source: non-gtk/GNU/findutils-4.9.0.bg.po@ 3657

Last change on this file since 3657 was 3657, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

findutils: подадено през робота

File size: 62.0 KB
Line 
1# Translation of findutils to Bulgarian
2# Copyright (C) 2006, 2010, 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the findutils package.
4# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: findutils 4.9.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-02-02 01:18+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-11-02 22:50+0100\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: find/exec.c:123
23#, c-format
24msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
25msgstr ""
26"Неуспешно запазване на текущата директория, за да се изпълни команда върху %s"
27
28#: find/exec.c:243
29#, c-format
30msgid "Cannot close standard input"
31msgstr "Стандартният вход не може да се затвори"
32
33#: find/exec.c:272
34#, c-format
35msgid "Failed to change directory%s%s"
36msgstr "Неуспешна смяна на текущата директория%s%s"
37
38#: find/exec.c:317 xargs/xargs.c:1322
39msgid "cannot fork"
40msgstr "не може да се създаде нов процес с fork"
41
42#: find/exec.c:348
43#, c-format
44msgid "error waiting for %s"
45msgstr "грешка при изчакване на „%s“"
46
47#: find/exec.c:357
48#, c-format
49msgid "%s terminated by signal %d"
50msgstr "„%s“ бе прекратен със сигнал %d"
51
52#: find/fstype.c:240
53msgid "Cannot read mounted file system list"
54msgstr "Списъкът с монтирани файлови системи не може да бъде прочетен"
55
56#: find/fstype.c:270
57msgid "unknown"
58msgstr "непознат"
59
60#: find/ftsfind.c:231
61#, c-format
62msgid ""
63"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
64"already visited the directory to which it points."
65msgstr ""
66"Символната връзка „%s“ е част от цикъл в йерархията директориите — сочената "
67"директория вече е обработвана."
68
69#: find/ftsfind.c:245
70#, c-format
71msgid ""
72"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
73msgstr ""
74"Открит бе цикъл във файловата система — „%s“ е част от същото зацикляне като "
75"„%s“."
76
77#: find/ftsfind.c:394 find/util.c:259
78#, c-format
79msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
80msgstr "ВНИМАНИЕ: файлът „%s“ е с права на достъп: 0000"
81
82#: find/ftsfind.c:509
83#, c-format
84msgid "cannot search %s"
85msgstr "в „%s“ не може да се търси"
86
87#: find/ftsfind.c:555
88#, c-format
89msgid "failed to restore working directory after searching %s"
90msgstr "Неуспешно връщане към първоначалната директория след търсене на „%s“"
91
92#: find/ftsfind.c:582
93#, c-format
94msgid "extra operand %s"
95msgstr "излишен операнд „%s“"
96
97#: find/ftsfind.c:584
98msgid "file operands cannot be combined with -files0-from"
99msgstr "операндите за файлове са несъвместими с опцията „-files0-from“"
100
101#: find/ftsfind.c:595
102msgid ""
103"option -files0-from reading from standard input cannot be combined with -ok, "
104"-okdir"
105msgstr ""
106"при четене от стандартния вход опцията „-files0-from“ е несъвместима с „-ok“ "
107"и „-okdir“"
108
109#: find/ftsfind.c:598
110msgid "(standard input)"
111msgstr "(стандартен вход)"
112
113#: find/ftsfind.c:606
114#, c-format
115msgid "cannot open %s for reading"
116msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
117
118#: find/ftsfind.c:625
119msgid ""
120"option -files0-from: standard input must not refer to the same file when "
121"combined with -ok, -okdir"
122msgstr ""
123"при опцията „-files0-from“ стандартният вход не трябва да съвпада със същия "
124"файл при комбинация с „-ok“ и „-okdir“"
125
126#: find/ftsfind.c:668
127#, c-format
128msgid "%s: read error"
129msgstr "%s: грешка при четене"
130
131#: find/ftsfind.c:695
132msgid "invalid zero-length file name"
133msgstr "неправилно име на файл с нулева дължина"
134
135#: find/ftsfind.c:719
136#, c-format
137msgid "error reading %s"
138msgstr "грешка четене на „%s“"
139
140#: find/ftsfind.c:754
141msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
142msgstr "Неуспешно инициализиране на речника за споделените файлове"
143
144#: find/ftsfind.c:770 locate/frcode.c:222 locate/locate.c:1568
145#: xargs/xargs.c:434
146msgid "The atexit library function failed"
147msgstr "Грешка при изпълнението на библиотечната функция „atexit“"
148
149#: find/parser.c:451
150msgid ""
151"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
152"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
153"use the -depth option."
154msgstr ""
155"Действието „-delete“ (изтриване) автоматично включва „-depth“ (дълбочина), а "
156"„-prune“ (окастряне) не прави нищо, когато е използвана опцията „-depth“. "
157"Ако все пак искате да продължите, изрично ползвайте опцията „-depth“."
158
159#: find/parser.c:609
160#, c-format
161msgid ""
162"warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but "
163"global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before "
164"it as well as those specified after it. Please specify global options "
165"before other arguments."
166msgstr ""
167"ВНИМАНИЕ: задали сте глобалната опция „%s“ след аргумента „%s“, но "
168"глобалните опции не са позиционни (опцията „%s“ влияе както на тестовете, "
169"описани преди нея, така и на тестовете след нея). Задавайте глобалните "
170"опции преди всички други аргументи."
171
172#: find/parser.c:912
173#, c-format
174msgid ""
175"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
176"latter is a POSIX-compliant feature."
177msgstr ""
178"ВНИМАНИЕ: опцията „-d“ е остаряла, вместо нея използвайте „-depth“ както е "
179"според стандарта POSIX."
180
181#: find/parser.c:1167
182#, c-format
183msgid ""
184"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
185"group ID because it has the unexpected suffix %s"
186msgstr ""
187"„%s“ не е име на съществуваща група и не изглежда като номер на група, "
188"защото има неочакван суфикс „%s“"
189
190#: find/parser.c:1182
191#, c-format
192msgid "%s is not the name of an existing group"
193msgstr "„%s“ не е име на съществуваща група"
194
195#: find/parser.c:1188
196msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
197msgstr "аргументът на „-group“ е празен, а трябва да бъде име на група"
198
199#: find/parser.c:1261
200msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
201msgstr ""
202"проверката на библиотечната функция „fnmatch()“ за правилност пропадна. "
203
204#: find/parser.c:1276
205#, c-format
206msgid ""
207"warning: %s matches against basenames only, but the given pattern contains a "
208"directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the "
209"time. Did you mean %s?"
210msgstr ""
211"ВНИМАНИЕ: „%s“ напасва само с крайното име, а шаблонът съдържа и разделител "
212"на директории („%s“), затова изразът се оценява винаги като лъжа. „%s“ ли "
213"ви трябва?"
214
215#: find/parser.c:1399
216#, c-format
217msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
218msgstr ""
219"Очаква се положително цяло десетично число като аргумент на „%s“, а не „%s“"
220
221#: find/parser.c:1564
222#, c-format
223msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
224msgstr ""
225"Тази система не предоставя начин да се намери времето на създаване на файл."
226
227#: find/parser.c:1585
228#, c-format
229msgid "The %s test needs an argument"
230msgstr "Тестът „%s“ изисква аргумент"
231
232#: find/parser.c:1622
233#, c-format
234msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
235msgstr "Не е ясно как „%s“ може да се интерпретира като дата или време"
236
237#: find/parser.c:1639
238#, c-format
239msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
240msgstr "Времето на създаване на файла „%s“ не може да се получи"
241
242#: find/parser.c:1783
243#, c-format
244msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
245msgstr "ВНИМАНИЕ: „-%s %s“ няма да напасне с нищо, защото завършва с „/“."
246
247#: find/parser.c:1878
248#, c-format
249msgid "invalid mode %s"
250msgstr "неправилен режим „%s“"
251
252#: find/parser.c:1896
253#, c-format
254msgid ""
255"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
256"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
257"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
258msgstr ""
259"ВНИМАНИЕ: посочили сте образец за режим за достъп „%s“, който е еквивалентен "
260"на „/000“. Смисълът на „-perm /000“ бе променен да отговаря на „-perm "
261"-000“, т.е. докато в миналото на него не пасваше нито един файл, в момента "
262"му пасват всички файлове."
263
264#: find/parser.c:2069
265#, c-format
266msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
267msgstr "регулярният израз „%s“ не може да се компилира: %s"
268
269#: find/parser.c:2098
270msgid "invalid null argument to -size"
271msgstr "недопустим празен аргумент на „-size“"
272
273#: find/parser.c:2148
274#, c-format
275msgid "invalid -size type `%c'"
276msgstr "неправилен вид „%c“ на „-size“"
277
278#: find/parser.c:2158
279#, c-format
280msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
281msgstr "неправилен аргумент „%s%s“ за „-size“"
282
283#: find/parser.c:2340
284msgid ""
285"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
286"'literal' or 'safe'"
287msgstr ""
288"Опцията „-show-control-chars“ приема единствен аргумент, който трябва да "
289"бъде „literal“ или „safe“"
290
291#: find/parser.c:2454
292#, c-format
293msgid "Invalid argument %s to -used"
294msgstr "Недопустим аргумент „%s“ за „-used“"
295
296#: find/parser.c:2495
297#, c-format
298msgid "%s is not the name of a known user"
299msgstr "няма потребител с име „%s“"
300
301#: find/parser.c:2502
302msgid "The argument to -user should not be empty"
303msgstr "Аргументът на „-user“ не трябва да е празен"
304
305#: find/parser.c:2527
306#, c-format
307msgid "Features enabled: "
308msgstr "Разрешени свойства: "
309
310#: find/parser.c:2588
311msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
312msgstr "неправилен предикат „-context“ — SELinux е изключен."
313
314#: find/parser.c:2652
315#, c-format
316msgid "Arguments to %s should contain at least one letter"
317msgstr "Аргументите на „%s“ трябва да съдържат поне една буква"
318
319#: find/parser.c:2717
320#, c-format
321msgid ""
322"%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
323"platform find was compiled on."
324msgstr ""
325"„%s %c“ не се поддържа, защото платформата, за която find е била "
326"компилирана, не поддържа символни връзки."
327
328#: find/parser.c:2729
329#, c-format
330msgid ""
331"%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find "
332"was compiled on."
333msgstr ""
334"„%s %c“ не се поддържа, защото платформата, за която find е била "
335"компилирана, не поддържа програмни канали."
336
337#: find/parser.c:2741
338#, c-format
339msgid ""
340"%s %c is not supported because named sockets are not supported on the "
341"platform find was compiled on."
342msgstr ""
343"„%s %c“ не се поддържа, защото платформата, за която find е била "
344"компилирана, не поддържа гнезда."
345
346#: find/parser.c:2757
347#, c-format
348msgid ""
349"%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
350"platform find was compiled on."
351msgstr ""
352"„%s %c“ не се поддържа, защото платформата, за която find е била "
353"компилирана, не поддържа врати на Solaris."
354
355#: find/parser.c:2765
356#, c-format
357msgid "Unknown argument to %s: %c"
358msgstr "Непознат аргумент на „%s“: %c"
359
360#: find/parser.c:2773
361#, c-format
362msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s."
363msgstr "В списъка с аргументи на „%2$s“ се повтаря вида на файл „%1$c“."
364
365#: find/parser.c:2789
366#, c-format
367msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','"
368msgstr "Аргументите на „%s“ трябва да се разделят със запетаи"
369
370#: find/parser.c:2798
371#, c-format
372msgid ""
373"Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: "
374"','"
375msgstr ""
376"Последният вид файлове в списъка с аргументи на „%s“ липсва, т.е. списъкът "
377"завършва с „,“, а не трябва"
378
379#: find/parser.c:2857
380#, c-format
381msgid ""
382"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
383"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
384"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
385"leading or trailing colons)"
386msgstr ""
387"Текущата директория е включена в променливата от обкръжението PATH, което е "
388"несигурно при използване на действието „%s“ на find. Извадете текущата "
389"директория от $PATH (т.е. премахнете „.“, „::“ или началните или крайни „:“)"
390
391#: find/parser.c:2869
392#, c-format
393msgid ""
394"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
395"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
396"entry from $PATH"
397msgstr ""
398"Относителният път „%s“ е включен в променливата от обкръжението „PATH“, "
399"което е несигурно при използване на действието „%s“ на find. Извадете този "
400"елемент от „$PATH“"
401
402#: find/parser.c:2980
403msgid ""
404"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
405"this is a potential security problem."
406msgstr ""
407"Не може да използвате „{}“ при името на команда за „-execdir“ и „-okdir“, "
408"тъй като това създава проблем със сигурността."
409
410#: find/parser.c:3006
411#, c-format
412msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
413msgstr "С „-exec%s … +“ е позволено само едно използване на „{}“"
414
415#: find/parser.c:3016
416#, c-format
417msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
418msgstr "„%2$s“ трябва да се появява самостоятелно в „%1$s“, а е указано „%3$s“"
419
420#: find/parser.c:3035
421msgid "The environment is too large for exec()."
422msgstr "Обкръжението е твърде голямо за exec()."
423
424#: find/parser.c:3204
425#, c-format
426msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
427msgstr "аритметично препълване при преобразуване на %s дни в брой секунди"
428
429#: find/parser.c:3228
430msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
431msgstr "аритметично препълване при опит да се пресметне краят на днешния ден"
432
433#: find/parser.c:3387
434msgid "standard error"
435msgstr "стандартна грешка"
436
437#: find/parser.c:3392
438msgid "standard output"
439msgstr "стандартен изход"
440
441#: find/pred.c:260
442#, c-format
443msgid "cannot delete %s"
444msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
445
446#: find/pred.c:650
447#, c-format
448msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
449msgstr "ВНИМАНИЕ: времето на създаване на файла „%s“ не може да се получи"
450
451#: find/pred.c:698
452#, c-format
453msgid "< %s ... %s > ? "
454msgstr "< %s … %s > ? "
455
456#: find/pred.c:700
457msgid "Failed to write prompt for -ok"
458msgstr "Неуспешно извеждане на подсказката за „-ok“"
459
460#: find/pred.c:1173 find/print.c:1238
461#, c-format
462msgid "getfilecon failed: %s"
463msgstr "неуспешно изпълнение на „getfilecon“: %s"
464
465#: find/print.c:335
466#, c-format
467msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
468msgstr "ВНИМАНИЕ: екраниращият знак „\\“ не е следван от друг знак"
469
470#: find/print.c:354
471#, c-format
472msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
473msgstr "ВНИМАНИЕ: непознато екраниране „\\%c“"
474
475#: find/print.c:374 find/print.c:1260
476#, c-format
477msgid "error: %s at end of format string"
478msgstr "ГРЕШКА: „%s“ в края на форматиращ низ"
479
480#: find/print.c:398
481#, c-format
482msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
483msgstr "ГРЕШКА: форматиращата директива „%%%c“ е запазена за бъдеща употреба"
484
485#: find/print.c:406
486#, c-format
487msgid ""
488"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
489msgstr ""
490"ВНИМАНИЕ: форматиращата директива „%%%c“ трябва да е следвана от още един "
491"знак"
492
493#: find/print.c:414
494#, c-format
495msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
496msgstr "ВНИМАНИЕ: непозната форматираща директива „%%%c“"
497
498#: find/tree.c:115 find/tree.c:120 find/tree.c:226 find/tree.c:265
499msgid "invalid expression"
500msgstr "неправилен израз"
501
502#: find/tree.c:126
503#, c-format
504msgid ""
505"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
506"it."
507msgstr ""
508"неправилен израз — използвали сте двуместният оператор „%s“, а преди него "
509"няма нищо."
510
511#: find/tree.c:135 find/tree.c:194
512#, c-format
513msgid ""
514"invalid expression: expected expression before closing parentheses '%s'."
515msgstr "неправилен израз — очаква се израз преди затварящата скоба „%s“."
516
517#: find/tree.c:145
518#, c-format
519msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
520msgstr "между „%s“ и „)“ трябва да има израз"
521
522#: find/tree.c:155
523#, c-format
524msgid "expected an expression after '%s'"
525msgstr "след „%s“ трябва да има израз"
526
527#: find/tree.c:160
528msgid "invalid expression; you have too many ')'"
529msgstr "неправилен израз — има твърде много „)“"
530
531#: find/tree.c:183
532#, c-format
533msgid ""
534"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
535"need an extra predicate after '%s'"
536msgstr ""
537"неправилен израз — очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
538"такава не бе открита. Вероятно след „%s“ има нужда от допълнителен предикат."
539
540#: find/tree.c:198
541msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
542msgstr "неправилен израз — празни скоби не са позволени."
543
544#: find/tree.c:204
545msgid ""
546"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
547"one."
548msgstr ""
549"неправилен израз — очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
550"такава не бе открита."
551
552#: find/tree.c:211 find/tree.c:835
553msgid "oops -- invalid expression type!"
554msgstr "Неправилен вид на израза!"
555
556#: find/tree.c:283
557#, c-format
558msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
559msgstr "Неправилен вид на израза (%d)!"
560
561#: find/tree.c:1112
562#, c-format
563msgid ""
564"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
565"predicate %s; please report this as a bug"
566msgstr ""
567"ВНИМАНИЕ: в таблицата за цената на предикатите липсва запис за предиката "
568"„%s“. Това е грешка, молим да я докладвате"
569
570#: find/tree.c:1286
571#, c-format
572msgid "paths must precede expression: `%s'"
573msgstr "пътищата трябва да предхождат израза „%s“"
574
575#: find/tree.c:1288
576#, c-format
577msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?"
578msgstr "дали няма нецитиран шаблон след предиката „%s“?"
579
580#: find/tree.c:1298
581#, c-format
582msgid "unknown predicate `%s'"
583msgstr "непознат предикат „%s“"
584
585#: find/tree.c:1318
586#, c-format
587msgid "invalid predicate `%s'"
588msgstr "неправилен предикат „%s“"
589
590#: find/tree.c:1322
591#, c-format
592msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
593msgstr "неправилен аргумент „%s“ за „%s“"
594
595#: find/tree.c:1329
596#, c-format
597msgid "missing argument to `%s'"
598msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
599
600#: find/tree.c:1405
601msgid "you have too many ')'"
602msgstr "има твърде много „)“"
603
604#: find/tree.c:1411
605#, c-format
606msgid "unexpected extra predicate '%s'"
607msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
608
609#: find/tree.c:1413
610msgid "unexpected extra predicate"
611msgstr "неочакван допълнителен предикат"
612
613#: find/tree.c:1534
614msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
615msgstr "Неправилно вмъкване по подразбиране на оператор „И“!"
616
617#: find/util.c:139
618msgid "Valid arguments for -D:\n"
619msgstr "Възможните аргументи за „-D“ са:\n"
620
621#: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1365 xargs/xargs.c:1702
622#, c-format
623msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
624msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
625
626#: find/util.c:169
627#, c-format
628msgid ""
629"Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n"
630msgstr ""
631"Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [-OНИВО] [-D ИЗЧИСТВАНЕ_НА_ГРЕШКИ] [ПЪТ…] "
632"[ИЗРАЗ]\n"
633
634#: find/util.c:173
635msgid ""
636"\n"
637"Default path is the current directory; default expression is -print.\n"
638"Expression may consist of: operators, options, tests, and actions.\n"
639msgstr ""
640"\n"
641"Стандартният път е текущата директория, стандартният израз е „-print“,\n"
642"изразът се състои от оператори, опции, тестове и действия:\n"
643
644#: find/util.c:176
645msgid ""
646"\n"
647"Operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
648"given):\n"
649" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
650" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
651msgstr ""
652"\n"
653"Оператори (в намаляващ приоритет, при липса на оператор стандартният е „-"
654"and“):\n"
655" ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and "
656"ИЗРАЗ2\n"
657" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
658
659#: find/util.c:180
660msgid ""
661"\n"
662"Positional options (always true):\n"
663" -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n"
664msgstr ""
665"\n"
666"Позиционни опции (винаги са истина):\n"
667" -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n"
668
669#: find/util.c:183
670msgid ""
671"\n"
672"Normal options (always true, specified before other expressions):\n"
673" -depth -files0-from FILE -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS\n"
674" -mount -noleaf -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
675msgstr ""
676"\n"
677"Нормални опции (винаги са истина, задават се преди другите изрази):\n"
678" -depth -files0-from ФАЙЛ -maxdepth НИВА -mindepth НИВА\n"
679" -mount -noleaf -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
680
681#: find/util.c:187
682msgid ""
683"\n"
684"Tests (N can be +N or -N or N):\n"
685" -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N -cnewer FILE -context CONTEXT\n"
686" -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME -ilname "
687"PATTERN\n"
688" -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
689" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
690" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
691" -readable -writable -executable\n"
692" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
693" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
694msgstr ""
695"\n"
696"Тестове (N може да бъде +N, -N или N):\n"
697" -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin N -cnewer ФАЙЛ -context КОНТЕКСТ\n"
698" -ctime N -empty -false -fstype ВИД -gid N -group ИМЕ -ilname ШАБЛОН\n"
699" -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n"
700" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ\n"
701" -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [-/]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
702" -readable -writable -executable\n"
703" -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
704" -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]\n"
705
706#: find/util.c:197
707msgid ""
708"\n"
709"Actions:\n"
710" -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
711" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
712" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
713" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
714msgstr ""
715"\n"
716"Действия:\n"
717" -delete -print0 -printf ФОРМАТ -fprintf ФАЙЛ_ФОРМАТ -print \n"
718" -fprint0 ФАЙЛ -fprint ФАЙЛ -ls -fls ФАЙЛ -prune -quit\n"
719" -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
720" -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
721
722#: find/util.c:204
723msgid ""
724"\n"
725"Other common options:\n"
726msgstr ""
727"\n"
728"Други общи опции:\n"
729
730#: find/util.c:206 xargs/xargs.c:1751
731msgid " --help display this help and exit\n"
732msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
733
734#: find/util.c:207 xargs/xargs.c:1752
735msgid ""
736" --version output version information and exit\n"
737"\n"
738msgstr ""
739" --version извеждане на информация за версията и изход\n"
740"\n"
741
742#: find/util.c:210
743msgid ""
744"\n"
745"Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n"
746"\n"
747msgstr ""
748"\n"
749"За описание на опциите използвайте „-D help“ или вижте „find(1)“\n"
750"\n"
751
752#: find/util.c:475
753#, c-format
754msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
755msgstr "Първоначалната работна директория не може да се запази%s%s"
756
757#: find/util.c:494
758#, c-format
759msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
760msgstr "Първоначалната работна директория не може да се възстанови%s%s"
761
762#: find/util.c:832
763#, c-format
764msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
765msgstr "Непознатият флаг за изчистване на грешки „%s“ се пренебрегва"
766
767#: find/util.c:839
768#, c-format
769msgid "Empty argument to the -D option."
770msgstr "Празен аргумент за опцията „-D“."
771
772#: find/util.c:856
773msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
774msgstr ""
775"Опцията „-O“ трябва непосредствено да се следва от десетично цяло число."
776
777#: find/util.c:866 find/util.c:877
778msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
779msgstr "Задайте десетично цяло число непосредствено след „-O“"
780
781#: find/util.c:882 find/util.c:887
782#, c-format
783msgid "Invalid optimisation level %s"
784msgstr "Неправилно ниво за оптимизация %s"
785
786#: find/util.c:895
787#, c-format
788msgid ""
789"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
790"consider using GNU locate."
791msgstr ""
792"Нивото за оптимизация %lu е твърде високо. Ако желаете да намирате файлове "
793"още по-бързо, пробвайте програмата locate на GNU."
794
795#: find/util.c:941
796#, c-format
797msgid "Missing argument after the -D option."
798msgstr "Липсва аргумент след опцията „-D“."
799
800#: find/util.c:1044
801msgid ""
802"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
803"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
804msgstr ""
805"Променливата на средата „FIND_BLOCK_SIZE“ не се поддържа. Единственото "
806"нещо, което влияе на размера на блока, е променливата „POSIXLY_CORRECT“"
807
808#: lib/bugreports.c:28
809#, c-format
810msgid ""
811"Please see also the documentation at %s.\n"
812"You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n"
813"program via the %s bug-reporting page at\n"
814"%s or, if\n"
815"you have no web access, by sending email to <%s>.\n"
816msgstr ""
817"Вижте и в документацията при „%s“.\n"
818"Докладвайте грешките в програмата „%s“ и следете работата по тях\n"
819"чрез страницата за дефекти на %s на адрес „%s“.\n"
820"Ако нямате достъп до уеб, пратете писмо на адрес <%s>.\n"
821
822#: lib/buildcmd.c:144
823msgid "command too long"
824msgstr "командата е прекалено дълга"
825
826#: lib/buildcmd.c:284
827msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
828msgstr ""
829"exec() не може да се изпълни поради ограничение на размера на аргументите"
830
831#: lib/buildcmd.c:349
832msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
833msgstr ""
834"един аргумент не може да се смести в ограничението на размера на списъка с "
835"аргументи"
836
837#: lib/buildcmd.c:355
838msgid "argument list too long"
839msgstr "списъкът с аргументи е твърде дълъг"
840
841#: lib/buildcmd.c:612
842#, c-format
843msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
844msgstr "Стойността на променливата на средата „%s“ не e цяло десетично число"
845
846#: lib/fdleak.c:391
847#, c-format
848msgid ""
849"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
850"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
851msgstr ""
852"Файловият дескриптор %d няма да бъде затворен — това е грешка и молим да я "
853"докладвате. Включете и подробно описание на най-простия начин, който сте "
854"открили, за появата на проблема."
855
856#: lib/findutils-version.c:49
857msgid "Eric B. Decker"
858msgstr "Eric B. Decker"
859
860#: lib/findutils-version.c:50
861msgid "James Youngman"
862msgstr "James Youngman"
863
864#: lib/findutils-version.c:51
865msgid "Kevin Dalley"
866msgstr "Kevin Dalley"
867
868#: lib/listfile.c:454
869#, c-format
870msgid "Failed to write output (at stage %d)"
871msgstr "Неуспешно извеждане към стандартния изход на етап %d"
872
873#: lib/regextype.c:98
874#, c-format
875msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
876msgstr "Непознат вид регулярен израз „%s“. Позволените видове са %s."
877
878#: lib/safe-atoi.c:68
879#, c-format
880msgid "Unexpected suffix %s on %s"
881msgstr "Непознат суфикс „%s“ при „%s“"
882
883#: lib/safe-atoi.c:74
884#, c-format
885msgid "Expected an integer: %s"
886msgstr "Очаква се цяло число: %s"
887
888#: locate/frcode.c:147
889#, c-format
890msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
891msgstr "Употреба: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
892
893#: locate/frcode.c:169
894msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
895msgstr "Трябва да укажете нивото на сигурността като цяло десетично число."
896
897#: locate/frcode.c:177
898#, c-format
899msgid "Security level %s is outside the convertible range."
900msgstr ""
901"Ниво на сигурност „%s“ е извън диапазона, който може да бъде преобразуван."
902
903#: locate/frcode.c:185
904#, c-format
905msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
906msgstr "Нивото на сигурност „%s“ е с неочакван суфикс „%s“."
907
908#: locate/frcode.c:199
909msgid "write error"
910msgstr "грешка при запис"
911
912#: locate/frcode.c:246
913#, c-format
914msgid "slocate security level %ld is unsupported."
915msgstr "ниво на сигурност %ld на „slocate“ не се поддържа."
916
917#: locate/frcode.c:265
918#, c-format
919msgid "no argument expected."
920msgstr "не трябва да има аргумент."
921
922#: locate/frcode.c:282
923msgid "Failed to write to standard output"
924msgstr "Неуспешно извеждане на стандартния изход"
925
926#: locate/frcode.c:291
927#, c-format
928msgid "The input file should end with the delimiter"
929msgstr "Входният файл трябва да завършва с разделител"
930
931#: locate/locate.c:112
932msgid "days"
933msgstr "дена"
934
935#: locate/locate.c:160
936msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
937msgstr "Аргументът на опцията „--max-database-age“ не трябва да бъде празен"
938
939#: locate/locate.c:176 locate/locate.c:183
940#, c-format
941msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
942msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за опцията „--max-database-age“"
943
944#: locate/locate.c:433
945#, c-format
946msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
947msgstr ""
948"базата от данни на locate (%s) съдържа файлово име, по-дълго от това, с "
949"което locate може да работи"
950
951#: locate/locate.c:544 locate/locate.c:563
952#, c-format
953msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
954msgstr "базата от данни %s на locate е повредена или грешна"
955
956#: locate/locate.c:848
957#, c-format
958msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
959msgstr "Базата от данни е променена последно на %s.%09ld"
960
961#: locate/locate.c:856
962#, c-format
963msgid "Locate database size: %s byte\n"
964msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
965msgstr[0] "Размер на базата от данни на locate: %s байт\n"
966msgstr[1] "Размер на базата от данни на locate: %s байта\n"
967
968#: locate/locate.c:862
969#, c-format
970msgid "Matching Filenames: %s\n"
971msgstr "Напасващи файлови имена: %s\n"
972
973#: locate/locate.c:863
974#, c-format
975msgid "All Filenames: %s\n"
976msgstr "Всички файлови имена: %s\n"
977
978#: locate/locate.c:869
979#, c-format
980msgid ""
981"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
982"Of those file names,\n"
983"\n"
984"\t%s contain whitespace, \n"
985"\t%s contain newline characters, \n"
986"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
987msgstr ""
988"Имената на файловете са с обща дължина от %s байта.\n"
989"\n"
990"От тези имена на файлове:\n"
991" ⁃ %s съдържат интервали или други празни знаци;\n"
992" ⁃ %s съдържат знаци за нов ред;\n"
993" ⁃ %s съдържат знаци със зададен 8-и бит.\n"
994
995#: locate/locate.c:883
996#, c-format
997msgid ""
998"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
999"compression ratio.\n"
1000msgstr ""
1001"Някои файлови имена може да са били филтрирани, поради което не може да се "
1002"пресметне степента на компресия.\n"
1003
1004#: locate/locate.c:896
1005#, c-format
1006msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
1007msgstr "Степен на компресия %4.2f%% (по-голямото число е по-добре)\n"
1008
1009#: locate/locate.c:903
1010#, c-format
1011msgid "Compression ratio is undefined\n"
1012msgstr "Степен на компресия: неопределена\n"
1013
1014#: locate/locate.c:958
1015#, c-format
1016msgid ""
1017"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1018"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1019msgstr ""
1020"базата от данни на locate (%s) изглежда от тип slocate, но има ниво на "
1021"сигурност %c, което в момента не се поддържа от GNU findutils"
1022
1023#: locate/locate.c:1080
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1027msgstr ""
1028"%s е база от данни от тип slocate с неподдържано ниво на сигурност %d, "
1029"пропуска се."
1030
1031#: locate/locate.c:1097
1032#, c-format
1033msgid ""
1034"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1035"format databases with a non-zero security level. No results will be "
1036"generated for this database.\n"
1037msgstr ""
1038"Посочили сте опцията -E, но тя не може да се използва при база от данни тип "
1039"slocate с ненулево ниво на сигурност. Няма да бъдат генерирани резултати от "
1040"тази база от данни.\n"
1041
1042#: locate/locate.c:1108
1043#, c-format
1044msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
1045msgstr "%s е база от данни тип slocate. Включва се опцията „-e“."
1046
1047#: locate/locate.c:1146
1048#, c-format
1049msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1050msgstr ""
1051"Старият формат на базата от данни %s на locate е твърде къс, за да бъде "
1052"валиден"
1053
1054#: locate/locate.c:1298
1055#, c-format
1056msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1057msgstr "Форматът на базата от данни %s е %s.\n"
1058
1059#: locate/locate.c:1325
1060msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1061msgstr "Базата от данни е с подредба на машинните думи little-endian.\n"
1062
1063#: locate/locate.c:1327
1064msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1065msgstr "Базата от данни е с подредба на машинните думи big-endian.\n"
1066
1067#: locate/locate.c:1340
1068#, c-format
1069msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1070msgstr "Подредбата на машинните думи в базата от данни не е ясен.\n"
1071
1072#: locate/locate.c:1369
1073#, c-format
1074msgid ""
1075"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1076" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1077" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1078" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
1079" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
1080" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1081" pattern...\n"
1082msgstr ""
1083"Употреба: %s [-d ПЪТ | --database=ПЪТ] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1084" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1085" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1086" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1087"stdio ]\n"
1088" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=ВИД]\n"
1089" [--max-database-age D] [-version] [--help]\n"
1090" ШАБЛОН…\n"
1091
1092#: locate/locate.c:1435
1093msgid "failed to drop group privileges"
1094msgstr "не може да се анулират груповите привилегии"
1095
1096#: locate/locate.c:1453
1097msgid "failed to drop setuid privileges"
1098msgstr "не може да се анулират привилегиите на потребител (setuid)"
1099
1100#: locate/locate.c:1467
1101msgid "Failed to fully drop privileges"
1102msgstr "Привилегиите не може да се анулират напълно"
1103
1104#: locate/locate.c:1485
1105msgid "failed to drop setgid privileges"
1106msgstr "не може да се анулират привилегиите за група (setgid)"
1107
1108#: locate/locate.c:1722
1109#, c-format
1110msgid "pattern argument expected"
1111msgstr "очаква се аргумент-шаблон"
1112
1113#: locate/locate.c:1763
1114#, c-format
1115msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1116msgstr ""
1117"ВНИМАНИЕ: базата от данни на locate може да се чете от стандартния вход само "
1118"веднъж."
1119
1120#: locate/locate.c:1836
1121#, c-format
1122msgid "time system call failed"
1123msgstr "неуспешно извикване на функцията за време"
1124
1125#: locate/locate.c:1847
1126#, c-format
1127msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)"
1128msgstr ""
1129"ВНИМАНИЕ: базата от данни %s е по-стара от %u %s (точната възраст е %.1f %s)"
1130
1131#: locate/word_io.c:77
1132#, c-format
1133msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1134msgstr ""
1135"ВНИМАНИЕ: базата от данни на locate %s е изградена с друга подредба на "
1136"машинната дума"
1137
1138#: locate/word_io.c:123
1139#, c-format
1140msgid "unexpected EOF in %s"
1141msgstr "неочакван знак за край на файл в „%s“"
1142
1143#: locate/word_io.c:126
1144#, c-format
1145msgid "error reading a word from %s"
1146msgstr "грешка при изчитане на дума от „%s“"
1147
1148#: xargs/xargs.c:254
1149#, c-format
1150msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1151msgstr ""
1152"Неправилно екраниране с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
1153"разделител."
1154
1155#: xargs/xargs.c:272
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1159"values must not exceed %lx."
1160msgstr ""
1161"Неправилно екраниране с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
1162"разделител — стойностите на знаците не може да превишават %lx."
1163
1164#: xargs/xargs.c:279
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1168"values must not exceed %lo."
1169msgstr ""
1170"Неправилно екраниране с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
1171"разделител — стойностите на знаците не може да превишават %lo."
1172
1173#: xargs/xargs.c:289
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1177"characters %s not recognised."
1178msgstr ""
1179"Неправилно екраниране с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
1180"разделител — крайните знаци %s не са познати."
1181
1182#: xargs/xargs.c:335
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1186"single character or an escape sequence starting with \\."
1187msgstr ""
1188"Неправилно описание на входния разделител %s: разделителят трябва да бъде "
1189"или единичен знак, или екраниран знак с обратно наклонена черта „\\“."
1190
1191#: xargs/xargs.c:354
1192msgid "environment is too large for exec"
1193msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
1194
1195#: xargs/xargs.c:391
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"warning: options %s and %s are mutually exclusive, ignoring previous %s value"
1199msgstr ""
1200"ВНИМАНИЕ: опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими, предишната стойност на „%s“ "
1201"се пропуска"
1202
1203#: xargs/xargs.c:636
1204#, c-format
1205msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1206msgstr ""
1207"ВНИМАНИЕ: стойността %ld за опцията „-s“ е твърде голяма, вместо нея се "
1208"използва %ld"
1209
1210#: xargs/xargs.c:687
1211#, c-format
1212msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1213msgstr "аргументът на опцията „--%s“ не може да съдържа „=“"
1214
1215#: xargs/xargs.c:699
1216#, c-format
1217msgid "failed to unset environment variable %s"
1218msgstr "променливата на средата „%s“ не може да бъде изтрита"
1219
1220#: xargs/xargs.c:712
1221#, c-format
1222msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1223msgstr ""
1224"ВНИМАНИЕ: опцията „-E“ не прави нищо, ако е ползвана опцията „-0“ или „-d“.\n"
1225
1226#: xargs/xargs.c:734
1227#, c-format
1228msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1229msgstr "Не може да се зададе функция за обработка на сигнала „SIGUSR1“"
1230
1231#: xargs/xargs.c:740
1232#, c-format
1233msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1234msgstr "Не може да се зададе функция за обработка на сигнала „SIGUSR2“"
1235
1236#: xargs/xargs.c:756
1237#, c-format
1238msgid "Cannot open input file %s"
1239msgstr "Не може да се отвори входният файл %s"
1240
1241#: xargs/xargs.c:775
1242#, c-format
1243msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1244msgstr "Променливите на обкръжението заемат %<PRIuMAX> байта\n"
1245
1246#: xargs/xargs.c:778
1247#, c-format
1248msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1249msgstr ""
1250"Горна граница на дължината на аргументите според POSIX при тази система: "
1251"%<PRIuMAX>\n"
1252
1253#: xargs/xargs.c:781
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1257"%<PRIuMAX>\n"
1258msgstr ""
1259"Най-малка долна граница на дължината на аргументите при всички системи "
1260"според POSIX: %<PRIuMAX>\n"
1261
1262#: xargs/xargs.c:784
1263#, c-format
1264msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1265msgstr ""
1266"Максимална дължина на командата, която може да се използва: %<PRIuMAX>\n"
1267
1268#: xargs/xargs.c:787
1269#, c-format
1270msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1271msgstr ""
1272"Размер на командния буфер, който действително се използва: %<PRIuMAX>\n"
1273
1274#: xargs/xargs.c:790
1275#, c-format
1276msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
1277msgstr ""
1278"Максимален паралелизъм („--max-procs“ трябва да е не повече от): %<PRIuMAX>\n"
1279
1280#: xargs/xargs.c:796
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"\n"
1284"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1285"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1286"of-file keystroke.\n"
1287msgstr ""
1288"\n"
1289"Изпълнението на xargs ще продължи, като ще бъде направен опит да се четат "
1290"командите. Ако това не е каквото искате да се случи, въведете управляващия "
1291"код за край на файл (Control-D).\n"
1292
1293#: xargs/xargs.c:804
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1297"then press the interrupt keystroke.\n"
1298msgstr ""
1299"ВНИМАНИЕ: %s ще се изпълни поне веднъж. Ако не искате това да се случва, "
1300"натиснете управляващия символ за прекъсване (Control-C).\n"
1301
1302#: xargs/xargs.c:933 xargs/xargs.c:1028
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1306"the -0 option"
1307msgstr ""
1308"%s кавичка без еш. Стандартно кавичките са специални за xargs, освен ако "
1309"използвате опцията -0"
1310
1311#: xargs/xargs.c:935 xargs/xargs.c:1030
1312msgid "double"
1313msgstr "Двойна"
1314
1315#: xargs/xargs.c:935 xargs/xargs.c:1030
1316msgid "single"
1317msgstr "Единична"
1318
1319#: xargs/xargs.c:1049
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1323"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1324msgstr ""
1325"ВНИМАНИЕ: от входа бе прочетен нулев знак (NUL). Той не може да бъде "
1326"предаден в списъка на аргументите. Може би ще искате да използвате опцията "
1327"„--null“."
1328
1329#: xargs/xargs.c:1059 xargs/xargs.c:1124
1330msgid "argument line too long"
1331msgstr "редът с аргументи е твърде дълъг"
1332
1333#: xargs/xargs.c:1146 xargs/xargs.c:1163
1334msgid "Failed to write to stderr"
1335msgstr "Неуспешно извеждане на стандартната грешка"
1336
1337#: xargs/xargs.c:1159
1338msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1339msgstr "„/dev/tty“ не може да се отвори за четене"
1340
1341#: xargs/xargs.c:1169
1342msgid "Failed to read from stdin"
1343msgstr "Неуспешно четене от стандартния вход"
1344
1345#: xargs/xargs.c:1205
1346#, c-format
1347msgid "failed to set environment variable %s"
1348msgstr "променливата на средата „%s“ не може да се зададе"
1349
1350#: xargs/xargs.c:1259
1351msgid "failed to redirect standard input of the child process"
1352msgstr "неуспешно пренасочване на стандартния вход на дъщерния процес"
1353
1354#: xargs/xargs.c:1311
1355msgid "could not create pipe before fork"
1356msgstr "преди разклоняването на процеса не бе създаден програмен канал"
1357
1358#: xargs/xargs.c:1382
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1362"please report it)"
1363msgstr ""
1364"неуспешно изпълнение на „safe_read“ за „errno-buffer“ в „xargs_do_exec“ (най-"
1365"вероятно това е грешка, молим да я докладвате)"
1366
1367#: xargs/xargs.c:1435
1368#, c-format
1369msgid ""
1370"read returned unexpected value %<PRIuMAX>; this is probably a bug, please "
1371"report it"
1372msgstr ""
1373"„read“ върна неочакваната стойност %<PRIuMAX> (най-вероятно това е грешка, "
1374"молим да я докладвате)"
1375
1376#: xargs/xargs.c:1528
1377msgid "error waiting for child process"
1378msgstr "грешка при изчакване на дъщерен процес"
1379
1380#: xargs/xargs.c:1561
1381#, c-format
1382msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1383msgstr "ВНИМАНИЕ: %lu дъщерни процеси бяха загубени"
1384
1385#: xargs/xargs.c:1580
1386#, c-format
1387msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1388msgstr "%s: завърши с код 255. Прекратяване на работата"
1389
1390#: xargs/xargs.c:1583
1391#, c-format
1392msgid "%s: stopped by signal %d"
1393msgstr "%s: спрян със сигнал %d"
1394
1395#: xargs/xargs.c:1586
1396#, c-format
1397msgid "%s: terminated by signal %d"
1398msgstr "%s: прекратен със сигнал %d"
1399
1400#: xargs/xargs.c:1671
1401#, c-format
1402msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n"
1403msgstr "%s: неправилно число „%s“ за опцията „-%c“\n"
1404
1405#: xargs/xargs.c:1678
1406#, c-format
1407msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n"
1408msgstr "%s: стойността %s на опцията „-%c“ трябва да бъде не по-малка от %ld\n"
1409
1410#: xargs/xargs.c:1687
1411#, c-format
1412msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n"
1413msgstr ""
1414"%s: стойността %s на опцията „-%c“ трябва да бъде не по-голяма от %ld\n"
1415
1416#: xargs/xargs.c:1707
1417#, c-format
1418msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1419msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОМАНДА [ПЪРВОНАЧАЛЕН_АРГУМЕНТ]…\n"
1420
1421#: xargs/xargs.c:1712
1422msgid ""
1423"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1424"\n"
1425msgstr ""
1426"Изпълнение на КОМАНДАта с тези ПЪРВОНАЧАЛНи_АРГУМЕНТи.\n"
1427"\n"
1428
1429#: xargs/xargs.c:1714
1430msgid ""
1431"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1432"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1433msgstr ""
1434"Аргументите са еднакво задължителни или не\n"
1435"както за дългите, така и за късите опции.\n"
1436
1437#: xargs/xargs.c:1716
1438msgid ""
1439" -0, --null items are separated by a null, not "
1440"whitespace;\n"
1441" disables quote and backslash processing "
1442"and\n"
1443" logical EOF processing\n"
1444msgstr ""
1445" -0, --null Записите са разделени с NULL, а не интервал.\n"
1446" Това изключва обработката на кавички, "
1447"обратно\n"
1448" наклонени черти и логически край на файл "
1449"(EOF)\n"
1450
1451#: xargs/xargs.c:1719
1452msgid ""
1453" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
1454msgstr ""
1455" -a, --arg-file=ФАЙЛ Изчитане на аргументите от ФАЙЛа, а не\n"
1456" от стандартния вход\n"
1457
1458#: xargs/xargs.c:1720
1459msgid ""
1460" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
1461"CHARACTER,\n"
1462" not by whitespace; disables quote and "
1463"backslash\n"
1464" processing and logical EOF processing\n"
1465msgstr ""
1466" -d, --delimiter=ЗНАК Записите във входния поток са разделени с "
1467"този\n"
1468" ЗНАК, а не интервал. Това изключва "
1469"обработката\n"
1470" на кавички, обратно наклонени черти и "
1471"логически\n"
1472" край на файл (EOF)\n"
1473
1474#: xargs/xargs.c:1723
1475msgid ""
1476" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
1477"line\n"
1478" of input, the rest of the input is ignored\n"
1479" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
1480msgstr ""
1481" -E НИЗ НИЗ за логически край на файл (EOF). Ако "
1482"НИЗът\n"
1483" се появи самостоятелно на ред, останалата "
1484"част\n"
1485" от входните данни се игнорират (тази опция не "
1486"се\n"
1487" взима предвид, ако е зададена някоя от „-0“ "
1488"или\n"
1489" „-d“)\n"
1490
1491#: xargs/xargs.c:1726
1492msgid ""
1493" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
1494" otherwise, there is no end-of-file string\n"
1495msgstr ""
1496" -e, --eof[=НИЗ] Еквивалентно на -E НИЗ, ако е указан НИЗ.\n"
1497" Иначе няма низ за край на файл\n"
1498
1499#: xargs/xargs.c:1728
1500msgid " -I R same as --replace=R\n"
1501msgstr " -I R същото като --replace=R\n"
1502
1503#: xargs/xargs.c:1729
1504msgid ""
1505" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1506" from standard input, split at newlines;\n"
1507" if R is unspecified, assume {}\n"
1508msgstr ""
1509" -i, --replace[=R] замяна на R в ПЪРВОНАЧАЛНи_АРГУМЕНТи с имена "
1510"от\n"
1511" стандартния вход. Разделяне при нов ред. "
1512"При\n"
1513" неуказано R се ползва {}\n"
1514
1515#: xargs/xargs.c:1732
1516msgid ""
1517" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1518"per\n"
1519" command line\n"
1520msgstr ""
1521" -L, --max-lines=БРОЙ_РЕДОВЕ ползване на максимално този БРОЙ_РЕДОВЕ,\n"
1522" които не са празни, за команден ред\n"
1523
1524#: xargs/xargs.c:1734
1525msgid ""
1526" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
1527"non-\n"
1528" blank input line if MAX-LINES is not "
1529"specified\n"
1530msgstr ""
1531" -l[БРОЙ_РЕДОВЕ] същото като -L, ако е указан БРОЙ_РЕДОВЕ, в\n"
1532" противен случай означава максимално един\n"
1533" непразен ред\n"
1534
1535#: xargs/xargs.c:1736
1536msgid ""
1537" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
1538"line\n"
1539msgstr ""
1540" -n, --max-args=БРОЙ_АРГ Използване на максимално такъв "
1541"БРОЙ_АРГументи\n"
1542" на команден ред\n"
1543
1544#: xargs/xargs.c:1737
1545msgid ""
1546" -o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child "
1547"process\n"
1548" before executing the command; useful to run "
1549"an\n"
1550" interactive application.\n"
1551msgstr ""
1552" -o, --open-tty Отваряне на стандартния вход като „/dev/tty“ "
1553"в\n"
1554" дъщерния процес преди изпълнението на "
1555"командата.\n"
1556" Полезно е при интерактивни приложения.\n"
1557
1558#: xargs/xargs.c:1740
1559msgid ""
1560" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1561msgstr ""
1562" -P, --max-procs=БРОЙ_ПРОЦ Стартиране на максимално такъв БРОЙ_ПРОЦеси\n"
1563" наведнъж\n"
1564
1565#: xargs/xargs.c:1741
1566msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
1567msgstr ""
1568" -p, --interactive изчакване на потвърждение преди изпълнение\n"
1569" на команди\n"
1570
1571#: xargs/xargs.c:1742
1572msgid ""
1573" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
1574"processes\n"
1575msgstr ""
1576" --process-slot-var=ПРОМ Задаване на ПРОМенливата на средата\n"
1577" за дъщерните процеси\n"
1578
1579#: xargs/xargs.c:1743
1580msgid ""
1581" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
1582"COMMAND;\n"
1583" if this option is not given, COMMAND will "
1584"be\n"
1585" run at least once\n"
1586msgstr ""
1587" -r, --no-run-if-empty ако няма аргументи, да не се изпълнява "
1588"КОМАНДАта.\n"
1589" Когато тази опция не е зададена, КОМАНДАта "
1590"се\n"
1591" изпълнява поне веднъж.\n"
1592
1593#: xargs/xargs.c:1746
1594msgid ""
1595" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1596msgstr ""
1597" -s, --max-chars=БРОЙ_ЗНАЦИ ограничаване на дължината на командния ред "
1598"до\n"
1599" този брой знаци\n"
1600
1601#: xargs/xargs.c:1747
1602msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
1603msgstr ""
1604" --show-limits извеждане на ограниченията на размера на\n"
1605" командния ред\n"
1606
1607#: xargs/xargs.c:1748
1608msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
1609msgstr ""
1610" -t, --verbose извеждане на командите преди изпълнението им\n"
1611
1612#: xargs/xargs.c:1749
1613msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1614msgstr ""
1615" -x, --exit изход, ако размерът се надвиши (виж „-s“)\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.