| 1 | # Bulgarian translation of flex po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2019 The Flex Project (msgids)
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the flex package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019.
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2019-07-03 21:48+0200\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: buf.c:78
|
|---|
| 21 | msgid "Allocation of buffer to print string failed"
|
|---|
| 22 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за отпечатване на низ"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: buf.c:100
|
|---|
| 25 | msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
|
|---|
| 26 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за директива „#line“"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: buf.c:177
|
|---|
| 29 | msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
|
|---|
| 30 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за добавяне на дефиниция за „m4“"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: buf.c:197
|
|---|
| 33 | msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
|
|---|
| 34 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за премахване на дефиниция за „m4“"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: dfa.c:61
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "State #%d is non-accepting -\n"
|
|---|
| 39 | msgstr "Състояние №%d е неприемащо —\n"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: dfa.c:124
|
|---|
| 42 | msgid "dangerous trailing context"
|
|---|
| 43 | msgstr "опасен последващ контекст"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: dfa.c:166
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid " associated rule line numbers:"
|
|---|
| 48 | msgstr " номера на редове на съответното правило:"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: dfa.c:202
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid " out-transitions: "
|
|---|
| 53 | msgstr " изходящи преходи: "
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: dfa.c:210
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "\n"
|
|---|
| 59 | " jam-transitions: EOF "
|
|---|
| 60 | msgstr "\n обобщени преходи: край на файл"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: dfa.c:341
|
|---|
| 63 | msgid "consistency check failed in epsclosure()"
|
|---|
| 64 | msgstr "неуспешна проверка за консистентност в „epsclosure()“"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: dfa.c:429
|
|---|
| 67 | msgid ""
|
|---|
| 68 | "\n"
|
|---|
| 69 | "\n"
|
|---|
| 70 | "DFA Dump:\n"
|
|---|
| 71 | "\n"
|
|---|
| 72 | msgstr "\n\nИзвеждане на ДКА:\n\n"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: dfa.c:604
|
|---|
| 75 | msgid "could not create unique end-of-buffer state"
|
|---|
| 76 | msgstr "уникалното състояние за край на буфер не може да се създаде"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: dfa.c:625
|
|---|
| 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "state # %d:\n"
|
|---|
| 81 | msgstr "състояние №%d:\n"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: dfa.c:785
|
|---|
| 84 | msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
|
|---|
| 85 | msgstr "„yynxt_tbl[][]“ не може да се запише"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: dfa.c:1049
|
|---|
| 88 | msgid "bad transition character detected in sympartition()"
|
|---|
| 89 | msgstr "в „sympartition()“ има неправилен знак за преход"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: gen.c:478
|
|---|
| 92 | msgid ""
|
|---|
| 93 | "\n"
|
|---|
| 94 | "\n"
|
|---|
| 95 | "Equivalence Classes:\n"
|
|---|
| 96 | "\n"
|
|---|
| 97 | msgstr "\n\nКласове на еквивалентност:\n\n"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
|
|---|
| 102 | msgstr "състояние №%d приема: [%d]\n"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: gen.c:1110
|
|---|
| 105 | #, c-format
|
|---|
| 106 | msgid "state # %d accepts: "
|
|---|
| 107 | msgstr "състояние №%d приема: "
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: gen.c:1157
|
|---|
| 110 | msgid "Could not write yyacclist_tbl"
|
|---|
| 111 | msgstr "„yyacclist_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: gen.c:1233
|
|---|
| 114 | msgid "Could not write yyacc_tbl"
|
|---|
| 115 | msgstr "„yyacc_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
|
|---|
| 118 | msgid "Could not write ecstbl"
|
|---|
| 119 | msgstr "„ecstbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: gen.c:1271
|
|---|
| 122 | msgid ""
|
|---|
| 123 | "\n"
|
|---|
| 124 | "\n"
|
|---|
| 125 | "Meta-Equivalence Classes:\n"
|
|---|
| 126 | msgstr "\n\nКласове за мета-еквивалентност:\n"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: gen.c:1293
|
|---|
| 129 | msgid "Could not write yymeta_tbl"
|
|---|
| 130 | msgstr "„yymeta_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: gen.c:1354
|
|---|
| 133 | msgid "Could not write yybase_tbl"
|
|---|
| 134 | msgstr "„yybase_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: gen.c:1388
|
|---|
| 137 | msgid "Could not write yydef_tbl"
|
|---|
| 138 | msgstr "„yydef_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: gen.c:1428
|
|---|
| 141 | msgid "Could not write yynxt_tbl"
|
|---|
| 142 | msgstr "„yynxt_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: gen.c:1464
|
|---|
| 145 | msgid "Could not write yychk_tbl"
|
|---|
| 146 | msgstr "„yychk_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: gen.c:1618 gen.c:1647
|
|---|
| 149 | msgid "Could not write ftbl"
|
|---|
| 150 | msgstr "„ftbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: gen.c:1624
|
|---|
| 153 | msgid "Could not write ssltbl"
|
|---|
| 154 | msgstr "„ssltbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: gen.c:1675
|
|---|
| 157 | msgid "Could not write eoltbl"
|
|---|
| 158 | msgstr "„eoltbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: gen.c:1735
|
|---|
| 161 | msgid "Could not write yynultrans_tbl"
|
|---|
| 162 | msgstr "„yynultrans_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: main.c:191
|
|---|
| 165 | msgid "rule cannot be matched"
|
|---|
| 166 | msgstr "правилото не напасва"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: main.c:196
|
|---|
| 169 | msgid "-s option given but default rule can be matched"
|
|---|
| 170 | msgstr "зададена е опцията „-s“, но стандартното правило напасва"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: main.c:236
|
|---|
| 173 | msgid "Can't use -+ with -l option"
|
|---|
| 174 | msgstr "опциите „-+“ и „-l“ са несъвместими"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: main.c:239
|
|---|
| 177 | msgid "Can't use -f or -F with -l option"
|
|---|
| 178 | msgstr "опциите „-f“/„-F“ и „-l“ са несъвместими"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: main.c:243
|
|---|
| 181 | msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
|
|---|
| 182 | msgstr "опциите „--reentrant“/„--bison-bridge“ и „-l“ са несъвместими"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: main.c:275
|
|---|
| 185 | msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
|
|---|
| 186 | msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-Cm“ са несъвместими"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: main.c:278
|
|---|
| 189 | msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
|
|---|
| 190 | msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-I“ са несъвместими"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: main.c:282
|
|---|
| 193 | msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
|
|---|
| 194 | msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ са несъвместими с режима за съвместимост с „lex“"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: main.c:287
|
|---|
| 197 | msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
|
|---|
| 198 | msgstr "опциите „-Cf“ и „-CF“ са несъвместими"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: main.c:291
|
|---|
| 201 | msgid "Can't use -+ with -CF option"
|
|---|
| 202 | msgstr "опциите „-+“ и „-CF“ са несъвместими"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: main.c:294
|
|---|
| 205 | #, c-format
|
|---|
| 206 | msgid "%array incompatible with -+ option"
|
|---|
| 207 | msgstr "опцията „-+“ e несъвместима с декларация „%array“"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: main.c:299
|
|---|
| 210 | msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
|
|---|
| 211 | msgstr "Опциите „-+“ и „--reentrant“ са несъвместими."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: main.c:302
|
|---|
| 214 | msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
|
|---|
| 215 | msgstr "анализатори, които са на C++, не поддържат допълнителната поддръжка за „bison“."
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: main.c:357 main.c:403
|
|---|
| 218 | #, c-format
|
|---|
| 219 | msgid "could not create %s"
|
|---|
| 220 | msgstr "„%s“ не може да се създаде"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: main.c:416
|
|---|
| 223 | msgid "could not write tables header"
|
|---|
| 224 | msgstr "заглавният файл за таблиците не може за се запише"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: main.c:420
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "can't open skeleton file %s"
|
|---|
| 229 | msgstr "скелетният файл „%s“ не може да се отвори"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: main.c:456
|
|---|
| 232 | msgid "allocation of macro definition failed"
|
|---|
| 233 | msgstr "неуспешно заделяне на памет за дефиниция на макрос"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: main.c:504
|
|---|
| 236 | #, c-format
|
|---|
| 237 | msgid "input error reading skeleton file %s"
|
|---|
| 238 | msgstr "входна грешка при изчитане на скелетния файл „%s“"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: main.c:508
|
|---|
| 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid "error closing skeleton file %s"
|
|---|
| 243 | msgstr "грешка при затваряне на скелетния файл „%s“"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: main.c:693
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "error creating header file %s"
|
|---|
| 248 | msgstr "грешка при създаването на заглавен файл „%s“"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: main.c:701
|
|---|
| 251 | #, c-format
|
|---|
| 252 | msgid "error writing output file %s"
|
|---|
| 253 | msgstr "грешка при записването на изходния файл „%s“"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: main.c:705
|
|---|
| 256 | #, c-format
|
|---|
| 257 | msgid "error closing output file %s"
|
|---|
| 258 | msgstr "грешка при затварянето на изходния файл „%s“"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: main.c:709
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgid "error deleting output file %s"
|
|---|
| 263 | msgstr "грешка при изтриването на изходния файл „%s“"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: main.c:716
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid "No backing up.\n"
|
|---|
| 268 | msgstr "Без връщане назад.\n"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: main.c:720
|
|---|
| 271 | #, c-format
|
|---|
| 272 | msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
|
|---|
| 273 | msgstr "%d състояния за връщане (неприемащи)\n"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: main.c:724
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "Compressed tables always back up.\n"
|
|---|
| 278 | msgstr "Компресираните таблици винаги водят до връщане назад.\n"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: main.c:727
|
|---|
| 281 | #, c-format
|
|---|
| 282 | msgid "error writing backup file %s"
|
|---|
| 283 | msgstr "грешка при записа на файла с връщанията назад „%s“"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: main.c:731
|
|---|
| 286 | #, c-format
|
|---|
| 287 | msgid "error closing backup file %s"
|
|---|
| 288 | msgstr "грешка при затварянето на файла с връщанията назад „%s“"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: main.c:736
|
|---|
| 291 | #, c-format
|
|---|
| 292 | msgid "%s version %s usage statistics:\n"
|
|---|
| 293 | msgstr "Статистика за употреба на %s, версия %s:\n"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: main.c:739
|
|---|
| 296 | #, c-format
|
|---|
| 297 | msgid " scanner options: -"
|
|---|
| 298 | msgstr " опции на лексическия анализатор: -"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: main.c:818
|
|---|
| 301 | #, c-format
|
|---|
| 302 | msgid " %d/%d NFA states\n"
|
|---|
| 303 | msgstr " %d/%d състояния на НКА\n"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: main.c:820
|
|---|
| 306 | #, c-format
|
|---|
| 307 | msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
|
|---|
| 308 | msgstr " %d/%d състояния на ДКА (%d думи)\n"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: main.c:822
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid " %d rules\n"
|
|---|
| 313 | msgstr " %d правила\n"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: main.c:827
|
|---|
| 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid " No backing up\n"
|
|---|
| 318 | msgstr " Без връщане назад\n"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: main.c:831
|
|---|
| 321 | #, c-format
|
|---|
| 322 | msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
|
|---|
| 323 | msgstr " %d състояния за връщане (неприемащи)\n"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: main.c:836
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid " Compressed tables always back-up\n"
|
|---|
| 328 | msgstr " Компресираните таблици винаги водят до връщане\n"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: main.c:840
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
|
|---|
| 333 | msgstr " Използвани са правила за начало на ред\n"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: main.c:842
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid " %d/%d start conditions\n"
|
|---|
| 338 | msgstr " %d/%d начални състояния\n"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: main.c:846
|
|---|
| 341 | #, c-format
|
|---|
| 342 | msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
|
|---|
| 343 | msgstr " %d ε-състояния, %d двойни ε-състояния\n"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: main.c:850
|
|---|
| 346 | #, c-format
|
|---|
| 347 | msgid " no character classes\n"
|
|---|
| 348 | msgstr " няма класове знаци\n"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: main.c:854
|
|---|
| 351 | #, c-format
|
|---|
| 352 | msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
|
|---|
| 353 | msgstr " %d/%d класове за знаци изискваха %d/%d думи за съхранение, преизползвани са %d\n"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: main.c:859
|
|---|
| 356 | #, c-format
|
|---|
| 357 | msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
|
|---|
| 358 | msgstr " %d двойки състояние/преход\n"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: main.c:862
|
|---|
| 361 | #, c-format
|
|---|
| 362 | msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
|
|---|
| 363 | msgstr " %d/%d уникални/повтарящи се преходи\n"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: main.c:867
|
|---|
| 366 | #, c-format
|
|---|
| 367 | msgid " %d table entries\n"
|
|---|
| 368 | msgstr " %d таблични записи\n"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: main.c:875
|
|---|
| 371 | #, c-format
|
|---|
| 372 | msgid " %d/%d base-def entries created\n"
|
|---|
| 373 | msgstr " %d/%d записи за основни дефиниции\n"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: main.c:879
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
|
|---|
| 378 | msgstr " %d/%d (максимум %d) записи\n"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: main.c:883
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
|
|---|
| 383 | msgstr " %d/%d (максимум %d) шаблонни записи\n"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: main.c:887
|
|---|
| 386 | #, c-format
|
|---|
| 387 | msgid " %d empty table entries\n"
|
|---|
| 388 | msgstr " %d празни таблични записи\n"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: main.c:889
|
|---|
| 391 | #, c-format
|
|---|
| 392 | msgid " %d protos created\n"
|
|---|
| 393 | msgstr " %d създадени прототипи\n"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: main.c:892
|
|---|
| 396 | #, c-format
|
|---|
| 397 | msgid " %d templates created, %d uses\n"
|
|---|
| 398 | msgstr " %d създадени шаблони, %d употреби\n"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: main.c:900
|
|---|
| 401 | #, c-format
|
|---|
| 402 | msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
|
|---|
| 403 | msgstr " създадени са %d/%d класове за еквивалентност\n"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: main.c:908
|
|---|
| 406 | #, c-format
|
|---|
| 407 | msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
|
|---|
| 408 | msgstr " създадени са %d/%d класове за мета-еквивалентност\n"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: main.c:914
|
|---|
| 411 | #, c-format
|
|---|
| 412 | msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
|
|---|
| 413 | msgstr " %d (%d запазени) конфликти по суми, %d ДКА са еднакви\n"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: main.c:916
|
|---|
| 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid " %d sets of reallocations needed\n"
|
|---|
| 418 | msgstr " необходими са %d пъти заделяния на памет наново\n"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: main.c:918
|
|---|
| 421 | #, c-format
|
|---|
| 422 | msgid " %d total table entries needed\n"
|
|---|
| 423 | msgstr " необходими са общо %d записи в таблица\n"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: main.c:995
|
|---|
| 426 | #, c-format
|
|---|
| 427 | msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
|
|---|
| 428 | msgstr "Вътрешна грешка. Неправилни опции за flex.\n"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: main.c:1005
|
|---|
| 431 | #, c-format
|
|---|
| 432 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|---|
| 433 | msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: main.c:1062
|
|---|
| 436 | #, c-format
|
|---|
| 437 | msgid "unknown -C option '%c'"
|
|---|
| 438 | msgstr "непозната опция към „-C“: „%c“"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: main.c:1191
|
|---|
| 441 | #, c-format
|
|---|
| 442 | msgid "%s %s\n"
|
|---|
| 443 | msgstr "%s %s\n"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: main.c:1466
|
|---|
| 446 | msgid "fatal parse error"
|
|---|
| 447 | msgstr "фатална грешка на анализатора"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: main.c:1498
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "could not create backing-up info file %s"
|
|---|
| 452 | msgstr "файлът с информация за връщане назад не може да се създаде: „%s“"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: main.c:1519
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
|
|---|
| 457 | msgstr "опцията за съвместимост с „lex“ на AT&T: „-l“, води до голяма загуба на производителност\n"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: main.c:1522
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
|
|---|
| 462 | msgstr " и може да доведе до допълнителни проблеми с производителността\n"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: main.c:1528
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid ""
|
|---|
| 467 | "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
|
|---|
| 468 | "newline characters\n"
|
|---|
| 469 | msgstr "директивата за „%%option“ — „yylineno“ води до загуба на производителност, само за правилата, които напасват знак за нов ред\n"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: main.c:1535
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
|
|---|
| 474 | msgstr "„-I“ (интерактивният режим) води до малка загуба на производителност\n"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: main.c:1540
|
|---|
| 477 | #, c-format
|
|---|
| 478 | msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
|
|---|
| 479 | msgstr "„yymore()“ води до малка загуба на производителност\n"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: main.c:1546
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
|
|---|
| 484 | msgstr "Отхвърлянето (REJECT) води до голяма загуба на производителност\n"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: main.c:1551
|
|---|
| 487 | #, c-format
|
|---|
| 488 | msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
|
|---|
| 489 | msgstr "Правила с последващ контекст, който не е константен, водят до голяма загуба на производителност\n"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: main.c:1563
|
|---|
| 492 | msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
|
|---|
| 493 | msgstr "Отхвърлянето (REJECT) е несъвместимо с „-f“ или „-F“"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: main.c:1566
|
|---|
| 496 | #, c-format
|
|---|
| 497 | msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
|
|---|
| 498 | msgstr "директивата за „%option“ — „yylineno“ е несъвместима с отхвърляне (REJECT)"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: main.c:1569
|
|---|
| 501 | msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
|
|---|
| 502 | msgstr "правила с последващ контекст, който не е константен, не може да се ползват заедно с „-f“ или „-F“"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: main.c:1692
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
|
|---|
| 507 | msgstr "директивата за „%option“ — „yyclass“ важи само за анализаторите, които са на C++"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: main.c:1799
|
|---|
| 510 | #, c-format
|
|---|
| 511 | msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
|
|---|
| 512 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: main.c:1802
|
|---|
| 515 | #, c-format
|
|---|
| 516 | msgid ""
|
|---|
| 517 | "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
|
|---|
| 518 | "\n"
|
|---|
| 519 | "Table Compression:\n"
|
|---|
| 520 | " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|---|
| 521 | " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
|
|---|
| 522 | " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
|
|---|
| 523 | " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
|
|---|
| 524 | " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
|
|---|
| 525 | " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|---|
| 526 | " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
|
|---|
| 527 | " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
|
|---|
| 528 | " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
|
|---|
| 529 | "\n"
|
|---|
| 530 | "Debugging:\n"
|
|---|
| 531 | " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
|
|---|
| 532 | " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
|
|---|
| 533 | " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
|
|---|
| 534 | " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|---|
| 535 | " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
|
|---|
| 536 | " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
|
|---|
| 537 | " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
|
|---|
| 538 | "\n"
|
|---|
| 539 | "Files:\n"
|
|---|
| 540 | " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
|
|---|
| 541 | " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
|
|---|
| 542 | " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
|
|---|
| 543 | " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
|
|---|
| 544 | " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
|
|---|
| 545 | "scanner\n"
|
|---|
| 546 | " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
|
|---|
| 547 | "\n"
|
|---|
| 548 | "Scanner behavior:\n"
|
|---|
| 549 | " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
|
|---|
| 550 | " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
|
|---|
| 551 | " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|---|
| 552 | " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
|
|---|
| 553 | " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
|
|---|
| 554 | " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
|
|---|
| 555 | " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|---|
| 556 | " --yylineno track line count in yylineno\n"
|
|---|
| 557 | "\n"
|
|---|
| 558 | "Generated code:\n"
|
|---|
| 559 | " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
|
|---|
| 560 | " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
|
|---|
| 561 | " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
|
|---|
| 562 | " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
|
|---|
| 563 | " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
|
|---|
| 564 | " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
|
|---|
| 565 | " --bison-locations include yylloc support.\n"
|
|---|
| 566 | " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
|
|---|
| 567 | " --noansi-definitions old-style function definitions\n"
|
|---|
| 568 | " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n"
|
|---|
| 569 | " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
|
|---|
| 570 | " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
|
|---|
| 571 | "\n"
|
|---|
| 572 | "Miscellaneous:\n"
|
|---|
| 573 | " -c do-nothing POSIX option\n"
|
|---|
| 574 | " -n do-nothing POSIX option\n"
|
|---|
| 575 | " -?\n"
|
|---|
| 576 | " -h, --help produce this help message\n"
|
|---|
| 577 | " -V, --version report %s version\n"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Генериране на програма за лексически анализ на текст.\n"
|
|---|
| 580 | "\n"
|
|---|
| 581 | "Компресиране на таблиците\n"
|
|---|
| 582 | " -Ca, --align по-точно подравняване в паметта, но по-големи таблици\n"
|
|---|
| 583 | " -Ce, --ecs създаване на класовете за еквивалентност\n"
|
|---|
| 584 | " -Cf без компресия на таблиците, представяне както с „-f“\n"
|
|---|
| 585 | " -CF без компресия на таблиците, представяне както с „-F“\n"
|
|---|
| 586 | " -Cm, --meta-ecs създаване на класовете за мета-еквивалентност\n"
|
|---|
| 587 | " -Cr, --read четене чрез „read()“, а не от стандартния вход\n"
|
|---|
| 588 | " -f, --full генериране на голям, но бърз анализатор, (≡„-Cfr“)\n"
|
|---|
| 589 | " -F, --fast алтернативно представяне на таблиците (≡„-CFr“)\n"
|
|---|
| 590 | " -Cem стандартна компресия (≡„--ecs --meta-ecs“)\n"
|
|---|
| 591 | "\n"
|
|---|
| 592 | "Изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 593 | " -d, --debug режим на изчистване на грешки в анализатора\n"
|
|---|
| 594 | " -b, --backup запазване на информацията за връщане назад в „%s“\n"
|
|---|
| 595 | " -p, --perf-report доклад-производителността към стандартната грешка\n"
|
|---|
| 596 | " -s, --nodefault потискане на стандартното правило за извеждане на\n"
|
|---|
| 597 | " текста, който не напасва\n"
|
|---|
| 598 | " -T, --trace „%s“ да се изпълнява в режим на трасиране\n"
|
|---|
| 599 | " -w, --nowarn без предупреждения\n"
|
|---|
| 600 | " -v, --verbose доклад-статистика за анализатора към стандартния изход\n"
|
|---|
| 601 | "\n"
|
|---|
| 602 | "Файлове:\n"
|
|---|
| 603 | " -o, --outfile=ФАЙЛ задаване на изходния ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 604 | " -S, --skel=ФАЙЛ задаване на скелетния ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 605 | " -t, --stdout извеждане на анализатора на стандартния изход, а\n"
|
|---|
| 606 | " не в „%s“\n"
|
|---|
| 607 | " --yyclass=ИМЕ ИМЕ на клас за C++\n"
|
|---|
| 608 | " --header-file=ФАЙЛ създаване и на заглавен файл на Cr\n"
|
|---|
| 609 | " --tables-file[=ФАЙЛ] извеждане на таблиците във ФАЙЛа\n"
|
|---|
| 610 | "\n"
|
|---|
| 611 | "Поведение на анализатора:\n"
|
|---|
| 612 | " -7, --7bit анализатор за 7-битов вход\n"
|
|---|
| 613 | " -8, --8bit анализатор за 8-битов вход\n"
|
|---|
| 614 | " -B, --batch пакетен анализатор (обратното на „-I“)\n"
|
|---|
| 615 | " -i, --case-insensitive без разлика между главни и малки знаци\n"
|
|---|
| 616 | " -l, --lex-compat максимална съвместимост с оригиналния „lex“\n"
|
|---|
| 617 | " -X, --posix-compat максимална съвместимост с „lex“ по POSIX\n"
|
|---|
| 618 | " -I, --interactive интерактивен анализатор (обратното на „-B“)\n"
|
|---|
| 619 | " --yylineno следене на броя на редовете чрез „yylineno“\n"
|
|---|
| 620 | "\n"
|
|---|
| 621 | "Генериран код:\n"
|
|---|
| 622 | " -+, --c++ генериране на анализатор като клас на C++\n"
|
|---|
| 623 | " -DМАКРОС[=ДЕФИНИЦИЯ] „#define МАКРОС ДЕФИНИЦИЯ“ (стандартно\n"
|
|---|
| 624 | " ДЕФИНИЦИЯта е „1“)\n"
|
|---|
| 625 | " -L, --noline без директиви „#line“ в анализатора\n"
|
|---|
| 626 | " -P, --prefix=НИЗ използване на този НИЗ за префикс вместо обичайния „yy“\n"
|
|---|
| 627 | " -R, --reentrant анализатор на C с възможност за повторно извикване\n"
|
|---|
| 628 | " --bison-bridge допълнителна поддръжка за „bison“\n"
|
|---|
| 629 | " --bison-locations поддръжка на „yylloc“\n"
|
|---|
| 630 | " --stdinit първоначалните стойности на „yyin“ и „yyout“ да са\n"
|
|---|
| 631 | " съответно стандартният вход и изход\n"
|
|---|
| 632 | " --noansi-definitions\n"
|
|---|
| 633 | " остаряло дефиниране на функциите на C (преди ANSI)\n"
|
|---|
| 634 | " --noansi-prototypes празен списък с параметри в прототипите\n"
|
|---|
| 635 | " --nounistd без ползване на „<unistd.h>“\n"
|
|---|
| 636 | " --noФУНКЦИЯ без създаването на определена ФУНКЦИЯ\n"
|
|---|
| 637 | "\n"
|
|---|
| 638 | "Други:\n"
|
|---|
| 639 | " -c опция по POSIX, която не прави нищо\n"
|
|---|
| 640 | " -n опция по POSIX, която не прави нищо\n"
|
|---|
| 641 | " -?\n"
|
|---|
| 642 | " -h, --help извеждане на това помощно съобщение\n"
|
|---|
| 643 | " -V, --version извеждане на версията на „%s“\n"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: misc.c:65
|
|---|
| 646 | msgid "allocation of sko_stack failed"
|
|---|
| 647 | msgstr "неуспешно заделяне на памет за „sko_stack“"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: misc.c:102 misc.c:128
|
|---|
| 650 | #, c-format
|
|---|
| 651 | msgid "name \"%s\" ridiculously long"
|
|---|
| 652 | msgstr "прекалено дълго име: „%s“"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: misc.c:177
|
|---|
| 655 | msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
|
|---|
| 656 | msgstr "неуспешно заделяне на памет в „allocate_array()“"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: misc.c:230
|
|---|
| 659 | #, c-format
|
|---|
| 660 | msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
|
|---|
| 661 | msgstr "„check_char()“ се натъкна на неправилен знак: „%s“"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: misc.c:235
|
|---|
| 664 | #, c-format
|
|---|
| 665 | msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
|
|---|
| 666 | msgstr "опцията „-8“ е задължителна, за да ползвате знака „%s“ в анализатора"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: misc.c:268
|
|---|
| 669 | msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
|
|---|
| 670 | msgstr "проблем с динамичната памет в „copy_string()“"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: misc.c:367
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
|
|---|
| 675 | msgstr "%s: фатална вътрешна грешка — %s\n"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: misc.c:803
|
|---|
| 678 | msgid "attempt to increase array size failed"
|
|---|
| 679 | msgstr "неуспешен опит за увеличаване на размер на масив"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: misc.c:930
|
|---|
| 682 | msgid "bad line in skeleton file"
|
|---|
| 683 | msgstr "неправилен ред в скелетен файл"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: misc.c:979
|
|---|
| 686 | msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
|
|---|
| 687 | msgstr "неуспешно заделяне на памет в „yy_flex_xmalloc()“"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: nfa.c:104
|
|---|
| 690 | #, c-format
|
|---|
| 691 | msgid ""
|
|---|
| 692 | "\n"
|
|---|
| 693 | "\n"
|
|---|
| 694 | "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
|
|---|
| 695 | msgstr "\n\n•••••••••• начало на извеждането на НКА с начално състояние %d\n"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: nfa.c:115
|
|---|
| 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid "state # %4d\t"
|
|---|
| 700 | msgstr "състояние №%4d"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: nfa.c:130
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "********** end of dump\n"
|
|---|
| 705 | msgstr "•••••••••• край на извеждането\n"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: nfa.c:174
|
|---|
| 708 | msgid "empty machine in dupmachine()"
|
|---|
| 709 | msgstr "празна машина в „dupmachine()“"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: nfa.c:240
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
|
|---|
| 714 | msgstr "Правило с последващ контекст, който не е константен, на ред %d\n"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: nfa.c:364
|
|---|
| 717 | msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
|
|---|
| 718 | msgstr "неправилен вид състояние в „mark_beginning_as_normal()“"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: nfa.c:609
|
|---|
| 721 | #, c-format
|
|---|
| 722 | msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
|
|---|
| 723 | msgstr "входните правила са прекалено сложни (≥ %d състояния на НКА)"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: nfa.c:688
|
|---|
| 726 | msgid "found too many transitions in mkxtion()"
|
|---|
| 727 | msgstr "прекалено много преходи в „mkxtion()“"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: nfa.c:714
|
|---|
| 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid "too many rules (> %d)!"
|
|---|
| 732 | msgstr "прекалено много правила (> %d)!"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: parse.y:159
|
|---|
| 735 | msgid "unknown error processing section 1"
|
|---|
| 736 | msgstr "непозната грешка при обработка на 1ви раздел"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: parse.y:184 parse.y:351
|
|---|
| 739 | msgid "bad start condition list"
|
|---|
| 740 | msgstr "неправилен списък на началните състояния"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: parse.y:315
|
|---|
| 743 | msgid "unrecognized rule"
|
|---|
| 744 | msgstr "непознато правило"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
|
|---|
| 747 | msgid "trailing context used twice"
|
|---|
| 748 | msgstr "двукратно ползване на последващ контекст"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
|
|---|
| 751 | msgid "bad iteration values"
|
|---|
| 752 | msgstr "неправилни стойности на итерация"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
|
|---|
| 755 | msgid "iteration value must be positive"
|
|---|
| 756 | msgstr "стойността на итерацията трябва да е положителна"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: parse.y:804 parse.y:814
|
|---|
| 759 | #, c-format
|
|---|
| 760 | msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
|
|---|
| 761 | msgstr "диапазонът знаци [%c-%c] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не прави разлика между главни и малки знаци"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: parse.y:819
|
|---|
| 764 | msgid "negative range in character class"
|
|---|
| 765 | msgstr "изключващ диапазон в клас знаци"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: parse.y:916
|
|---|
| 768 | msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
|
|---|
| 769 | msgstr "диапазонът знаци [:^lower:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не прави разлика между главни и малки знаци"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: parse.y:922
|
|---|
| 772 | msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
|
|---|
| 773 | msgstr "диапазонът знаци [:^upper:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не прави разлика между главни и малки знаци"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
|
|---|
| 776 | msgid "Input line too long\n"
|
|---|
| 777 | msgstr "Входният ред е твърде дълъг\n"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: scan.l:161
|
|---|
| 780 | #, c-format
|
|---|
| 781 | msgid "malformed '%top' directive"
|
|---|
| 782 | msgstr "неправилна директива „%top“"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: scan.l:183
|
|---|
| 785 | #, no-c-format
|
|---|
| 786 | msgid "unrecognized '%' directive"
|
|---|
| 787 | msgstr "непозната директива, започваща с „%“"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: scan.l:192
|
|---|
| 790 | msgid "Definition name too long\n"
|
|---|
| 791 | msgstr "Името на дефиницията е твърде дълго\n"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: scan.l:284
|
|---|
| 794 | msgid "Unmatched '{'"
|
|---|
| 795 | msgstr "„{“ без еш"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: scan.l:300
|
|---|
| 798 | #, c-format
|
|---|
| 799 | msgid "Definition value for {%s} too long\n"
|
|---|
| 800 | msgstr "Стойността на дефиницията „{%s}“ е твърде дълга\n"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: scan.l:317
|
|---|
| 803 | msgid "incomplete name definition"
|
|---|
| 804 | msgstr "дефиниция с непълно име"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: scan.l:443
|
|---|
| 807 | msgid "Option line too long\n"
|
|---|
| 808 | msgstr "Редът за опция е твърде дълъг\n"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: scan.l:451
|
|---|
| 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "unrecognized %%option: %s"
|
|---|
| 813 | msgstr "непозната опция „%%option“: „%s“"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: scan.l:633 scan.l:800
|
|---|
| 816 | msgid "bad character class"
|
|---|
| 817 | msgstr "неправилен клас знаци"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: scan.l:683
|
|---|
| 820 | #, c-format
|
|---|
| 821 | msgid "undefined definition {%s}"
|
|---|
| 822 | msgstr "липсваща дефиниция „{%s}“"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: scan.l:755
|
|---|
| 825 | #, c-format
|
|---|
| 826 | msgid "bad <start condition>: %s"
|
|---|
| 827 | msgstr "лошо начално условие: „%s“"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: scan.l:768
|
|---|
| 830 | msgid "missing quote"
|
|---|
| 831 | msgstr "липсваща кавичка"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: scan.l:834
|
|---|
| 834 | #, c-format
|
|---|
| 835 | msgid "bad character class expression: %s"
|
|---|
| 836 | msgstr "неправилен израз за клас от знаци: „%s“"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: scan.l:856
|
|---|
| 839 | msgid "bad character inside {}'s"
|
|---|
| 840 | msgstr "неправилен знак между „{“ и „}“"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: scan.l:862
|
|---|
| 843 | msgid "missing }"
|
|---|
| 844 | msgstr "липсва „}“"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: scan.l:940
|
|---|
| 847 | msgid "EOF encountered inside an action"
|
|---|
| 848 | msgstr "край на файл в действие"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: scan.l:945
|
|---|
| 851 | msgid "EOF encountered inside pattern"
|
|---|
| 852 | msgstr "край на файл в шаблон"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: scan.l:967
|
|---|
| 855 | #, c-format
|
|---|
| 856 | msgid "bad character: %s"
|
|---|
| 857 | msgstr "неправилен знак: %s"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: scan.l:996
|
|---|
| 860 | #, c-format
|
|---|
| 861 | msgid "can't open %s"
|
|---|
| 862 | msgstr "„%s“ не може да се отвори"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: scanopt.c:291
|
|---|
| 865 | #, c-format
|
|---|
| 866 | msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
|
|---|
| 867 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: scanopt.c:564
|
|---|
| 870 | #, c-format
|
|---|
| 871 | msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 872 | msgstr "опцията „%s“ се използва без аргументи\n"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: scanopt.c:569
|
|---|
| 875 | #, c-format
|
|---|
| 876 | msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 877 | msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент\n"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: scanopt.c:573
|
|---|
| 880 | #, c-format
|
|---|
| 881 | msgid "option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 882 | msgstr "опцията „%s“ не е еднозначна\n"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: scanopt.c:577
|
|---|
| 885 | #, c-format
|
|---|
| 886 | msgid "Unrecognized option `%s'\n"
|
|---|
| 887 | msgstr "непозната опция „%s“\n"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: scanopt.c:581
|
|---|
| 890 | #, c-format
|
|---|
| 891 | msgid "Unknown error=(%d)\n"
|
|---|
| 892 | msgstr "Неизвестна грешка=(%d)\n"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: sym.c:100
|
|---|
| 895 | msgid "symbol table memory allocation failed"
|
|---|
| 896 | msgstr "неуспешно заделяне на памет за таблицата със символите"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: sym.c:202
|
|---|
| 899 | msgid "name defined twice"
|
|---|
| 900 | msgstr "името е дефинирано двукратно"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: sym.c:253
|
|---|
| 903 | #, c-format
|
|---|
| 904 | msgid "start condition %s declared twice"
|
|---|
| 905 | msgstr "началното условие „%s“ е дефинирано двукратно"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: yylex.c:56
|
|---|
| 908 | msgid "premature EOF"
|
|---|
| 909 | msgstr "преждевременен край (EOF)"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: yylex.c:198
|
|---|
| 912 | #, c-format
|
|---|
| 913 | msgid "End Marker\n"
|
|---|
| 914 | msgstr "Маркер за край\n"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: yylex.c:204
|
|---|
| 917 | #, c-format
|
|---|
| 918 | msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
|
|---|
| 919 | msgstr "•Нещо странно• — лекс.: %d ст-ст: %d\n"
|
|---|
| 920 |
|
|---|