source: non-gtk/GNU/diffutils-3.5.25.bg.po@ 3140

Last change on this file since 3140 was 3140, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

diffutils-3.5.25.bg.po: 172 преведени съобщения, 94 непреведени съобщения.

File size: 42.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of GNU diffutils po-file.
2# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: diffutils 3.5.25-c881\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-05-06 15:41-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-05-14 19:43+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: lib/argmatch.c:134
22#, c-format
23msgid "invalid argument %s for %s"
24msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
25
26#: lib/argmatch.c:135
27#, c-format
28msgid "ambiguous argument %s for %s"
29msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
30
31#: lib/argmatch.c:154
32msgid "Valid arguments are:"
33msgstr "Възможните аргументи са:"
34
35#: lib/c-stack.c:203 lib/c-stack.c:296
36msgid "program error"
37msgstr "програмна грешка"
38
39#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
40msgid "stack overflow"
41msgstr "препълване на стека"
42
43#: lib/error.c:191
44msgid "Unknown system error"
45msgstr "Неизвестна системна грешка"
46
47#: lib/file-type.c:40
48msgid "regular empty file"
49msgstr "празен, обикновен файл"
50
51#: lib/file-type.c:40
52msgid "regular file"
53msgstr "обикновен файл"
54
55#: lib/file-type.c:43
56msgid "directory"
57msgstr "директория"
58
59#: lib/file-type.c:46
60msgid "symbolic link"
61msgstr "символна връзка"
62
63#: lib/file-type.c:52
64msgid "message queue"
65msgstr "опашка за съобщения"
66
67#: lib/file-type.c:55
68msgid "semaphore"
69msgstr "семафор"
70
71#: lib/file-type.c:58
72msgid "shared memory object"
73msgstr "споделен обект в паметта"
74
75#: lib/file-type.c:61
76msgid "typed memory object"
77msgstr "типов обект в паметта"
78
79#: lib/file-type.c:66
80msgid "block special file"
81msgstr "блоков специален файл"
82
83#: lib/file-type.c:69
84msgid "character special file"
85msgstr "знаков специален сайт"
86
87#: lib/file-type.c:72
88msgid "contiguous data"
89msgstr "последователни данни"
90
91#: lib/file-type.c:75
92msgid "fifo"
93msgstr "програмен канал"
94
95#: lib/file-type.c:78
96msgid "door"
97msgstr "порта"
98
99#: lib/file-type.c:81
100msgid "multiplexed block special file"
101msgstr "мултиплексиран блоков специален файл"
102
103#: lib/file-type.c:84
104msgid "multiplexed character special file"
105msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
106
107#: lib/file-type.c:87
108msgid "multiplexed file"
109msgstr "мултиплексиран файл"
110
111#: lib/file-type.c:90
112msgid "named file"
113msgstr "именован файл"
114
115#: lib/file-type.c:93
116msgid "network special file"
117msgstr "мрежов специален файл"
118
119#: lib/file-type.c:96
120msgid "migrated file with data"
121msgstr "мигриран файл с данни"
122
123#: lib/file-type.c:99
124msgid "migrated file without data"
125msgstr "мигриран файл без данни"
126
127#: lib/file-type.c:102
128msgid "port"
129msgstr "порт"
130
131#: lib/file-type.c:105
132msgid "socket"
133msgstr "гнездо"
134
135#: lib/file-type.c:108
136msgid "whiteout"
137msgstr "припокриващо изтриване"
138
139#: lib/file-type.c:110
140msgid "weird file"
141msgstr "странен файл"
142
143#: lib/getopt.c:277
144#, c-format
145msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
146msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n"
147
148#: lib/getopt.c:283
149#, c-format
150msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
151msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:"
152
153#: lib/getopt.c:318
154#, c-format
155msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
156msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n"
157
158#: lib/getopt.c:344
159#, c-format
160msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
161msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n"
162
163#: lib/getopt.c:359
164#, c-format
165msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
166msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n"
167
168#: lib/getopt.c:620
169#, c-format
170msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
171msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
172
173#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:681
174#, c-format
175msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
176msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
177
178#. TRANSLATORS:
179#. Get translations for open and closing quotation marks.
180#. The message catalog should translate "`" to a left
181#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
182#. "'". For example, a French Unicode local should translate
183#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
184#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
185#. QUOTATION MARK), respectively.
186#.
187#. If the catalog has no translation, we will try to
188#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
189#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
190#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
191#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
192#. quote "like this". You should always include translations
193#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
194#. for your locale.
195#.
196#. If you don't know what to put here, please see
197#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
198#. and use glyphs suitable for your language.
199#: lib/quotearg.c:354
200msgid "`"
201msgstr "„"
202
203#: lib/quotearg.c:355
204msgid "'"
205msgstr "“"
206
207#: lib/regcomp.c:135
208msgid "Success"
209msgstr "Успех"
210
211#: lib/regcomp.c:138
212msgid "No match"
213msgstr "Няма съвпадения"
214
215#: lib/regcomp.c:141
216msgid "Invalid regular expression"
217msgstr "Неправилен регулярен израз"
218
219#: lib/regcomp.c:144
220msgid "Invalid collation character"
221msgstr "Неправилен знак за подредба"
222
223#: lib/regcomp.c:147
224msgid "Invalid character class name"
225msgstr "Неправилно име на клас знаци"
226
227#: lib/regcomp.c:150
228msgid "Trailing backslash"
229msgstr "Самотна „\\“ накрая"
230
231#: lib/regcomp.c:153
232msgid "Invalid back reference"
233msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
234
235#: lib/regcomp.c:156
236msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
237msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
238
239#: lib/regcomp.c:159
240msgid "Unmatched ( or \\("
241msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
242
243#: lib/regcomp.c:162
244msgid "Unmatched \\{"
245msgstr "„\\{“ без еш"
246
247#: lib/regcomp.c:165
248msgid "Invalid content of \\{\\}"
249msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
250
251#: lib/regcomp.c:168
252msgid "Invalid range end"
253msgstr "Неправилен край на диапазон"
254
255#: lib/regcomp.c:171
256msgid "Memory exhausted"
257msgstr "Паметта свърши"
258
259#: lib/regcomp.c:174
260msgid "Invalid preceding regular expression"
261msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
262
263#: lib/regcomp.c:177
264msgid "Premature end of regular expression"
265msgstr "Ранен край на регулярен израз"
266
267#: lib/regcomp.c:180
268msgid "Regular expression too big"
269msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
270
271#: lib/regcomp.c:183
272msgid "Unmatched ) or \\)"
273msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
274
275#: lib/regcomp.c:687
276msgid "No previous regular expression"
277msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
278
279#: lib/xalloc-die.c:34
280msgid "memory exhausted"
281msgstr "паметта е изчерпана"
282
283#: lib/xfreopen.c:35
284msgid "stdin"
285msgstr "стандартен вход"
286
287#: lib/xfreopen.c:36
288msgid "stdout"
289msgstr "стандартен изход"
290
291#: lib/xfreopen.c:37
292msgid "stderr"
293msgstr "стандартна грешка"
294
295#: lib/xfreopen.c:38
296msgid "unknown stream"
297msgstr "непознат поток"
298
299#: lib/xfreopen.c:39
300#, c-format
301msgid "failed to reopen %s with mode %s"
302msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори наново с режим „%s“"
303
304#: lib/xstrtol-error.c:63
305#, c-format
306msgid "invalid %s%s argument '%s'"
307msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
308
309#: lib/xstrtol-error.c:68
310#, c-format
311msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
312msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
313
314#: lib/xstrtol-error.c:72
315#, c-format
316msgid "%s%s argument '%s' too large"
317msgstr "прекалено дълъг аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
318
319#: lib/version-etc.c:74
320#, c-format
321msgid "Packaged by %s (%s)\n"
322msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
323
324#: lib/version-etc.c:77
325#, c-format
326msgid "Packaged by %s\n"
327msgstr "Пакетирано от %s\n"
328
329#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
330#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
331#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
332#: lib/version-etc.c:84
333msgid "(C)"
334msgstr "©"
335
336#: lib/version-etc.c:86
337msgid ""
338"\n"
339"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
340"html>.\n"
341"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
342"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
343"\n"
344msgstr ""
345"\n"
346"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
347"Фондацията\n"
348"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
349"версия.\n"
350"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
351"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
352"променяте.\n"
353"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
354
355#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
356#: lib/version-etc.c:102
357#, c-format
358msgid "Written by %s.\n"
359msgstr "Създадено от %s.\n"
360
361#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
362#: lib/version-etc.c:106
363#, c-format
364msgid "Written by %s and %s.\n"
365msgstr "Създадено от %s и %s.\n"
366
367#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
368#: lib/version-etc.c:110
369#, c-format
370msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
371msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n"
372
373#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
374#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
375#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
376#: lib/version-etc.c:117
377#, c-format
378msgid ""
379"Written by %s, %s, %s,\n"
380"and %s.\n"
381msgstr ""
382"Създадено от %s, %s, %s\n"
383"и %s.\n"
384
385#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
386#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
387#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
388#: lib/version-etc.c:124
389#, c-format
390msgid ""
391"Written by %s, %s, %s,\n"
392"%s, and %s.\n"
393msgstr ""
394"Създадено от %s, %s, %s,\n"
395"%s и %s.\n"
396
397#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
398#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
399#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
400#: lib/version-etc.c:131
401#, c-format
402msgid ""
403"Written by %s, %s, %s,\n"
404"%s, %s, and %s.\n"
405msgstr ""
406"Създадено от %s, %s, %s,\n"
407"%s, %s и %s.\n"
408
409#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
410#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
411#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
412#: lib/version-etc.c:139
413#, c-format
414msgid ""
415"Written by %s, %s, %s,\n"
416"%s, %s, %s, and %s.\n"
417msgstr ""
418"Създадено от %s, %s, %s,\n"
419"%s, %s, %s и %s.\n"
420
421#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424#: lib/version-etc.c:147
425#, c-format
426msgid ""
427"Written by %s, %s, %s,\n"
428"%s, %s, %s, %s,\n"
429"and %s.\n"
430msgstr ""
431"Създадено от %s, %s, %s,\n"
432"%s, %s, %s, %s\n"
433"и %s.\n"
434
435#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438#: lib/version-etc.c:156
439#, c-format
440msgid ""
441"Written by %s, %s, %s,\n"
442"%s, %s, %s, %s,\n"
443"%s, and %s.\n"
444msgstr ""
445"Създадено от %s, %s, %s,\n"
446"%s, %s, %s, %s,\n"
447"%s и %s.\n"
448
449#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
450#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
451#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
452#: lib/version-etc.c:167
453#, c-format
454msgid ""
455"Written by %s, %s, %s,\n"
456"%s, %s, %s, %s,\n"
457"%s, %s, and others.\n"
458msgstr ""
459"Създадено от %s, %s, %s,\n"
460"%s, %s, %s, %s,\n"
461"%s, %s и др.\n"
462
463#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
464#. for this package. Please add _another line_ saying
465#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
466#. bugs (typically your translation team's web or email address).
467#: lib/version-etc.c:245
468#, c-format
469msgid ""
470"\n"
471"Report bugs to: %s\n"
472msgstr ""
473"\n"
474"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
475"Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n"
476
477#: lib/version-etc.c:247
478#, c-format
479msgid "Report %s bugs to: %s\n"
480msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n"
481
482#: lib/version-etc.c:251
483#, c-format
484msgid "%s home page: <%s>\n"
485msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
486
487#: lib/version-etc.c:253
488#, c-format
489msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
490msgstr "Уеб страница на „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
491
492#: lib/version-etc.c:256
493msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
494msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
495
496#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1401
497#, c-format
498msgid "Files %s and %s differ\n"
499msgstr "Файловете „%s“ и „%s“ се различават\n"
500
501#: src/analyze.c:455
502#, c-format
503msgid "Binary files %s and %s differ\n"
504msgstr "Двоичните файлове „%s“ и „%s“ се различават\n"
505
506#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
507msgid "No newline at end of file"
508msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
509
510#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
511#: src/cmp.c:44
512msgid "Torbjorn Granlund"
513msgstr "Torbjorn Granlund"
514
515#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
516#: src/cmp.c:45
517msgid "David MacKenzie"
518msgstr "David MacKenzie"
519
520#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
521#, c-format
522msgid "Try '%s --help' for more information."
523msgstr "Вижте „%s --help“ за повече информация."
524
525#: src/cmp.c:137
526#, c-format
527msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
528msgstr "неправилна стойност „%s“ за опцията „--ignore-initial“"
529
530#: src/cmp.c:147
531#, c-format
532msgid "options -l and -s are incompatible"
533msgstr "опциите „-l“ и „-s“ са несъвместими"
534
535#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
536#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
537msgid "write failed"
538msgstr "неуспешен запис"
539
540#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1466 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
541msgid "standard output"
542msgstr "стандартен изход"
543
544#: src/cmp.c:161
545msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
546msgstr "-b, --print-bytes извеждане на различаващите се байтове"
547
548#: src/cmp.c:162
549msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
550msgstr ""
551"-i, --ignore-initial=ПРЕСКАЧАНЕ ПРЕСКАЧАНЕ на този брой байтове и от двата\n"
552" входа"
553
554#: src/cmp.c:163
555msgid ""
556"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
557" first SKIP2 bytes of FILE2"
558msgstr ""
559"-i, --ignore-initial=ПРЕСКАЧАНЕ_1:ПРЕСКАЧАНЕ_2\n"
560" прескачане на съответния брой байтове —\n"
561" ПРЕСКАЧАНЕ_1 от ФАЙЛ_1, ПРЕСКАЧАНЕ_2 от ФАЙЛ_2"
562
563#: src/cmp.c:165
564msgid ""
565"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
566msgstr ""
567"-l, --verbose извеждане на номерата и стойностите на различните\n"
568" байтове"
569
570#: src/cmp.c:166
571msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
572msgstr "-n, --bytes=БРОЙ сравняване на максимум този БРОЙ байтове"
573
574#: src/cmp.c:167
575msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
576msgstr "-s, --quiet, --silent без извеждане на обичайната информация"
577
578#: src/cmp.c:168
579msgid " --help display this help and exit"
580msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход"
581
582#: src/cmp.c:169
583msgid "-v, --version output version information and exit"
584msgstr "-v, --version извеждане на версията и изход"
585
586#: src/cmp.c:178
587#, c-format
588msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
589msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 [ФАЙЛ_1 [ПРЕСКАЧАНЕ_1 [ПРЕСКАЧАНЕ_2]]]\n"
590
591#: src/cmp.c:180
592msgid "Compare two files byte by byte."
593msgstr "Побайтово сравнение на два файла"
594
595#: src/cmp.c:182
596msgid ""
597"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
598"at the beginning of each file (zero by default)."
599msgstr ""
600
601#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
602msgid ""
603"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
604msgstr "Аргументите, които са задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите варианти.\n"
605
606#: src/cmp.c:191
607msgid ""
608"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
609"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
610"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
611msgstr ""
612
613#: src/cmp.c:194
614msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
615msgstr ""
616
617#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
618msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
619msgstr ""
620
621#: src/cmp.c:240
622#, c-format
623msgid "invalid --bytes value '%s'"
624msgstr "неправилен аргумент „%s“ за опцията „--bytes“"
625
626#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
627#, c-format
628msgid "missing operand after '%s'"
629msgstr "липсва операнд след „%s“"
630
631#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
632#, c-format
633msgid "extra operand '%s'"
634msgstr "излишен операнд след „%s“"
635
636#: src/cmp.c:498
637#, c-format
638msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
639msgstr "„%s“ и „%s“ се различават: байт %s, ред %s\n"
640
641#: src/cmp.c:514
642#, c-format
643msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
644msgstr ""
645
646#: src/cmp.c:571
647#, c-format
648msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
649msgstr ""
650
651#: src/cmp.c:585
652#, c-format
653msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
654msgstr ""
655
656#: src/cmp.c:586
657#, c-format
658msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
659msgstr ""
660
661#: src/cmp.c:592
662#, c-format
663msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
664msgstr ""
665
666#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
667#: src/diff.c:50
668msgid "Paul Eggert"
669msgstr ""
670
671#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
672#: src/diff.c:51
673msgid "Mike Haertel"
674msgstr "Mike Haertel"
675
676#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
677#: src/diff.c:52
678msgid "David Hayes"
679msgstr ""
680
681#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
682#: src/diff.c:53
683msgid "Richard Stallman"
684msgstr ""
685
686#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
687#: src/diff.c:54
688msgid "Len Tower"
689msgstr ""
690
691#: src/diff.c:353
692#, c-format
693msgid "invalid context length '%s'"
694msgstr "неправилен размер на контекста „%s“"
695
696#: src/diff.c:436
697#, c-format
698msgid "pagination not supported on this host"
699msgstr "страницирането не се поддържа на този компютър"
700
701#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
702#, c-format
703msgid "too many file label options"
704msgstr "прекалено много операции за етикети на файл"
705
706#: src/diff.c:528
707#, c-format
708msgid "invalid width '%s'"
709msgstr "неправилна широчина „%s“"
710
711#: src/diff.c:532
712msgid "conflicting width options"
713msgstr "опциите за широчина са в конфликт"
714
715#: src/diff.c:557
716#, c-format
717msgid "invalid horizon length '%s'"
718msgstr "неправилен обхват на хоризонта: „%s“"
719
720#: src/diff.c:613
721#, c-format
722msgid "invalid tabsize '%s'"
723msgstr "неправилен размер на табулатора: „%s“"
724
725#: src/diff.c:617
726msgid "conflicting tabsize options"
727msgstr ""
728
729#: src/diff.c:772
730msgid "--from-file and --to-file both specified"
731msgstr ""
732
733#: src/diff.c:891
734msgid " --normal output a normal diff (the default)"
735msgstr ""
736
737#: src/diff.c:892
738msgid "-q, --brief report only when files differ"
739msgstr ""
740
741#: src/diff.c:893
742msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
743msgstr ""
744
745#: src/diff.c:894
746msgid ""
747"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
748msgstr ""
749
750#: src/diff.c:895
751msgid ""
752"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
753msgstr ""
754
755#: src/diff.c:896
756msgid "-e, --ed output an ed script"
757msgstr ""
758
759#: src/diff.c:897
760msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
761msgstr ""
762
763#: src/diff.c:898
764msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
765msgstr ""
766
767#: src/diff.c:899
768msgid ""
769"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
770msgstr ""
771
772#: src/diff.c:900
773msgid ""
774" --left-column output only the left column of common lines"
775msgstr ""
776
777#: src/diff.c:901
778msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
779msgstr ""
780
781#: src/diff.c:903
782msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
783msgstr ""
784
785#: src/diff.c:904
786msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
787msgstr ""
788
789#: src/diff.c:905
790msgid ""
791" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
792" (can be repeated)"
793msgstr ""
794
795#: src/diff.c:908
796msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
797msgstr ""
798
799#: src/diff.c:909
800msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
801msgstr ""
802
803#: src/diff.c:910
804msgid ""
805" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
806msgstr ""
807
808#: src/diff.c:911
809msgid ""
810" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
811msgstr ""
812
813#: src/diff.c:912
814msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
815msgstr ""
816
817#: src/diff.c:914
818msgid ""
819"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
820msgstr ""
821
822#: src/diff.c:915
823msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
824msgstr ""
825
826#: src/diff.c:916
827msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
828msgstr ""
829
830#: src/diff.c:917
831msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
832msgstr ""
833
834#: src/diff.c:918
835msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
836msgstr ""
837
838#: src/diff.c:919
839msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
840msgstr ""
841
842#: src/diff.c:920
843msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
844msgstr ""
845
846#: src/diff.c:921
847msgid ""
848"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
849msgstr ""
850
851#: src/diff.c:922
852msgid ""
853"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
854msgstr ""
855
856#: src/diff.c:923
857msgid ""
858" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
859" FILE1 can be a directory"
860msgstr ""
861
862#: src/diff.c:925
863msgid ""
864" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
865" FILE2 can be a directory"
866msgstr ""
867
868#: src/diff.c:928
869msgid ""
870"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
871msgstr ""
872
873#: src/diff.c:929
874msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
875msgstr ""
876
877#: src/diff.c:930
878msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
879msgstr ""
880
881#: src/diff.c:931
882msgid ""
883"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
884msgstr ""
885
886#: src/diff.c:932
887msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
888msgstr ""
889
890#: src/diff.c:933
891msgid ""
892"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
893msgstr ""
894
895#: src/diff.c:934
896msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
897msgstr ""
898
899#: src/diff.c:936
900msgid "-a, --text treat all files as text"
901msgstr ""
902
903#: src/diff.c:937
904msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
905msgstr ""
906
907#: src/diff.c:939
908msgid " --binary read and write data in binary mode"
909msgstr " --binary четене и запис на данните в двоичен режим"
910
911#: src/diff.c:942
912msgid ""
913"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
914msgstr ""
915
916#: src/diff.c:943
917msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
918msgstr ""
919
920#: src/diff.c:944
921msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
922msgstr ""
923
924#: src/diff.c:945
925msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
926msgstr ""
927
928#: src/diff.c:946
929msgid ""
930" These format options provide fine-grained control over the output\n"
931" of diff, generalizing -D/--ifdef."
932msgstr ""
933
934#: src/diff.c:948
935msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
936msgstr ""
937
938#: src/diff.c:949
939msgid ""
940" GFMT (only) may contain:\n"
941" %< lines from FILE1\n"
942" %> lines from FILE2\n"
943" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
944" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
945" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
946" F first line number\n"
947" L last line number\n"
948" N number of lines = L-F+1\n"
949" E F-1\n"
950" M L+1\n"
951" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
952msgstr ""
953
954#: src/diff.c:961
955msgid ""
956" LFMT (only) may contain:\n"
957" %L contents of line\n"
958" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
959" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
960msgstr ""
961
962#: src/diff.c:965
963msgid ""
964" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
965" %% %\n"
966" %c'C' the single character C\n"
967" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
968" C the character C (other characters represent themselves)"
969msgstr ""
970
971#: src/diff.c:971
972msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
973msgstr ""
974
975#: src/diff.c:972
976msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
977msgstr ""
978
979#: src/diff.c:973
980msgid ""
981" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
982msgstr ""
983
984#: src/diff.c:974
985msgid ""
986" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', "
987"'always',\n"
988" or 'auto' (the default)"
989msgstr ""
990
991#: src/diff.c:976
992msgid ""
993" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
994"is\n"
995" a colon-separated list of terminfo capabilities"
996msgstr ""
997
998#: src/diff.c:979
999msgid " --help display this help and exit"
1000msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход"
1001
1002#: src/diff.c:980
1003msgid "-v, --version output version information and exit"
1004msgstr "-v, --version извеждане на версията на и изход"
1005
1006#: src/diff.c:982
1007msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1008msgstr ""
1009
1010#: src/diff.c:983
1011msgid ""
1012"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1013msgstr ""
1014
1015#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
1016msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1017msgstr ""
1018
1019#: src/diff.c:994
1020#, c-format
1021msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1022msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
1023
1024#: src/diff.c:995
1025msgid "Compare FILES line by line."
1026msgstr "Поредово сравнение на ФАЙЛовете"
1027
1028#: src/diff.c:1029
1029#, c-format
1030msgid "conflicting %s option value '%s'"
1031msgstr ""
1032
1033#: src/diff.c:1042
1034#, c-format
1035msgid "conflicting output style options"
1036msgstr ""
1037
1038#: src/diff.c:1058
1039#, c-format
1040msgid "invalid color '%s'"
1041msgstr "неправилен цвят „%s“"
1042
1043#: src/diff.c:1114 src/diff.c:1324
1044#, c-format
1045msgid "Only in %s: %s\n"
1046msgstr "Само в „%s“: %s\n"
1047
1048#: src/diff.c:1248
1049msgid "cannot compare '-' to a directory"
1050msgstr "„-“ не може да се сравни с директория"
1051
1052#: src/diff.c:1283
1053msgid "-D option not supported with directories"
1054msgstr "опцията „-D“ не се поддържа с директории"
1055
1056#: src/diff.c:1292
1057#, c-format
1058msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1059msgstr "Общи поддиректории: „%s“ и „%s“\n"
1060
1061#: src/diff.c:1334 src/diff.c:1384
1062#, c-format
1063msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1064msgstr "Файл „%s“ е %s, а файл „%s“ е %s\n"
1065
1066#: src/diff.c:1370
1067#, c-format
1068msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1069msgstr "Символните връзки „%s“ и „%s“ се различават\n"
1070
1071#: src/diff.c:1457
1072#, c-format
1073msgid "Files %s and %s are identical\n"
1074msgstr "Файловете „%s“ и „%s“ са еднакви\n"
1075
1076#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1077#: src/diff3.c:42
1078msgid "Randy Smith"
1079msgstr "Randy Smith"
1080
1081#: src/diff3.c:351
1082#, c-format
1083msgid "incompatible options"
1084msgstr "несъвместими опции"
1085
1086#: src/diff3.c:391
1087msgid "'-' specified for more than one input file"
1088msgstr "„-“ е указан за повече един от входните файлове"
1089
1090#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
1091#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1092msgid "read failed"
1093msgstr "неуспешно прочитане"
1094
1095#: src/diff3.c:475
1096msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
1097msgstr ""
1098
1099#: src/diff3.c:477
1100msgid ""
1101"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
1102" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1103msgstr ""
1104
1105#: src/diff3.c:479
1106msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
1107msgstr ""
1108
1109#: src/diff3.c:480
1110msgid ""
1111"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1112"changes"
1113msgstr ""
1114
1115#: src/diff3.c:481
1116msgid ""
1117"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
1118msgstr ""
1119
1120#: src/diff3.c:482
1121msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
1122msgstr ""
1123
1124#: src/diff3.c:483
1125msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1126msgstr ""
1127
1128#: src/diff3.c:485
1129msgid ""
1130"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
1131" -A if no other options are given"
1132msgstr ""
1133
1134#: src/diff3.c:488
1135msgid "-a, --text treat all files as text"
1136msgstr ""
1137
1138#: src/diff3.c:489
1139msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1140msgstr ""
1141
1142#: src/diff3.c:490
1143msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
1144msgstr ""
1145
1146#: src/diff3.c:491
1147msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1148msgstr ""
1149
1150#: src/diff3.c:492
1151msgid ""
1152"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
1153" (can be repeated up to three times)"
1154msgstr ""
1155
1156#: src/diff3.c:495
1157msgid " --help display this help and exit"
1158msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход"
1159
1160#: src/diff3.c:496
1161msgid "-v, --version output version information and exit"
1162msgstr "-v, --version извеждане не версията и изход"
1163
1164#: src/diff3.c:505
1165#, c-format
1166msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1167msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… МОЙ_ФАЙЛ СТАР_ФАЙЛ ЧУЖД_ФАЙЛ\n"
1168
1169#: src/diff3.c:507
1170msgid "Compare three files line by line."
1171msgstr "Поредово сравняване на три файла"
1172
1173#: src/diff3.c:517
1174msgid ""
1175"\n"
1176"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1177"the changes.\n"
1178"\n"
1179"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1180"to be output instead of the default.\n"
1181"\n"
1182"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1183"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
1184"robust than using ed.\n"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/diff3.c:529
1188msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1189msgstr ""
1190
1191#: src/diff3.c:722
1192msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1193msgstr ""
1194
1195#: src/diff3.c:1017
1196#, c-format
1197msgid "%s: diff failed: "
1198msgstr "%s: неуспешно изпълнение: "
1199
1200#: src/diff3.c:1039
1201msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1202msgstr "вътрешна грешка: неправилен вид на разликата в „process_diff“"
1203
1204#: src/diff3.c:1064
1205msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1206msgstr ""
1207
1208#: src/diff3.c:1300
1209msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1210msgstr ""
1211
1212#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
1213#, c-format
1214msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1215msgstr ""
1216
1217#: src/diff3.c:1349
1218msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1219msgstr ""
1220
1221#: src/diff3.c:1422
1222msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1223msgstr ""
1224
1225#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
1226msgid "input file shrank"
1227msgstr "входен файл се смали"
1228
1229#: src/dir.c:156
1230#, c-format
1231msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1232msgstr "файловете „%s“ и „%s“ не може да се сравнят"
1233
1234#: src/dir.c:225
1235#, c-format
1236msgid "%s: recursive directory loop"
1237msgstr "%s: зацикляне при рекурсивна обработка на директориите"
1238
1239#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1240#: src/sdiff.c:43
1241msgid "Thomas Lord"
1242msgstr "Thomas Lord"
1243
1244#: src/sdiff.c:173
1245msgid ""
1246"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
1247msgstr "-o, --output=ФАЙЛ интерактивен режим, изходът отива в този ФАЙЛ"
1248
1249#: src/sdiff.c:175
1250msgid ""
1251"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
1252msgstr "-i, --ignore-case пренебрегване на регистъра на буквите"
1253
1254#: src/sdiff.c:176
1255msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
1256msgstr ""
1257"-E, --ignore-tab-expansion пренебрегване на промените поради заместване на\n"
1258" табулациите с интервали"
1259
1260#: src/sdiff.c:177
1261msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
1262msgstr "-Z, --ignore-trailing-space пренебрегване на празните знаци в края на реда"
1263
1264#: src/sdiff.c:178
1265msgid ""
1266"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
1267msgstr "-b, --ignore-space-change пренебрегване на промените в празните знаци"
1268
1269#: src/sdiff.c:179
1270msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
1271msgstr "-W, --ignore-all-space пренебрегване на всички празни знаци"
1272
1273#: src/sdiff.c:180
1274msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
1275msgstr "-B, --ignore-blank-lines пренебрегване на промени, които са от празни редове"
1276
1277#: src/sdiff.c:181
1278msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
1279msgstr ""
1280"-I, --ignore-matching-lines=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ\n"
1281" пренебрегване на всички промени в редове, които\n"
1282" напасват на този РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ"
1283
1284#: src/sdiff.c:182
1285msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
1286msgstr " --strip-trailing-cr махане на последните знаци „\\r“ на входа"
1287
1288#: src/sdiff.c:183
1289msgid "-a, --text treat all files as text"
1290msgstr "-a, --text всички файлове да се считат за текст"
1291
1292#: src/sdiff.c:185
1293msgid ""
1294"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
1295msgstr ""
1296"-w, --width=БРОЙ извеждане на максимум този БРОЙ знаци от всеки ред\n"
1297" (стандартно е 130)"
1298
1299#: src/sdiff.c:186
1300msgid ""
1301"-l, --left-column output only the left column of common lines"
1302msgstr "-l, --left-column извеждане само на лявата колона от еднаквите редове"
1303
1304#: src/sdiff.c:187
1305msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
1306msgstr "-s, --suppress-common-lines без извеждане на еднаквите редове"
1307
1308#: src/sdiff.c:189
1309msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
1310msgstr "-t, --expand-tabs табулациите да се заменят с интервали на изхода"
1311
1312#: src/sdiff.c:190
1313msgid ""
1314" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1315msgstr ""
1316" --tabsize=БРОЙ табулациите да спират при кратно на този БРОЙ знаци\n"
1317" (стандартно е 8)"
1318
1319#: src/sdiff.c:192
1320msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
1321msgstr "-d, --minimal опитване промените да се сведат до по-малки"
1322
1323#: src/sdiff.c:193
1324msgid ""
1325"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
1326msgstr ""
1327"-H, --speed-large-files приемане, че файловете са големи с множество малки\n"
1328" промени"
1329
1330#: src/sdiff.c:194
1331msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
1332msgstr " --diff-program=ПРОГРАМА сравнение на файловете с тази ПРОГРАМА"
1333
1334#: src/sdiff.c:196
1335msgid " --help display this help and exit"
1336msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход"
1337
1338#: src/sdiff.c:197
1339msgid "-v, --version output version information and exit"
1340msgstr "-v, --version извеждане на версията и изход"
1341
1342#: src/sdiff.c:206
1343#, c-format
1344msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1345msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
1346
1347#: src/sdiff.c:208
1348msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1349msgstr "Успоредно сливане на разликите във ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2"
1350
1351#: src/sdiff.c:329
1352msgid "cannot interactively merge standard input"
1353msgstr "стандартният вход не може да се слива интерактивно"
1354
1355#: src/sdiff.c:595
1356msgid "both files to be compared are directories"
1357msgstr "и двата подадени файла са директории"
1358
1359#: src/sdiff.c:818
1360msgid ""
1361"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1362"eb:\tEdit then use both versions.\n"
1363"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1364"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1365"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1366"l or 1:\tUse the left version.\n"
1367"r or 2:\tUse the right version.\n"
1368"s:\tSilently include common lines.\n"
1369"v:\tVerbosely include common lines.\n"
1370"q:\tQuit.\n"
1371msgstr ""
1372"ed: Редактиране и ползване на двете версии, всяка със заглавие\n"
1373"eb: Редактиране и ползване на двете версии\n"
1374"el или e1: Редактиране и ползване на лявата версия\n"
1375"er или e2: Редактиране и ползване на дясната версия\n"
1376"e: Изхвърляне и на двете версии, редактиране на нова\n"
1377"l или 1: Ползване на лявата версия\n"
1378"r или 2: Ползване на дясната версия\n"
1379"s: Мълчаливо включване на общите редове\n"
1380"v: Включване на общите редове и допълнителни подробности\n"
1381"q: Изход от програмата\n"
1382
1383#: src/util.c:662
1384#, c-format
1385msgid "unrecognized prefix: %s"
1386msgstr "непознат префикс: %s"
1387
1388#: src/util.c:692
1389#, c-format
1390msgid "unparsable value for --palette"
1391msgstr "непознат аргумент към опцията „--palette“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.