source: help/gnome-applets/geyes/applets-geyes.HEAD.bg.po@ 905

Last change on this file since 905 was 905, checked in by yavorescu, 19 years ago

[help/gnome-applets/geyes]: Корекции в legal.xml, транскрибиране на
„Сън“ и стандартизиране на ФСС. Странно защо при обновяването както с
моята версия на xml2po (0.6.1), така и с тази от ствола на SVN (0.8.0)
всички низове са преведени, а статистиката на p.g.o показва един низ
„fuzzy“. Вяра им нямам на тях, затова винаги ще го правя ръчно.

File size: 17.1 KB
RevLine 
[262]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: User manual for the Geyes applet\n"
[905]4"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:02+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:01+0200\n"
[262]6"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
7"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
[568]12#: ../C/legal.xml:2(para)
13msgid ""
14"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
15"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
16"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
17"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
18"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
19"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
20msgstr ""
21"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
[905]22"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
23"GNU“ (GNU Free Documentation License - GFDL), версия 1.1 или всяка следваща "
24"версия, издадена от Фондация за свободен софтуер; без „Непроменливи "
25"раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната "
26"корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url="
27"\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това "
28"ръководство."
[568]29
30#: ../C/legal.xml:12(para)
31msgid ""
32"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
33"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
34"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
35"section 6 of the license."
36msgstr ""
37"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
38"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
39"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
40"описано в раздел 6 от лиценза."
41
42#: ../C/legal.xml:19(para)
43msgid ""
44"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
45"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
46"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
47"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
48"capital letters."
49msgstr ""
50"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
51"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
52"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
53"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
54"имената са с главни букви или начални главни букви."
55
56#: ../C/legal.xml:35(para)
57msgid ""
58"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
59"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
60"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
61"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
62"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
63"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
64"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
65"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
66"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
67"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
68"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
69msgstr ""
70"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
71"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
72"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
73"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
74"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
75"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
76"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
77"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
78"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
79"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
80"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
81
82#: ../C/legal.xml:55(para)
83msgid ""
84"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
85"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
86"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
87"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
88"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
89"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
90"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
91"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
92"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
93"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
94msgstr ""
95"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
96"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
97"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
98"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
99"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
100"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
101"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
102"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
103"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
104"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
105"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
106
107#: ../C/legal.xml:28(para)
108msgid ""
109"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
110"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
111"<placeholder-1/>"
112msgstr ""
113"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
[905]114"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE), С "
115"ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
[568]116
[262]117#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
118#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
[568]119#: ../C/geyes.xml:195(None)
120msgid ""
121"@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
[262]122msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
123
[568]124#: ../C/geyes.xml:23(title)
125msgid "Geyes Manual"
[262]126msgstr "Ръководство за аплета „Очички“"
127
[568]128#: ../C/geyes.xml:25(para)
129msgid ""
130"Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
131"screen, through a pair of moving eyes."
[905]132msgstr ""
133"Аплетът „Очички“ осигурява забавен начин да следите показалеца на мишката "
134"върху екрана на компютъра чрез известно количество вторачени очички."
[568]135
136#: ../C/geyes.xml:29(year)
[262]137msgid "2002"
138msgstr "2002"
139
[568]140#: ../C/geyes.xml:30(year)
[262]141msgid "2003"
142msgstr "2003"
143
[568]144#: ../C/geyes.xml:31(year)
[262]145msgid "2004"
146msgstr "2004"
147
[568]148#: ../C/geyes.xml:32(holder) ../C/geyes.xml:61(orgname)
[262]149msgid "Sun Microsystems"
[905]150msgstr "„Сън Майкросистемс“"
[262]151
[568]152#: ../C/geyes.xml:35(year) ../C/geyes.xml:39(year) ../C/geyes.xml:162(date)
[262]153msgid "2000"
154msgstr "2000"
155
[568]156#: ../C/geyes.xml:36(holder)
[262]157msgid "Telsa Gwynne"
158msgstr "Telsa Gwynne"
159
[568]160#: ../C/geyes.xml:40(holder)
[262]161msgid "Arjan Scherpenisse"
162msgstr "Arjan Scherpenisse"
163
[568]164#: ../C/geyes.xml:52(publishername) ../C/geyes.xml:69(orgname)
165#: ../C/geyes.xml:77(orgname) ../C/geyes.xml:101(para)
166#: ../C/geyes.xml:109(para) ../C/geyes.xml:117(para) ../C/geyes.xml:125(para)
167#: ../C/geyes.xml:133(para) ../C/geyes.xml:141(para) ../C/geyes.xml:149(para)
168#: ../C/geyes.xml:157(para) ../C/geyes.xml:168(para)
[262]169msgid "GNOME Documentation Project"
170msgstr "Проект за документация на GNOME"
171
[568]172#: ../C/geyes.xml:58(firstname)
[262]173msgid "Sun"
[905]174msgstr "Екип на „Сън“"
[262]175
[568]176#: ../C/geyes.xml:59(surname) ../C/geyes.xml:100(para)
[262]177msgid "GNOME Documentation Team"
178msgstr "за документация на GNOME"
179
[568]180#: ../C/geyes.xml:66(firstname)
[262]181msgid "Telsa"
182msgstr "Telsa"
183
[568]184#: ../C/geyes.xml:67(surname)
[262]185msgid "Gwynne"
186msgstr "Gwynne"
187
[568]188#: ../C/geyes.xml:70(email)
[262]189msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
190msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
191
[568]192#: ../C/geyes.xml:74(firstname)
[262]193msgid "Arjan"
194msgstr "Arjan"
195
[568]196#: ../C/geyes.xml:75(surname)
[262]197msgid "Scherpenisse"
198msgstr "Scherpenisse"
199
[568]200#: ../C/geyes.xml:78(email)
[262]201msgid "acscherp@wins.uva.nl"
202msgstr "acscherp@wins.uva.nl"
203
[568]204#: ../C/geyes.xml:97(revnumber)
[262]205msgid "Version 2.8"
206msgstr "Версия 2.8"
207
[568]208#: ../C/geyes.xml:105(revnumber)
209msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
210msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.6"
[262]211
[568]212#: ../C/geyes.xml:106(date)
[262]213msgid "February 2004"
214msgstr "февруари, 2004"
215
[568]216#: ../C/geyes.xml:108(para) ../C/geyes.xml:116(para) ../C/geyes.xml:124(para)
217#: ../C/geyes.xml:132(para) ../C/geyes.xml:140(para) ../C/geyes.xml:148(para)
218#: ../C/geyes.xml:156(para)
[262]219msgid "Sun GNOME Documentation Team"
[905]220msgstr "Екип на „Сън“ за документация на GNOME"
[262]221
[568]222#: ../C/geyes.xml:113(revnumber)
[262]223msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
224msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.5"
225
[568]226#: ../C/geyes.xml:114(date)
[262]227msgid "September 2003"
228msgstr "септември, 2003"
229
[568]230#: ../C/geyes.xml:121(revnumber)
[262]231msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
232msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.4"
233
[568]234#: ../C/geyes.xml:122(date)
[262]235msgid "August 2003"
236msgstr "август, 2003"
237
[568]238#: ../C/geyes.xml:129(revnumber)
[262]239msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
240msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.3"
241
[568]242#: ../C/geyes.xml:130(date)
[262]243msgid "January 2003"
244msgstr "януари, 2003"
245
[568]246#: ../C/geyes.xml:137(revnumber)
[262]247msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
248msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.2"
249
[568]250#: ../C/geyes.xml:138(date)
[262]251msgid "August 2002"
252msgstr "август, 2002"
253
[568]254#: ../C/geyes.xml:145(revnumber)
[262]255msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
256msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.1"
257
[568]258#: ../C/geyes.xml:146(date)
[262]259msgid "June 2002"
260msgstr "юни, 2002"
261
[568]262#: ../C/geyes.xml:153(revnumber)
[262]263msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
264msgstr "Ръководство за аплета „Очички“, версия 2.0"
265
[568]266#: ../C/geyes.xml:154(date)
[262]267msgid "March 2002"
268msgstr "март, 2002"
269
[568]270#: ../C/geyes.xml:161(revnumber)
[262]271msgid "gEyes Applet"
272msgstr "Аплет „Очички“"
273
[568]274#: ../C/geyes.xml:164(para)
[262]275msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
276msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
277
[568]278#: ../C/geyes.xml:166(para)
[262]279msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
280msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
281
[568]282#: ../C/geyes.xml:172(releaseinfo)
[262]283msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
284msgstr "Това ръководство е за версия 2.8 на аплета „Очички“"
285
[568]286#: ../C/geyes.xml:175(title)
[262]287msgid "Feedback"
288msgstr "Обратна връзка"
289
[568]290#: ../C/geyes.xml:176(para)
291msgid ""
292"To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this "
293"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
294"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
295msgstr ""
296"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
297"„Очички“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url="
298"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на "
299"GNOME</ulink>."
[262]300
[568]301#: ../C/geyes.xml:183(primary)
[262]302msgid "Geyes"
303msgstr "Аплет „Очички“"
304
[568]305#: ../C/geyes.xml:189(title)
[262]306msgid "Introduction"
307msgstr "Въведение"
308
[568]309#: ../C/geyes.xml:192(title)
[262]310msgid "Geyes Applet"
311msgstr "Аплет „Очички“"
312
[568]313#: ../C/geyes.xml:198(phrase)
[262]314msgid "Shows Geyes applet."
315msgstr "Показва аплета „Очички“."
316
317#. ==== End of Figure =======================================
[568]318#: ../C/geyes.xml:204(para)
319msgid ""
320"The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to "
321"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
322"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
323msgstr ""
324"С помощта на аплета <application>Очички</application> може да следите "
325"движението на курсора на мишката по един забавен начин. Аплетът е "
326"изображение на едно или повече очи, които следят курсора на мишката по "
327"екрана."
[262]328
[568]329#: ../C/geyes.xml:208(para)
330msgid ""
331"To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the "
332"panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
333"<application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</"
334"application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
335msgstr ""
336"За да добавите аплета <application>Очички</application> към панела, "
337"натиснете с десния бутон на мишката върху панела и изберете "
338"<guimenuitem>Добавяне към панела...</guimenuitem>. Изберете аплета "
339"<application>Очички</application> от диалоговия прозорец "
340"<application>Добавяне към панела</application> и натиснете бутона "
341"<guibutton>Добавяне</guibutton>."
[262]342
[568]343#: ../C/geyes.xml:216(title)
[262]344msgid "Preferences"
345msgstr "Настройки"
346
[568]347#: ../C/geyes.xml:217(para)
348msgid ""
349"To configure <application>Geyes</application>, right-click on the "
350"<application>Geyes</application> applet, then choose "
351"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
352"different themes. Each theme affects how the eyes look."
353msgstr ""
354"За да конфигурирате аплета <application>Очички</application>, натиснете с "
355"десния бутон на мишката върху аплета и избетете <guimenuitem>Настройки</"
356"guimenuitem>. Може да избирате различни теми, като всяка от тях представлява "
357"различни очички."
[262]358
359#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
[905]360#: ../C/geyes.xml:0(None)
[262]361msgid "translator-credits"
[905]362msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.