new-note                        Създаване и показване на нова бележка.\n"
1544"  --new-note [заглавие]             Създаване и показване на нова бележка "
1545"със\n"
1546"                                    заглавие.\n"
1547"  --open-note [заглавие/адрес]      Показване на бележка с това заглавие.\n"
1548"  --start-here                      Показване на „Начална бележка“.\n"
1549"  --highlight-search [текст]        Търсене и отбелязване на текст в "
1550"отворената\n"
1551"                                    бележка.\n"
1552
1553#. TODO: Restore this functionality with addins
1554#. usage +=
1555#. Catalog.GetString (
1556#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1557#. "unloaded properly.\n");
1558#: ../Tomboy/Tomboy.cs:440
1559msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1560msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1561
1562#: ../Tomboy/Tomboy.cs:448
1563#, csharp-format
1564msgid "Version {0}"
1565msgstr "Версия {0}"
1566
1567#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
1568#, csharp-format
1569msgid ""
1570"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1571"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1572"D-BUS remote control disabled."
1573msgstr ""
1574"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1575"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1576"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1577
1578#: ../Tomboy/Tray.cs:66
1579msgid " (new)"
1580msgstr "(ново)"
1581
1582#: ../Tomboy/Utils.cs:133
1583msgid ""
1584"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1585"installation has been completed successfully."
1586msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1587
1588#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1589msgid "Help not found"
1590msgstr "Помощта не е  открита"
1591
1592#: ../Tomboy/Utils.cs:165
1593#, csharp-format
1594msgid "Today, {0}"
1595msgstr "Днес, {0}"
1596
1597#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1598msgid "Today"
1599msgstr "Днес"
1600
1601#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1602#, csharp-format
1603msgid "Yesterday, {0}"
1604msgstr "Вчера, {0}"
1605
1606#: ../Tomboy/Utils.cs:173
1607msgid "Yesterday"
1608msgstr "Вчера"
1609
1610#: ../Tomboy/Utils.cs:177
1611#, csharp-format
1612msgid "{0} days ago, {1}"
1613msgstr "преди {0} дни, {1}"
1614
1615#: ../Tomboy/Utils.cs:179
1616#, csharp-format
1617msgid "{0} days ago"
1618msgstr "преди {0} дни"
1619
1620#: ../Tomboy/Utils.cs:184
1621#, csharp-format
1622msgid "Tomorrow, {0}"
1623msgstr "Утре, {0}"
1624
1625#: ../Tomboy/Utils.cs:186
1626msgid "Tomorrow"
1627msgstr "Утре"
1628
1629#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1630#, csharp-format
1631msgid "In {0} days, {1}"
1632msgstr "След {0} дни, {1}"
1633
1634#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1635#, csharp-format
1636msgid "In {0} days"
1637msgstr "След {0} дни"
1638
1639#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1640msgid "MMMM d, h:mm tt"
1641msgstr "d MMMM, h:mm tt"
1642
1643#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1644msgid "MMMM d"
1645msgstr "d MMMM"
1646
1647#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1648msgid "No Date"
1649msgstr "Без дата"
1650
1651#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1652msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1653msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
1654
1655#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1656msgid "MMMM d yyyy"
1657msgstr "d MMMM yyyy"
1658
1659#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1660#, csharp-format
1661msgid "(Untitled {0})"
1662msgstr "(Без име {0})"
1663
1664#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1665#, csharp-format
1666msgid ""
1667"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1668"for this note before continuing."
1669msgstr ""
1670"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1671"бележка преди да продължите."
1672
1673#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1674msgid "Note title taken"
1675msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1676
1677#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
1678msgid "Cannot open location"
1679msgstr "Не може да се отвори местонахождението"
1680
1681#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
1682msgid "_Copy Link Address"
1683msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1684
1685#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
1686msgid "_Open Link"
1687msgstr "_Отваряне на връзка"
1688
1689#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1690#, csharp-format
1691msgid ""
1692"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1693"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1694msgstr ""
1695"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1696"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1697"коректно"
1698
1699#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
1700msgid "Timeout connecting to server."
1701msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1702
1703#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
1704msgid "Error connecting to server."
1705msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1706
1707#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
1708msgid "FUSE could not be enabled."
1709msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1710
1711#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
1712msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1713msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1714
1715#. Expander containing TreeView
1716#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1717msgid "Details"
1718msgstr "Подробности"
1719
1720#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1721msgid "Note Title"
1722msgstr "Заглавие на бележката"
1723
1724#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1725msgid "Status"
1726msgstr "Състояние"
1727
1728#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
1729msgid "Acquiring sync lock..."
1730msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация..."
1731
1732#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1733msgid "Committing changes..."
1734msgstr "Подаване на промените..."
1735
1736#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1737msgid "Synchronizing Notes"
1738msgstr "Синхронизиране на бележките"
1739
1740#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1741msgid "Synchronizing your notes..."
1742msgstr "Синхронизиране на бележките ви..."
1743
1744#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
1745msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1746msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1747
1748#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
1749msgid "Connecting to the server..."
1750msgstr "Свързване към сървър..."
1751
1752#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
1753msgid "Deleting notes off of the server..."
1754msgstr "Изтриване на бележки от сървър..."
1755
1756#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
1757msgid "Downloading new/updated notes..."
1758msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки..."
1759
1760#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1761msgid "Server Locked"
1762msgstr "Сървърът е заключен"
1763
1764#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1765msgid "Server is locked"
1766msgstr "Сървърът е заключен"
1767
1768#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
1769msgid ""
1770"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
1771"minutes and try again."
1772msgstr ""
1773"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1774"опитайте отново."
1775
1776#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
1777msgid "Preparing to download updates from server..."
1778msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър..."
1779
1780#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
1781msgid "Preparing to upload updates to server..."
1782msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър..."
1783
1784#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1785msgid "Uploading notes to server..."
1786msgstr "Качване на бележки на сървър..."
1787
1788#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1789msgid "Synchronization Failed"
1790msgstr "Неуспешна синхронизация"
1791
1792#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1793msgid "Failed to synchronize"
1794msgstr "Неуспешна синхронизация"
1795
1796#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
1797msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
1798msgstr ""
1799"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
1800"опитайте отново."
1801
1802#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1803msgid "Synchronization Complete"
1804msgstr "Синхронизацията завърши"
1805
1806#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
1807msgid "Synchronization is complete"
1808msgstr "Синхронизацията завърши"
1809
1810#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1811#, csharp-format
1812msgid "{0} note updated."
1813msgid_plural "{0} notes updated."
1814msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
1815msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
1816
1817#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1818msgid "Your notes are now up to date."
1819msgstr "Бележките ви са обновени."
1820
1821#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1822msgid "Synchronization Canceled"
1823msgstr "Синхронизацията бе отменена"
1824
1825#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1826msgid "Synchronization was canceled"
1827msgstr "Синхронизацията бе отменена."
1828
1829#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
1830msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
1831msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
1832
1833#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1834msgid "Synchronization Not Configured"
1835msgstr "Синхронизацията не е настроена"
1836
1837#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1838msgid "Synchronization is not configured"
1839msgstr "Синхронизацията не е настроена."
1840
1841#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
1842msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1843msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
1844
1845#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
1846msgid "Synchronization Service Error"
1847msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
1848
1849#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1850msgid "Service error"
1851msgstr "Грешка в услугата"
1852
1853#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
1854msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
1855msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
1856
1857#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
1858msgid "Deleted locally"
1859msgstr "Изтрита локално"
1860
1861#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
1862msgid "Deleted from server"
1863msgstr "Изтрита на сървъра"
1864
1865#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
1866msgid "Updated"
1867msgstr "Променена"
1868
1869#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
1870msgid "Added"
1871msgstr "Добавена"
1872
1873#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
1874msgid "Uploaded changes to server"
1875msgstr "Промените са качени на сървъра"
1876
1877#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
1878msgid "Uploaded new note to server"
1879msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
1880
1881#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
1882msgid "Note Conflict"
1883msgstr "Конфликт в бележка"
1884
1885#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
1886#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
1887msgid " (old)"
1888msgstr " (стара)"
1889
1890#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
1891msgid "Rename local note:"
1892msgstr "Преименуване на локална бележка:"
1893
1894#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
1895msgid "Update links in referencing notes"
1896msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
1897
1898#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
1899msgid "Overwrite local note"
1900msgstr "Заместване на локалната бележка"
1901
1902#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
1903msgid "Always perform this action"
1904msgstr "Винаги да се извършва това действие"
1905
1906#. Set initial dialog text
1907#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
1908msgid "Note conflict detected"
1909msgstr "Открит е конфликт в бележки"
1910
1911#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
1912#, csharp-format
1913msgid ""
1914"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
1915"want to do with your local note?"
1916msgstr ""
1917"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
1918"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
1919
1920#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
1921msgid "_Tools"
1922msgstr "_Инструменти"
1923
1924#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
1925#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
1926msgid "Could not enable FUSE"
1927msgstr ""
1928"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
1929
1930#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
1931#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
1932msgid ""
1933"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
1934"properly and try again."
1935msgstr ""
1936"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
1937"правилно и опитайте отново."
1938
1939#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
1940msgid "Enable FUSE?"
1941msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
1942
1943#. TODO: This message isn't entirely accurate.
1944#. We should fix it.
1945#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
1946msgid ""
1947"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
1948"\n"
1949"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
1950"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
1951"etc/modules."
1952msgstr ""
1953"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
1954"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
1955"\n"
1956"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
1957"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
1958"local или „fuse“ към /etc/modules."
1959
1960#~ msgid "Note of the Day"
1961#~ msgstr "Бележка на деня"
1962
1963#~ msgid "Preparing pages..."
1964#~ msgstr "Подготовка на страниците..."
1965
1966#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
1967#~ msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..."
1968
1969#~ msgid "Printing page %d of %d..."
1970#~ msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..."
1971
1972#~ msgid "Print preview"
1973#~ msgstr "Преглед преди печат"
1974
1975#~ msgid "Page %N of %Q"
1976#~ msgstr "Страница %N от %Q"
1977
1978#~ msgid "%A %x, %X"
1979#~ msgstr "%A %x, %X"
1980
1981#~ msgid "Configuration"
1982#~ msgstr "Настройки"
1983
1984#~ msgid "Configuration options for the print job"
1985#~ msgstr "Настройки на печата"
1986
1987#~ msgid "Source Buffer"
1988#~ msgstr "Изходен буфер"
1989
1990#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
1991#~ msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата"
1992
1993#~ msgid "Tabs Width"
1994#~ msgstr "Широчина на табулациите"
1995
1996#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
1997#~ msgstr "Широчина на табулациите в интервали"
1998
1999#~ msgid "Wrap Mode"
2000#~ msgstr "Режим на пренасяне"
2001
2002#~ msgid "Word wrapping mode"
2003#~ msgstr "Режим на пренасяне на думите"
2004
2005#~ msgid "Highlight"
2006#~ msgstr "Отбелязване"
2007
2008#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2009#~ msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис"
2010
2011#~ msgid "Font"
2012#~ msgstr "Шрифт"
2013
2014#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2015#~ msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)"
2016
2017#~ msgid "Font Description"
2018#~ msgstr "Шрифт"
2019
2020#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2021#~ msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)"
2022
2023#~ msgid "Numbers Font"
2024#~ msgstr "Шрифт за номерацията"
2025
2026#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2027#~ msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
2028
2029#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2030#~ msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
2031
2032#~ msgid "Print Line Numbers"
2033#~ msgstr "Отпечатване на номерата на редовете"
2034
2035#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2036#~ msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)"
2037
2038#~ msgid "Print Header"
2039#~ msgstr "Отпечатване на горни колонтитули"
2040
2041#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2042#~ msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница"
2043
2044#~ msgid "Print Footer"
2045#~ msgstr "Отпечатване на долни колонтитули"
2046
2047#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2048#~ msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница"
2049
2050#~ msgid "Header and Footer Font"
2051#~ msgstr "Шрифт за колонтитулите"
2052
2053#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2054#~ msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)"
2055
2056#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2057#~ msgstr "Шрифт за колонтитулите"
2058
2059#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2060#~ msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)"
2061
2062#~ msgid "Delete"
2063#~ msgstr "Изтриване"
2064
2065#~ msgid "Case _sensitive"
2066#~ msgstr "_Големината на буквите има значение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.