source: non-gtk/GNU/make-4.3.91.bg.po@ 3653

Last change on this file since 3653 was 3653, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

make: подаден през робота

File size: 76.8 KB
RevLine 
[3302]1# Bulgarian translation of make po-file.
[3605]2# Copyright (C) 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
[3313]3# This file is distributed under the same license as the make package.
[3605]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2020, 2022.
[3302]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[3653]8"Project-Id-Version: make 4.3.91\n"
[3302]9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
[3653]10"POT-Creation-Date: 2022-10-18 15:14-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:37+0200\n"
[3302]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
[3305]17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3302]18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
[3653]20#: src/ar.c:47
[3302]21#, c-format
22msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
[3307]23msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
[3302]24
[3653]25#: src/ar.c:124
[3321]26#, c-format
[3302]27msgid "touch archive member is not available on VMS"
[3605]28msgstr ""
29"обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа "
30"под VMS"
[3302]31
[3653]32#: src/ar.c:148
[3302]33#, c-format
34msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
[3312]35msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
[3302]36
[3653]37#: src/ar.c:151
[3307]38#, c-format
[3302]39msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
[3307]40msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
[3302]41
[3653]42#: src/ar.c:158
[3307]43#, c-format
[3302]44msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
[3307]45msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
[3302]46
[3653]47#: src/ar.c:165
[3308]48#, c-format
[3302]49msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
[3307]50msgstr "„touch“: неправилен изходен код от „ar_member_touch“ върху „%s“"
[3302]51
[3321]52#: src/arscan.c:130
[3302]53#, c-format
54msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
[3307]55msgstr "„lbr$set_module()“ не може да получи информация за модула, код = %d"
[3302]56
[3321]57#: src/arscan.c:236
[3306]58#, c-format
[3302]59msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
[3306]60msgstr "„lbr$ini_control()“ завърши неуспешно с код = %d"
[3302]61
[3321]62#: src/arscan.c:261
[3302]63#, c-format
64msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
[3307]65msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
[3302]66
[3653]67#: src/arscan.c:402 src/arscan.c:406
[3302]68#, c-format
[3605]69msgid "Invalid %s for archive %s member %s"
70msgstr "Неправилен вид %1$s за члена „%3$s“ на архива „%2$s“"
71
[3653]72#: src/arscan.c:995
[3605]73#, c-format
[3302]74msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
[3307]75msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
[3302]76
[3653]77#: src/arscan.c:996
[3302]78msgid " (name might be truncated)"
[3305]79msgstr " (името може да е отсечено)"
[3302]80
[3653]81#: src/arscan.c:999
[3302]82#, c-format
83msgid " Date %s"
[3305]84msgstr " Дата %s"
[3302]85
[3653]86#: src/arscan.c:1000
[3302]87#, c-format
88msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
[3321]89msgstr " ИД_П = %d, ИД_ГР = %d, режим = 0%o.\n"
[3302]90
[3653]91#: src/commands.c:379
[3306]92#, c-format
[3653]93msgid "Recipe has too many lines (limit %hu)"
94msgstr "Прекалено много редове в рецептата (максимумът е %hu)"
[3302]95
[3653]96#: src/commands.c:501
[3302]97msgid "*** Break.\n"
[3305]98msgstr "••• Прекъсване.\n"
[3302]99
[3653]100#: src/commands.c:629
[3302]101#, c-format
102msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
[3312]103msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
[3302]104
[3653]105#: src/commands.c:633
[3302]106#, c-format
107msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
[3312]108msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
[3302]109
[3653]110#: src/commands.c:647
[3308]111#, c-format
[3302]112msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
[3305]113msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
[3302]114
[3653]115#: src/commands.c:649
[3305]116#, c-format
[3302]117msgid "*** Deleting file '%s'"
[3306]118msgstr "••• Изтриване на файл „%s“"
[3302]119
[3653]120#: src/commands.c:685
[3302]121msgid "# recipe to execute"
[3305]122msgstr "# рецепта за изпълнение"
[3302]123
[3653]124#: src/commands.c:688
[3302]125msgid " (built-in):"
[3305]126msgstr " (вградено):"
[3302]127
[3653]128#: src/commands.c:690
[3305]129#, c-format
[3302]130msgid " (from '%s', line %lu):\n"
[3305]131msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
[3302]132
[3653]133#: src/dir.c:1107
[3302]134msgid ""
135"\n"
136"# Directories\n"
[3313]137msgstr ""
138"\n"
139"# Директории\n"
[3302]140
[3653]141#: src/dir.c:1119
[3302]142#, c-format
143msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
[3312]144msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
[3302]145
[3605]146#: src/dir.c:1122
[3653]147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %s): could not be opened.\n"
149msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): не може да се отвори.\n"
[3302]150
[3653]151#: src/dir.c:1126
[3302]152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
[3307]154msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
[3302]155
[3653]156#: src/dir.c:1131
[3302]157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
[3307]159msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
[3302]160
[3653]161#: src/dir.c:1155
162#, c-format
163msgid "# %s (key %s, mtime %s): "
164msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %s): "
165
[3605]166#: src/dir.c:1159
[3302]167#, c-format
168msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
[3307]169msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
[3302]170
[3653]171#: src/dir.c:1164
[3302]172#, c-format
173msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
[3307]174msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
[3302]175
[3653]176#: src/dir.c:1168 src/dir.c:1189
[3302]177msgid "No"
[3305]178msgstr "Няма"
[3302]179
[3653]180#: src/dir.c:1171 src/dir.c:1192
[3302]181msgid " files, "
[3305]182msgstr " файлове, "
[3302]183
[3653]184#: src/dir.c:1173 src/dir.c:1194
[3302]185msgid "no"
[3305]186msgstr "няма"
[3302]187
[3653]188#: src/dir.c:1176
[3302]189msgid " impossibilities"
[3305]190msgstr " пречки"
[3302]191
[3653]192#: src/dir.c:1180
[3302]193msgid " so far."
[3305]194msgstr " засега."
[3302]195
[3653]196#: src/dir.c:1197
[3302]197#, c-format
198msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
[3305]199msgstr " пречки в %lu директории.\n"
[3302]200
[3605]201#: src/expand.c:113
[3305]202#, c-format
[3605]203msgid "%s:%lu: not recursively expanding %s to export to shell function\n"
204msgstr ""
205"%s:%lu: „%s“ не се замества рекурсивно, за да се изнесе към функция на "
206"обвивката\n"
207
208#: src/expand.c:149
209#, c-format
[3302]210msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
[3305]211msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
[3302]212
[3605]213#: src/expand.c:295
[3321]214#, c-format
[3302]215msgid "unterminated variable reference"
[3306]216msgstr "незавършен указател към променлива"
[3302]217
[3653]218#: src/file.c:272
[3302]219#, c-format
220msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
[3305]221msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
[3302]222
[3653]223#: src/file.c:277
[3306]224#, c-format
[3302]225msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
[3306]226msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
[3302]227
[3653]228#: src/file.c:281
[3302]229#, c-format
230msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
[3306]231msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
[3302]232
[3653]233#: src/file.c:284
[3302]234#, c-format
235msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
[3306]236msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
[3302]237
[3653]238#: src/file.c:304
[3302]239#, c-format
240msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
[3605]241msgstr ""
242"единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
[3302]243
[3653]244#: src/file.c:310
[3302]245#, c-format
246msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
[3605]247msgstr ""
248"двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
[3302]249
[3653]250#: src/file.c:407
[3302]251#, c-format
252msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
[3306]253msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
[3302]254
[3653]255#: src/file.c:411
[3321]256#, c-format
[3302]257msgid "Removing intermediate files...\n"
[3306]258msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
[3302]259
[3653]260#: src/file.c:825
[3605]261#, c-format
262msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .INTERMEDIATE"
263msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.INTERMEDIATE“"
264
[3653]265#: src/file.c:840
[3605]266#, c-format
267msgid "%s cannot be both .NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY"
268msgstr "„%s“ не може да е едновременно „.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“"
269
[3653]270#: src/file.c:850
[3605]271#, c-format
272msgid ".NOTINTERMEDIATE and .SECONDARY are mutually exclusive"
273msgstr "„.NOTINTERMEDIATE“ и „.SECONDARY“ са несъвместими"
274
[3653]275#: src/file.c:942
[3302]276msgid "Current time"
[3306]277msgstr "Текущо време"
[3302]278
[3653]279#: src/file.c:946
[3308]280#, c-format
[3302]281msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
[3308]282msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
[3302]283
[3653]284#: src/file.c:1089
[3302]285msgid "# Not a target:"
[3306]286msgstr "# Не е цел:"
[3302]287
[3653]288#: src/file.c:1094
[3302]289msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
[3307]290msgstr "# Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
[3302]291
[3653]292#: src/file.c:1096
[3302]293msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
[3307]294msgstr "# Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
[3302]295
[3653]296#: src/file.c:1098
[3302]297msgid "# Command line target."
[3312]298msgstr "# Цел на командния ред."
[3302]299
[3653]300#: src/file.c:1100
[3302]301msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
[3307]302msgstr "# Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
[3302]303
[3653]304#: src/file.c:1102
[3302]305msgid "# Builtin rule"
[3306]306msgstr "# Вградено правило"
[3302]307
[3653]308#: src/file.c:1104
[3302]309msgid "# Implicit rule search has been done."
[3306]310msgstr "# Търсенето във вградените правила е извършено."
[3302]311
[3653]312#: src/file.c:1105
[3302]313msgid "# Implicit rule search has not been done."
[3306]314msgstr "# Търсенето във вградените правила не е извършено."
[3302]315
[3653]316#: src/file.c:1107
[3302]317#, c-format
318msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
[3310]319msgstr "# Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
[3302]320
[3653]321#: src/file.c:1109
[3302]322msgid "# File is an intermediate prerequisite."
[3307]323msgstr "# Файлът е междинно изискване."
[3302]324
[3653]325#: src/file.c:1111
[3605]326msgid "# File is a prerequisite of .NOTINTERMEDIATE."
327msgstr "# Файлът е изискване на „.NOTINTERMEDIATE.“"
328
[3653]329#: src/file.c:1113
[3605]330msgid "# File is secondary (prerequisite of .SECONDARY)."
331msgstr "# Вторичен файл (изискване на „.SECONDARY“)."
332
[3653]333#: src/file.c:1117
[3302]334msgid "# Also makes:"
[3306]335msgstr "# Също изгражда:"
[3302]336
[3653]337#: src/file.c:1123
[3302]338msgid "# Modification time never checked."
[3306]339msgstr "# Времето на промяна не е проверено."
[3302]340
[3653]341#: src/file.c:1125
[3302]342msgid "# File does not exist."
[3306]343msgstr "# Файлът не съществува."
[3302]344
[3653]345#: src/file.c:1127
[3302]346msgid "# File is very old."
[3306]347msgstr "# Файлът е много стар."
[3302]348
[3653]349#: src/file.c:1132
[3302]350#, c-format
351msgid "# Last modified %s\n"
[3306]352msgstr "# Последна промяна на „%s“\n"
[3302]353
[3653]354#: src/file.c:1135
[3302]355msgid "# File has been updated."
[3306]356msgstr "# Файлът е обновен."
[3302]357
[3653]358#: src/file.c:1135
[3302]359msgid "# File has not been updated."
[3306]360msgstr "# Файлът не е обновен."
[3302]361
[3653]362#: src/file.c:1139
[3302]363msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
[3306]364msgstr "# Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
[3302]365
[3653]366#: src/file.c:1142
[3302]367msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
[3310]368msgstr "# Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
[3302]369
[3653]370#: src/file.c:1151
[3302]371msgid "# Successfully updated."
[3306]372msgstr "# Успешно обновено."
[3302]373
[3653]374#: src/file.c:1155
[3302]375msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
[3306]376msgstr "# Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
[3302]377
[3653]378#: src/file.c:1158
[3302]379msgid "# Failed to be updated."
[3306]380msgstr "# Неуспешно обновяване."
[3302]381
[3653]382#: src/file.c:1163
[3302]383msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
[3306]384msgstr "# Неправилна стойност в член на „command_state“!"
[3302]385
[3653]386#: src/file.c:1182
[3302]387msgid ""
388"\n"
389"# Files"
[3313]390msgstr ""
391"\n"
392"# Файлове"
[3302]393
[3653]394#: src/file.c:1186
[3302]395msgid ""
396"\n"
397"# files hash-table stats:\n"
398"# "
399msgstr ""
[3312]400"\n"
401"# статистика за речника за файлове:\n"
402"# "
[3302]403
[3653]404#: src/file.c:1196
[3306]405#, c-format
[3302]406msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
[3312]407msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
[3302]408
[3653]409#: src/function.c:779 src/function.c:1284
[3605]410#, c-format
411msgid "%s: empty value"
412msgstr "%s: празна стойност"
[3302]413
[3605]414#: src/function.c:784
[3321]415#, c-format
[3605]416msgid "%s: '%s' out of range"
417msgstr "%s: „%s“ извън позволения диапазон"
418
419#: src/function.c:800
420msgid "invalid first argument to 'word' function"
421msgstr "неправилен първи аргумент към функцията „word“"
422
423#: src/function.c:803
424#, c-format
[3302]425msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
[3306]426msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
[3302]427
[3653]428#: src/function.c:821
[3605]429msgid "invalid first argument to 'wordlist' function"
430msgstr "неправилен първи аргумент за функцията „wordlist“"
[3302]431
[3653]432#: src/function.c:822
[3605]433msgid "invalid second argument to 'wordlist' function"
434msgstr "неправилен втори аргумент за функцията „wordlist“"
[3302]435
[3653]436#: src/function.c:1328
[3605]437msgid "non-numeric first argument to 'intcmp' function"
438msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „intcmp“"
439
[3653]440#: src/function.c:1329
[3605]441msgid "non-numeric second argument to 'intcmp' function"
442msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „intcmp“"
443
[3653]444#: src/function.c:1684
[3302]445#, c-format
[3605]446msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%lu)\n"
447msgstr ""
448"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%lu)\n"
[3302]449
[3653]450#: src/function.c:1708
[3302]451#, c-format
[3605]452msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%lu)\n"
453msgstr ""
454"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Err)“ (e=%lu)\n"
[3302]455
[3653]456#: src/function.c:1715
[3302]457#, c-format
[3605]458msgid "CreatePipe() failed (e=%lu)\n"
459msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%lu)\n"
[3302]460
[3653]461#: src/function.c:1723
[3321]462#, c-format
[3302]463msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
[3312]464msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
[3302]465
[3653]466#: src/function.c:1983
[3307]467#, c-format
[3302]468msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
[3307]469msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
[3302]470
[3653]471#: src/function.c:2343 src/function.c:2373
[3321]472#, c-format
[3302]473msgid "file: missing filename"
[3306]474msgstr "файл: липсва име на файл"
[3302]475
[3653]476#: src/function.c:2347 src/function.c:2383
[3306]477#, c-format
[3302]478msgid "open: %s: %s"
[3306]479msgstr "отваряне: %s: %s"
[3302]480
[3653]481#: src/function.c:2360
[3306]482#, c-format
[3302]483msgid "write: %s: %s"
[3306]484msgstr "запазване: %s: %s"
[3302]485
[3653]486#: src/function.c:2363 src/function.c:2402
[3306]487#, c-format
[3302]488msgid "close: %s: %s"
[3306]489msgstr "затваряне: %s: %s"
[3302]490
[3653]491#: src/function.c:2376
[3321]492#, c-format
[3302]493msgid "file: too many arguments"
[3306]494msgstr "файл: прекалено много аргументи"
[3302]495
[3653]496#: src/function.c:2397
[3306]497#, c-format
[3302]498msgid "read: %s: %s"
[3306]499msgstr "четене: %s: %s"
[3302]500
[3653]501#: src/function.c:2409
[3306]502#, c-format
[3302]503msgid "file: invalid file operation: %s"
[3306]504msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
[3302]505
[3653]506#: src/function.c:2527
[3302]507#, c-format
[3653]508msgid "insufficient number of arguments (%u) to function '%s'"
509msgstr "недостатъчен брой аргументи (%u) към функцията „%s“"
[3302]510
[3653]511#: src/function.c:2539
[3302]512#, c-format
513msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
[3306]514msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
[3302]515
[3653]516#: src/function.c:2608
[3302]517#, c-format
518msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
[3306]519msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
[3302]520
[3653]521#: src/function.c:2791
[3321]522#, c-format
[3302]523msgid "Empty function name"
[3306]524msgstr "Празно име на функция"
[3302]525
[3653]526#: src/function.c:2793
[3306]527#, c-format
[3302]528msgid "Invalid function name: %s"
[3306]529msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
[3302]530
[3653]531#: src/function.c:2795
[3306]532#, c-format
[3302]533msgid "Function name too long: %s"
[3306]534msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
[3302]535
[3653]536#: src/function.c:2798
[3306]537#, c-format
[3302]538msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
[3306]539msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
[3302]540
[3653]541#: src/function.c:2801
[3306]542#, c-format
[3302]543msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
[3306]544msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
[3302]545
[3321]546#: src/getopt.c:659
[3306]547#, c-format
[3302]548msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
[3306]549msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
[3302]550
[3321]551#: src/getopt.c:683
[3302]552#, c-format
553msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
554msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
555
[3321]556#: src/getopt.c:688
[3302]557#, c-format
558msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
559msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
560
[3321]561#: src/getopt.c:705 src/getopt.c:878
[3306]562#, c-format
[3302]563msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
[3306]564msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
[3302]565
[3321]566#: src/getopt.c:734
[3302]567#, c-format
568msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
569msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
570
[3321]571#: src/getopt.c:738
[3302]572#, c-format
573msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
574msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
575
[3321]576#: src/getopt.c:764
[3302]577#, c-format
578msgid "%s: illegal option -- %c\n"
579msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
580
[3321]581#: src/getopt.c:767
[3302]582#, c-format
583msgid "%s: invalid option -- %c\n"
584msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
585
[3321]586#: src/getopt.c:797 src/getopt.c:927
[3302]587#, c-format
588msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
589msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
590
[3321]591#: src/getopt.c:844
[3302]592#, c-format
593msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
594msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
595
[3321]596#: src/getopt.c:862
[3302]597#, c-format
598msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
599msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
600
[3321]601#: src/guile.c:58
[3302]602#, c-format
603msgid "guile: Expanding '%s'\n"
[3306]604msgstr "guile: заместване на „%s“\n"
[3302]605
[3321]606#: src/guile.c:74
[3302]607#, c-format
608msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
[3312]609msgstr "guile: изчисляване на „%s“\n"
[3302]610
[3342]611#: src/hash.c:50
[3306]612#, c-format
[3302]613msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
[3306]614msgstr "не могат да се заделят %lu байта за речник — паметта е изчерпана"
[3302]615
[3342]616#: src/hash.c:280
[3302]617#, c-format
[3321]618msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, "
619msgstr "Натоварване=%lu/%lu=%.0f%%, "
[3302]620
[3342]621#: src/hash.c:282
[3302]622#, c-format
[3321]623msgid "Rehash=%u, "
624msgstr "Преизграждане на речник=%u, "
[3302]625
[3342]626#: src/hash.c:283
[3302]627#, c-format
[3321]628msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%"
629msgstr "Съвпадения=%lu/%lu=%.0f%%"
[3302]630
[3605]631#: src/implicit.c:41
[3302]632#, c-format
633msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
[3306]634msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
[3302]635
[3605]636#: src/implicit.c:57
[3302]637#, c-format
638msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
[3306]639msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
[3302]640
[3605]641#: src/implicit.c:61
[3321]642#, c-format
[3605]643msgid "No archive-member implicit rule found for '%s'.\n"
644msgstr "Липсва вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
[3302]645
[3653]646#: src/implicit.c:326
[3302]647#, c-format
[3605]648msgid "Avoiding implicit rule recursion for rule '%s'.\n"
649msgstr "Избягване на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
650
[3653]651#: src/implicit.c:451
[3605]652#, c-format
653msgid "Trying harder.\n"
654msgstr "Нов, засилен опит.\n"
655
[3653]656#: src/implicit.c:501
[3605]657#, c-format
658msgid "Trying pattern rule '%s' with stem '%.*s'.\n"
659msgstr "Пробване на шаблонно правило „%s“ с основа „%.*s“.\n"
660
[3653]661#: src/implicit.c:506
[3605]662#, c-format
[3342]663msgid "Stem too long: '%s%.*s'.\n"
664msgstr "Твърде дълга основа: „%s%.*s“.\n"
[3302]665
[3653]666#: src/implicit.c:768
[3302]667#, c-format
[3605]668msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible rule prerequisite '%s'.\n"
669msgstr "Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
[3302]670
[3653]671#: src/implicit.c:770
[3302]672#, c-format
[3605]673msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
674msgstr ""
675"Отхвърляне на правилото „%s“ заради неизпълнимото вградено изискване „%s“.\n"
[3302]676
[3653]677#: src/implicit.c:787
[3302]678#, c-format
679msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
[3306]680msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
[3302]681
[3653]682#: src/implicit.c:788
[3302]683#, c-format
684msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
[3306]685msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
[3302]686
[3653]687#: src/implicit.c:827
[3302]688#, c-format
[3605]689msgid "'%s' ought to exist.\n"
690msgstr "„%s“ задължително трябва да съществува.\n"
[3302]691
[3653]692#: src/implicit.c:834
[3302]693#, c-format
[3605]694msgid "Found '%s'.\n"
695msgstr "„%s“ е открит.\n"
696
[3653]697#: src/implicit.c:842
[3605]698#, c-format
699msgid "Using compatibility rule '%s' due to '%s'.\n"
700msgstr "Използва се правилото за съвместимост „%s“ заради „%s“.\n"
701
[3653]702#: src/implicit.c:856
[3605]703#, c-format
704msgid "Prerequisite '%s' of rule '%s' does not qualify as ought to exist.\n"
705msgstr ""
706"Изискването „%s“ на целта „%s“ не се квалифицира като задължително да "
707"съществува.\n"
708
[3653]709#: src/implicit.c:870
[3605]710#, c-format
711msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'.\n"
712msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ „%s“.\n"
713
[3653]714#: src/implicit.c:885
[3605]715#, c-format
716msgid "Looking for a rule with explicit file '%s'.\n"
717msgstr "Търсене на правило с изричен файл „%s“.\n"
718
[3653]719#: src/implicit.c:886
[3605]720#, c-format
[3302]721msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
[3307]722msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
[3302]723
[3653]724#: src/implicit.c:927
[3605]725#, c-format
726msgid "Rejecting rule '%s' due to impossible prerequisite '%s'.\n"
727msgstr "Отхвърляне на правило „%s“ заради неизпълнимото изискване „%s“.\n"
[3302]728
[3653]729#: src/implicit.c:931
[3605]730#, c-format
731msgid "Not found '%s'.\n"
732msgstr "„%s“ липсва.\n"
733
[3653]734#: src/implicit.c:1144
[3605]735#, c-format
736msgid "Found implicit rule '%s' for '%s'.\n"
737msgstr "Открито е вградено правило „%s“ за „%s“.\n"
738
[3653]739#: src/implicit.c:1151
[3605]740#, c-format
741msgid "Searching for a compatibility rule for '%s'.\n"
742msgstr "Търсене на правило за съвместимост за „%s“.\n"
743
[3653]744#: src/implicit.c:1157
[3605]745#, c-format
746msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
747msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
748
[3653]749#: src/job.c:381
[3605]750msgid "Cannot create a temporary file"
751msgstr "Не може да се създаде временен файл"
752
[3653]753#: src/job.c:553
[3302]754msgid " (core dumped)"
755msgstr " (паметта е разтоварена)"
756
[3653]757#: src/job.c:558
[3302]758msgid " (ignored)"
[3306]759msgstr " (прескачане)"
[3302]760
[3653]761#: src/job.c:562 src/job.c:1901
[3302]762msgid "<builtin>"
[3306]763msgstr "<вградено>"
[3302]764
[3653]765#: src/job.c:588
[3306]766#, c-format
[3605]767msgid "%s[%s: %s] Error %d%s%s"
768msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s%s"
[3302]769
[3653]770#: src/job.c:678
[3321]771#, c-format
[3302]772msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
[3306]773msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
[3302]774
[3653]775#: src/job.c:720
[3302]776#, c-format
777msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
[3306]778msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
[3302]779
[3653]780#: src/job.c:722 src/job.c:917 src/job.c:1085 src/job.c:1653
[3321]781#, c-format
[3302]782msgid " (remote)"
[3306]783msgstr " (отдалечено)"
[3302]784
[3653]785#: src/job.c:915
[3302]786#, c-format
[3321]787msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
788msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
789
[3653]790#: src/job.c:916
[3321]791#, c-format
[3302]792msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
[3306]793msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
[3302]794
[3653]795#: src/job.c:967
[3302]796#, c-format
797msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
[3307]798msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
[3302]799
[3653]800#: src/job.c:973
[3302]801#, c-format
802msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
[3307]803msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
[3302]804
[3653]805#: src/job.c:1084
[3302]806#, c-format
807msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
[3310]808msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
[3302]809
[3653]810#: src/job.c:1147
[3302]811#, c-format
812msgid "Released token for child %p (%s).\n"
[3310]813msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
[3302]814
[3653]815#: src/job.c:1584 src/job.c:2497
[3302]816#, c-format
817msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
[3306]818msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
[3302]819
[3653]820#: src/job.c:1588 src/job.c:2501
[3302]821#, c-format
822msgid ""
823"\n"
824"Counted %d args in failed launch\n"
[3313]825msgstr ""
826"\n"
827"При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
[3302]828
[3653]829#: src/job.c:1651
[3302]830#, c-format
831msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
[3310]832msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
[3302]833
[3653]834#: src/job.c:1884
[3302]835#, c-format
836msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
[3310]837msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
[3302]838
[3653]839#: src/job.c:1910
[3306]840#, c-format
[3302]841msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
[3306]842msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
[3302]843
[3653]844#: src/job.c:1911
[3605]845msgid "target does not exist"
846msgstr "целта не съществува"
847
[3653]848#: src/job.c:2104
[3321]849#, c-format
[3302]850msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
[3605]851msgstr ""
852"на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за "
853"натоварването"
[3302]854
[3653]855#: src/job.c:2106
[3302]856msgid "cannot enforce load limit: "
[3306]857msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
[3302]858
[3653]859#: src/job.c:2195
[3321]860#, c-format
[3605]861msgid "no more file handles: could not duplicate stdin"
862msgstr ""
863"няма повече манипулатори за файлове: стандартният вход не може да се дублира"
[3302]864
[3653]865#: src/job.c:2207
[3321]866#, c-format
[3605]867msgid "no more file handles: could not duplicate stdout"
868msgstr ""
869"няма повече манипулатори за файлове: стандартният изход не може да се дублира"
[3302]870
[3653]871#: src/job.c:2221
[3321]872#, c-format
[3605]873msgid "no more file handles: could not duplicate stderr"
874msgstr ""
875"няма повече манипулатори за файлове: стандартната грешка не може да се "
876"дублира"
[3302]877
[3653]878#: src/job.c:2236
[3321]879#, c-format
[3605]880msgid "Could not restore stdin"
881msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови"
[3302]882
[3653]883#: src/job.c:2244
[3321]884#, c-format
[3605]885msgid "Could not restore stdout"
886msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови"
[3302]887
[3653]888#: src/job.c:2252
[3321]889#, c-format
[3605]890msgid "Could not restore stderr"
891msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови"
[3302]892
[3653]893#: src/job.c:2530
[3302]894#, c-format
895msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
[3605]896msgstr ""
897"„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
[3302]898
[3653]899#: src/job.c:2630
[3306]900#, c-format
[3302]901msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
[3307]902msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
[3302]903
[3653]904#: src/job.c:2869
[3302]905#, c-format
906msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
[3307]907msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
[3302]908
[3605]909#: src/job.c:3306 src/job.c:3496
[3307]910#, c-format
[3302]911msgid "Creating temporary batch file %s\n"
[3307]912msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
[3302]913
[3605]914#: src/job.c:3314
[3321]915#, c-format
[3302]916msgid ""
917"Batch file contents:\n"
918"\t@echo off\n"
919msgstr ""
[3307]920"Съдържание на файл за пакетна обработка:\n"
921"\t@echo off\n"
[3302]922
[3605]923#: src/job.c:3508
[3307]924#, c-format
[3302]925msgid ""
926"Batch file contents:%s\n"
927"\t%s\n"
[3307]928msgstr ""
929"Съдържание на файла за пакетна обработка:%s\n"
930"\t%s\n"
[3302]931
[3605]932#: src/job.c:3616
[3302]933#, c-format
934msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
[3605]935msgstr ""
936"%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
[3302]937
[3321]938#: src/load.c:60
[3307]939#, c-format
[3302]940msgid "Failed to open global symbol table: %s"
[3307]941msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
[3302]942
[3605]943#: src/load.c:93
[3302]944#, c-format
[3605]945msgid "Loaded shared object %s\n"
946msgstr "Зареден споделен обект %s\n"
947
948#: src/load.c:99
949#, c-format
[3302]950msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
[3307]951msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
[3302]952
[3605]953#: src/load.c:106
[3307]954#, c-format
[3302]955msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
[3307]956msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
[3302]957
[3605]958#: src/load.c:151
[3307]959#, c-format
[3302]960msgid "Empty symbol name for load: %s"
[3307]961msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
[3302]962
[3605]963#: src/load.c:206
[3307]964#, c-format
[3302]965msgid "Loading symbol %s from %s\n"
[3307]966msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
[3302]967
[3605]968#: src/load.c:232
[3321]969#, c-format
[3605]970msgid "Unloading shared object %s\n"
971msgstr "Изключване на споделен обект %s\n"
972
973#: src/load.c:251
974#, c-format
975msgid "The 'load' operation is not supported on this platform"
[3307]976msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
[3302]977
[3605]978#: src/main.c:317
[3302]979msgid "Options:\n"
[3307]980msgstr "Опции:\n"
[3302]981
[3605]982#: src/main.c:318
[3302]983msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
[3307]984msgstr " -b, -m прескача се, за съвместимост\n"
[3302]985
[3605]986#: src/main.c:320
[3302]987msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
[3307]988msgstr " -B, --always-make безусловно изграждане на всички цели\n"
[3302]989
[3605]990#: src/main.c:322
[3302]991msgid ""
992" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
993" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
994msgstr ""
[3307]995" -C ДИРЕКТОРИЯ, --directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
996" преминаване към тази ДИРЕКТОРИЯ, преди да се\n"
997" прави каквото и да е\n"
[3302]998
[3605]999#: src/main.c:325
[3302]1000msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
[3307]1001msgstr " -d информация за изчистване на грешки\n"
[3302]1002
[3605]1003#: src/main.c:327
1004msgid ""
1005" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
[3307]1006msgstr " --debug[=ФЛАГОВЕ] вид информация за изчистване на грешки\n"
[3302]1007
[3605]1008#: src/main.c:329
[3302]1009msgid ""
1010" -e, --environment-overrides\n"
1011" Environment variables override makefiles.\n"
1012msgstr ""
[3309]1013" -e, --environment-overrides\n"
1014" променливите от средата да са с превес над\n"
[3605]1015" указаното във файловете управляващи "
1016"изграждането\n"
[3313]1017" (makefile)\n"
[3302]1018
[3605]1019#: src/main.c:332
1020msgid ""
1021" -E STRING, --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
[3313]1022msgstr ""
[3321]1023" --eval=НИЗ, --eval=НИЗ изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
[3313]1024" управляващи изграждането (makefile)\n"
[3302]1025
[3605]1026#: src/main.c:334
[3302]1027msgid ""
1028" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
1029" Read FILE as a makefile.\n"
1030msgstr ""
[3307]1031" -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
[3605]1032" ползване на този ФАЙЛ да управлява "
1033"изграждането\n"
[3313]1034" (makefile)\n"
[3302]1035
[3605]1036#: src/main.c:337
[3302]1037msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
[3307]1038msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n"
[3302]1039
[3605]1040#: src/main.c:339
[3302]1041msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
[3307]1042msgstr " -i, --ignore-errors незачитане на грешките от рецептите\n"
[3302]1043
[3605]1044#: src/main.c:341
[3302]1045msgid ""
1046" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
1047" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
1048msgstr ""
[3307]1049" -I ДИРЕКТОРИЯ, --include-dir=ДИРЕКТОРИЯ\n"
[3313]1050" търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n"
[3302]1051
[3605]1052#: src/main.c:344
1053msgid ""
1054" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
1055"arg.\n"
[3302]1056msgstr ""
[3605]1057" -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ] ограничаване на задачите до максимум този "
1058"БРОЙ,\n"
[3312]1059" без аргумент — без ограничения\n"
[3302]1060
[3605]1061#: src/main.c:346
1062msgid " --jobserver-style=STYLE Select the style of jobserver to use.\n"
[3302]1063msgstr ""
[3605]1064" --jobserver-style=СТИЛ избор на ползвания стил за сървъра за задачи\n"
1065
1066#: src/main.c:348
1067msgid ""
1068" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
1069msgstr ""
[3307]1070" -k, --keep-going продължаване дори и някои от целите не могат\n"
1071" да се изградят\n"
[3302]1072
[3605]1073#: src/main.c:350
[3302]1074msgid ""
1075" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
[3605]1076" Don't start multiple jobs unless load is below "
1077"N.\n"
[3302]1078msgstr ""
[3307]1079" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
1080" множество задачи се стартират, само ако\n"
1081" натоварването е ≤N\n"
[3302]1082
[3605]1083#: src/main.c:353
1084msgid ""
1085" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
1086"target.\n"
[3302]1087msgstr ""
[3310]1088" -L, --check-symlink-times използване на минималното време на промяна\n"
1089" измежду символна връзка и целта ѝ\n"
[3302]1090
[3605]1091#: src/main.c:355
[3302]1092msgid ""
1093" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
[3605]1094" Don't actually run any recipe; just print "
1095"them.\n"
[3302]1096msgstr ""
[3310]1097" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
1098" извеждане на целите без изпълнение\n"
[3302]1099
[3605]1100#: src/main.c:358
[3302]1101msgid ""
1102" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
[3605]1103" Consider FILE to be very old and don't remake "
1104"it.\n"
[3302]1105msgstr ""
[3310]1106" -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
[3312]1107" без преизграждане на ФАЙЛа, който да се\n"
[3310]1108" счита за много стар\n"
[3302]1109
[3605]1110#: src/main.c:361
[3302]1111msgid ""
1112" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
1113" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
1114msgstr ""
[3309]1115" -O[ВИД], --output-sync[=ВИД]\n"
[3605]1116" ВИД синхронизация на изхода от паралелните "
1117"задачи\n"
[3302]1118
[3605]1119#: src/main.c:364
[3302]1120msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
[3605]1121msgstr ""
1122" -p, --print-data-base извеждане на вътрешната база от данни на "
1123"„make“\n"
[3302]1124
[3605]1125#: src/main.c:366
1126msgid ""
1127" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
1128"date.\n"
[3302]1129msgstr ""
[3310]1130" -q, --question без изпълнение на цели, само изходният код\n"
1131" да указва дали те са актуални\n"
[3302]1132
[3605]1133#: src/main.c:368
[3302]1134msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
[3310]1135msgstr " -r, --no-builtin-rules изключване на вградените правила\n"
[3302]1136
[3605]1137#: src/main.c:370
[3302]1138msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
[3605]1139msgstr ""
1140" -R, --no-builtin-variables изключване на вграденото задаване на "
1141"променливи\n"
[3302]1142
[3605]1143#: src/main.c:372
1144msgid ""
1145" --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
1146" Perform shuffle of prerequisites and goals.\n"
1147msgstr ""
1148" --shuffle[={SEED|random|reverse|none}]\n"
1149" разбъркване на изискванията и целите\n"
1150
1151#: src/main.c:375
[3302]1152msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
[3310]1153msgstr " -s, --silent, --quiet без извеждане на рецептите\n"
[3302]1154
[3605]1155#: src/main.c:377
[3321]1156msgid " --no-silent Echo recipes (disable --silent mode).\n"
[3605]1157msgstr ""
1158" --no-silent извеждане на рецептите (изключване на „--"
1159"silent“)\n"
[3321]1160
[3605]1161#: src/main.c:379
[3302]1162msgid ""
1163" -S, --no-keep-going, --stop\n"
1164" Turns off -k.\n"
1165msgstr ""
[3310]1166" -S, --no-keep-going, --stop\n"
1167" Изключване на „-k“\n"
[3302]1168
[3605]1169#: src/main.c:382
[3302]1170msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1171msgstr ""
[3605]1172" -t, --touch обновяване на информацията чрез „touch“ "
1173"вместо\n"
[3308]1174" ново изграждане\n"
[3302]1175
[3605]1176#: src/main.c:384
[3302]1177msgid " --trace Print tracing information.\n"
[3605]1178msgstr ""
1179" --trace извеждане на информация за изчистване на "
1180"грешки\n"
[3302]1181
[3605]1182#: src/main.c:386
1183msgid ""
1184" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
[3308]1185msgstr " -v, --version извеждане на версията и изход\n"
[3302]1186
[3605]1187#: src/main.c:388
[3302]1188msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
[3310]1189msgstr " -w, --print-directory извеждане на текущата директория\n"
[3302]1190
[3605]1191#: src/main.c:390
1192msgid ""
1193" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1194"implicitly.\n"
[3302]1195msgstr ""
[3310]1196" --no-print-directory изключване на „-w“, дори ако вградената\n"
1197" функционалност я е включила\n"
[3302]1198
[3605]1199#: src/main.c:392
[3302]1200msgid ""
1201" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1202" Consider FILE to be infinitely new.\n"
1203msgstr ""
[3310]1204" -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
1205" считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n"
[3302]1206
[3605]1207#: src/main.c:395
1208msgid ""
1209" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1210"referenced.\n"
[3302]1211msgstr ""
[3310]1212" --warn-undefined-variables предупреждаване при използването\n"
1213" на незададена променлива\n"
[3302]1214
[3605]1215#: src/main.c:728 src/main.c:730
[3321]1216#, c-format
[3605]1217msgid "write error: stdout"
1218msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
1219
1220#: src/main.c:742
1221#, c-format
[3302]1222msgid "empty string invalid as file name"
[3308]1223msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
[3302]1224
[3605]1225#: src/main.c:834
[3308]1226#, c-format
[3302]1227msgid "unknown debug level specification '%s'"
[3308]1228msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
[3302]1229
[3605]1230#: src/main.c:874
[3309]1231#, c-format
[3302]1232msgid "unknown output-sync type '%s'"
[3309]1233msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
[3302]1234
[3605]1235#: src/main.c:898
[3302]1236#, c-format
[3605]1237msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1238msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
1239
1240#: src/main.c:904
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"\n"
1244"This program built for %s\n"
1245msgstr ""
1246"\n"
1247"Тази програма е изградена за %s\n"
1248
1249#: src/main.c:906
1250#, c-format
1251msgid ""
1252"\n"
1253"This program built for %s (%s)\n"
1254msgstr ""
1255"\n"
1256"Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
1257
1258#: src/main.c:909
1259#, c-format
1260msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1261msgstr ""
1262"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
1263"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
1264
1265#: src/main.c:940
1266#, c-format
[3302]1267msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
[3312]1268msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
[3302]1269
[3605]1270#: src/main.c:947
[3302]1271#, c-format
1272msgid ""
1273"\n"
1274"Unhandled exception filter called from program %s\n"
1275"ExceptionCode = %lx\n"
1276"ExceptionFlags = %lx\n"
1277"ExceptionAddress = 0x%p\n"
1278msgstr ""
[3310]1279"\n"
1280"Филтърът за необработени изключения е извикан от програмата „%s“\n"
1281"Код на изключение = %lx\n"
1282"Флагове на изключение = %lx\n"
1283"Адрес на изключение = 0x%p\n"
[3302]1284
[3605]1285#: src/main.c:955
[3302]1286#, c-format
1287msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
[3310]1288msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n"
[3302]1289
[3605]1290#: src/main.c:956
[3302]1291#, c-format
1292msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
[3312]1293msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
[3302]1294
[3653]1295#: src/main.c:1028 src/main.c:1042
[3302]1296#, c-format
1297msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
[3310]1298msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
[3302]1299
[3653]1300#: src/main.c:1098
[3302]1301#, c-format
1302msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
[3605]1303msgstr ""
1304"„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
[3302]1305
[3653]1306#: src/main.c:1151
1307msgid "unlink (temporary file): "
1308msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
1309
1310#: src/main.c:1824
[3302]1311#, c-format
[3605]1312msgid ""
1313"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1314msgstr ""
1315"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“. Добавете "
1316"„+“ към родителското правило на „make“."
[3302]1317
[3653]1318#: src/main.c:1832
[3302]1319#, c-format
[3321]1320msgid "warning: -j%d forced in submake: resetting jobserver mode."
[3605]1321msgstr ""
1322"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“. Режимът на сървър за "
1323"задачи се изключва."
[3302]1324
[3653]1325#: src/main.c:1921
[3321]1326#, c-format
[3605]1327msgid "Makefile from standard input specified twice"
1328msgstr "Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход"
[3302]1329
[3653]1330#: src/main.c:1931
[3605]1331#, c-format
1332msgid "fwrite: temporary file %s: %s"
1333msgstr "запис („fwrite“ на временен файл) %s: %s"
[3302]1334
[3653]1335#: src/main.c:2086
[3321]1336#, c-format
1337msgid "warning: -j%d forced in makefile: resetting jobserver mode."
[3605]1338msgstr ""
1339"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-j%d“. Режимът на сървър за "
1340"задачи се изключва."
[3321]1341
[3653]1342#: src/main.c:2182
[3321]1343#, c-format
[3302]1344msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
[3308]1345msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
[3302]1346
[3653]1347#: src/main.c:2183
[3321]1348#, c-format
[3302]1349msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
[3312]1350msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
[3302]1351
[3653]1352#: src/main.c:2239
[3321]1353#, c-format
[3653]1354msgid "Using jobserver controller %s\n"
1355msgstr "Използва се контролер за сървъра за задачи „%s“\n"
1356
1357#: src/main.c:2241
1358#, c-format
1359msgid "Using output-sync mutex %s\n"
1360msgstr "Използва се ключалка за синхронизация на изхода: %s\n"
1361
1362#: src/main.c:2246
1363#, c-format
[3302]1364msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
[3312]1365msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
[3302]1366
[3653]1367#: src/main.c:2318
[3321]1368#, c-format
[3653]1369msgid "Enabled shuffle mode: %s\n"
1370msgstr "Включен е режимът на разбъркване: %s\n"
1371
1372#: src/main.c:2330
1373#, c-format
[3302]1374msgid "Updating makefiles....\n"
[3308]1375msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
[3302]1376
[3653]1377#: src/main.c:2388
[3302]1378#, c-format
1379msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
[3605]1380msgstr ""
1381"Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се "
1382"пресъздава.\n"
[3302]1383
[3653]1384#: src/main.c:2434 src/main.c:2490 src/output.c:501
[3308]1385#, c-format
[3605]1386msgid "%s: %s"
1387msgstr "%s: %s"
1388
[3653]1389#: src/main.c:2467 src/read.c:967
[3605]1390#, c-format
1391msgid "%s: failed to load"
1392msgstr "%s: не може да се зареди"
1393
[3653]1394#: src/main.c:2519
[3605]1395#, c-format
[3302]1396msgid "Failed to remake makefile '%s'."
[3308]1397msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
[3302]1398
[3653]1399#: src/main.c:2539
[3302]1400#, c-format
1401msgid "Included makefile '%s' was not found."
[3308]1402msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
[3302]1403
[3653]1404#: src/main.c:2543
[3308]1405#, c-format
[3302]1406msgid "Makefile '%s' was not found"
[3308]1407msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
[3302]1408
[3653]1409#: src/main.c:2691
[3321]1410#, c-format
[3605]1411msgid "Couldn't change back to original directory"
[3309]1412msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
[3302]1413
[3653]1414#: src/main.c:2699
[3302]1415#, c-format
1416msgid "Re-executing[%u]:"
[3308]1417msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
[3302]1418
[3653]1419#: src/main.c:2854
[3321]1420#, c-format
[3302]1421msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
[3308]1422msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
[3302]1423
[3653]1424#: src/main.c:2878
[3321]1425#, c-format
1426msgid "No targets"
1427msgstr "Няма цели"
1428
[3653]1429#: src/main.c:2880
[3321]1430#, c-format
[3302]1431msgid "No targets specified and no makefile found"
[3308]1432msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
[3302]1433
[3653]1434#: src/main.c:2889
[3321]1435#, c-format
[3302]1436msgid "Updating goal targets....\n"
[3308]1437msgstr "Обновяване на целите…\n"
[3302]1438
[3653]1439#: src/main.c:2913
[3321]1440#, c-format
[3302]1441msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
[3313]1442msgstr ""
[3605]1443"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е "
1444"непълно."
[3302]1445
[3653]1446#: src/main.c:3177
[3302]1447#, c-format
1448msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
[3308]1449msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
[3302]1450
[3653]1451#: src/main.c:3258
[3309]1452#, c-format
[3302]1453msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
[3309]1454msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
[3302]1455
[3653]1456#: src/main.c:3643
[3302]1457#, c-format
1458msgid "%sBuilt for %s\n"
[3308]1459msgstr "%sИзградена за %s\n"
[3302]1460
[3653]1461#: src/main.c:3645
[3302]1462#, c-format
1463msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
[3308]1464msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
[3302]1465
[3653]1466#: src/main.c:3656
[3305]1467#, c-format
[3302]1468msgid ""
[3605]1469"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
1470"html>\n"
[3302]1471"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1472"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1473msgstr ""
[3605]1474"%sЛиценз GPLv3+: Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL) — версия 3 на лиценза "
1475"или по-късна версия. <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1476"%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
1477"променяте.\n"
1478"%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от "
1479"закона.\n"
[3302]1480
[3653]1481#: src/main.c:3673
[3302]1482#, c-format
1483msgid ""
1484"\n"
1485"# Make data base, printed on %s"
[3313]1486msgstr ""
1487"\n"
1488"# Информация за „make“, отпечатана на %s"
[3302]1489
[3653]1490#: src/main.c:3683
[3302]1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\n"
1494"# Finished Make data base on %s\n"
[3313]1495msgstr ""
1496"\n"
1497"# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
[3302]1498
[3653]1499#: src/misc.c:655
1500#, c-format
1501msgid "create temporary file %s: %s"
1502msgstr "създаване на временен файл %s: %s"
1503
1504#: src/misc.c:665
1505#, c-format
1506msgid "unlink temporary file %s: %s"
1507msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл) %s: %s"
1508
1509#: src/misc.c:688
1510#, c-format
1511msgid "fdopen: temporary file %s: %s"
1512msgstr "отваряне („fdopen“ на временен файл) %s: %s"
1513
1514#: src/misc.c:702
1515#, c-format
1516msgid "fopen: temporary file %s: %s"
1517msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл) %s: %s"
1518
[3605]1519#: src/output.c:91
[3305]1520#, c-format
[3302]1521msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
[3312]1522msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
[3302]1523
[3605]1524#: src/output.c:93
[3305]1525#, c-format
[3302]1526msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
[3312]1527msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
[3302]1528
[3605]1529#: src/output.c:96
[3305]1530#, c-format
[3302]1531msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
[3312]1532msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
[3302]1533
[3605]1534#: src/output.c:98
[3305]1535#, c-format
[3302]1536msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
[3312]1537msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
[3302]1538
[3605]1539#: src/output.c:102
[3305]1540#, c-format
[3302]1541msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
[3312]1542msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
[3302]1543
[3605]1544#: src/output.c:104
[3305]1545#, c-format
[3302]1546msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
[3312]1547msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
[3302]1548
[3605]1549#: src/output.c:107
[3305]1550#, c-format
[3302]1551msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
[3312]1552msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
[3302]1553
[3605]1554#: src/output.c:109
[3305]1555#, c-format
[3302]1556msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
[3312]1557msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
[3302]1558
[3605]1559#: src/output.c:265
[3321]1560#, c-format
[3605]1561msgid "warning: Cannot acquire output lock, disabling output sync."
1562msgstr ""
1563"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключалката за изхода не може да се придобие, синхронизацията "
1564"на изхода се изключва."
[3302]1565
[3605]1566#: src/output.c:458
[3302]1567msgid ". Stop.\n"
[3305]1568msgstr ". Край.\n"
[3302]1569
[3605]1570#: src/output.c:492
[3302]1571#, c-format
1572msgid "%s%s: %s"
1573msgstr "%s%s: %s"
1574
[3653]1575#: src/posixos.c:170 src/posixos.c:175 src/posixos.c:233 src/posixos.c:238
[3302]1576#, c-format
[3605]1577msgid "Cannot open jobserver %s: %s"
1578msgstr "Сървърът за задачи не може да се отвори %s: %s"
[3302]1579
[3653]1580#: src/posixos.c:186 src/w32/w32os.c:219
[3321]1581#, c-format
[3605]1582msgid "Unknown jobserver auth style '%s'"
1583msgstr "Непознат вид идентификация за сървър за задачи „%s“"
1584
[3653]1585#: src/posixos.c:190
[3302]1586msgid "creating jobs pipe"
[3309]1587msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
[3302]1588
[3653]1589#: src/posixos.c:201 src/posixos.c:434
[3302]1590msgid "duping jobs pipe"
[3309]1591msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
[3302]1592
[3653]1593#: src/posixos.c:207
[3302]1594msgid "init jobserver pipe"
[3311]1595msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
[3302]1596
[3653]1597#: src/posixos.c:261
[3302]1598#, c-format
[3605]1599msgid "invalid --jobserver-auth string '%s'"
1600msgstr "неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
[3302]1601
[3653]1602#: src/posixos.c:363
[3302]1603msgid "write jobserver"
[3309]1604msgstr "запис на сървър за задачи"
[3302]1605
[3653]1606#: src/posixos.c:483
[3321]1607#, c-format
1608msgid "job server shut down"
1609msgstr "спиране на сървъра за задачи"
1610
[3653]1611#: src/posixos.c:486
[3302]1612msgid "pselect jobs pipe"
[3311]1613msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
[3302]1614
[3653]1615#: src/posixos.c:502 src/posixos.c:616
[3302]1616msgid "read jobs pipe"
[3311]1617msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
[3302]1618
[3653]1619#: src/posixos.c:672
[3321]1620#, c-format
[3605]1621msgid "invalid --sync-mutex string '%s'"
1622msgstr "неправилен низ към „--sync-mutex“: „%s“"
1623
[3653]1624#: src/posixos.c:680
[3605]1625#, c-format
1626msgid "cannot open output sync mutex %s: %s"
1627msgstr "ключалката за синхронизацията на изхода не може да се отвори %s: %s"
1628
1629#: src/read.c:184
1630#, c-format
[3302]1631msgid "Reading makefiles...\n"
[3309]1632msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
[3302]1633
[3605]1634#: src/read.c:330
[3309]1635#, c-format
[3302]1636msgid "Reading makefile '%s'"
[3312]1637msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
[3302]1638
[3605]1639#: src/read.c:332
[3302]1640#, c-format
1641msgid " (no default goal)"
[3311]1642msgstr " (няма стандартна цел)"
[3302]1643
[3605]1644#: src/read.c:334
[3302]1645#, c-format
1646msgid " (search path)"
[3311]1647msgstr " (търсене в път)"
[3302]1648
[3605]1649#: src/read.c:336
[3302]1650#, c-format
1651msgid " (don't care)"
[3311]1652msgstr " (без значение)"
[3302]1653
[3605]1654#: src/read.c:338
[3309]1655#, c-format
[3302]1656msgid " (no ~ expansion)"
[3309]1657msgstr " (без заместване на „~“)"
[3302]1658
[3605]1659#: src/read.c:660
[3302]1660#, c-format
1661msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
[3605]1662msgstr ""
1663"Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
[3302]1664
[3605]1665#: src/read.c:663
[3302]1666#, c-format
1667msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
[3605]1668msgstr ""
1669"Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на "
1670"файла управляващ изграждането\n"
[3302]1671
[3605]1672#: src/read.c:792
[3321]1673#, c-format
[3302]1674msgid "invalid syntax in conditional"
[3305]1675msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
[3302]1676
[3653]1677#: src/read.c:999
[3305]1678#, c-format
[3302]1679msgid "recipe commences before first target"
[3305]1680msgstr "рецепта почва преди първата цел"
[3302]1681
[3653]1682#: src/read.c:1050
[3321]1683#, c-format
[3302]1684msgid "missing rule before recipe"
[3312]1685msgstr "липсващо правило преди рецепта"
[3302]1686
[3653]1687#: src/read.c:1151
[3321]1688#, c-format
[3302]1689msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
[3605]1690msgstr ""
1691"липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
[3302]1692
[3653]1693#: src/read.c:1153
[3321]1694#, c-format
[3302]1695msgid "missing separator"
1696msgstr "липсва разделител"
1697
[3605]1698#: src/read.c:1297
[3321]1699#, c-format
[3302]1700msgid "missing target pattern"
1701msgstr "липсва целеви шаблон"
1702
[3605]1703#: src/read.c:1299
[3321]1704#, c-format
[3302]1705msgid "multiple target patterns"
1706msgstr "множество целеви шаблони"
1707
[3605]1708#: src/read.c:1303
[3302]1709#, c-format
1710msgid "target pattern contains no '%%'"
1711msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
1712
[3605]1713#: src/read.c:1346
[3321]1714#, c-format
[3302]1715msgid "missing 'endif'"
1716msgstr "липсващ „endif“"
1717
[3605]1718#: src/read.c:1385 src/read.c:1430 src/variable.c:1733
[3321]1719#, c-format
[3302]1720msgid "empty variable name"
1721msgstr "празно име на променлива"
1722
[3605]1723#: src/read.c:1420
[3321]1724#, c-format
[3302]1725msgid "extraneous text after 'define' directive"
[3309]1726msgstr "излишен текст след директива „define“"
[3302]1727
[3605]1728#: src/read.c:1445
[3321]1729#, c-format
[3302]1730msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
[3309]1731msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
[3302]1732
[3605]1733#: src/read.c:1473
[3321]1734#, c-format
[3302]1735msgid "extraneous text after 'endef' directive"
[3309]1736msgstr "излишен текст след директива „endef“"
[3302]1737
[3605]1738#: src/read.c:1545
[3302]1739#, c-format
1740msgid "extraneous text after '%s' directive"
1741msgstr "излишен текст след директива „%s“"
1742
[3605]1743#: src/read.c:1546
[3305]1744#, c-format
[3302]1745msgid "extraneous '%s'"
1746msgstr "излишен „%s“"
1747
[3605]1748#: src/read.c:1574
[3321]1749#, c-format
[3302]1750msgid "only one 'else' per conditional"
[3309]1751msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
[3302]1752
[3605]1753#: src/read.c:1850
[3321]1754#, c-format
[3302]1755msgid "Malformed target-specific variable definition"
[3311]1756msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта"
[3302]1757
[3605]1758#: src/read.c:1992
[3321]1759#, c-format
[3605]1760msgid ".WAIT should not have prerequisites"
1761msgstr "цел „.WAIT“ не може да има изисквания"
1762
1763#: src/read.c:1998
1764#, c-format
1765msgid ".WAIT should not have commands"
1766msgstr "цел „.WAIT“ не може да съдържа команди"
1767
1768#: src/read.c:2036
1769#, c-format
[3302]1770msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
[3312]1771msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
[3302]1772
[3605]1773#: src/read.c:2054
[3321]1774#, c-format
1775msgid "grouped targets must provide a recipe"
1776msgstr "целите в група трябва да предоставят рецепта"
1777
[3605]1778#: src/read.c:2097
[3321]1779#, c-format
[3302]1780msgid "mixed implicit and static pattern rules"
[3312]1781msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
[3302]1782
[3605]1783#: src/read.c:2120
[3321]1784#, c-format
[3302]1785msgid "mixed implicit and normal rules"
[3312]1786msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
[3302]1787
[3605]1788#: src/read.c:2152
[3302]1789#, c-format
1790msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
[3305]1791msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
[3302]1792
[3605]1793#: src/read.c:2167 src/read.c:2218
[3302]1794#, c-format
1795msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
[3312]1796msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
[3302]1797
[3605]1798#: src/read.c:2173
[3305]1799#, c-format
[3302]1800msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
[3305]1801msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
[3302]1802
[3605]1803#: src/read.c:2183
[3309]1804#, c-format
[3302]1805msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
[3309]1806msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
[3302]1807
[3605]1808#: src/read.c:2186
[3305]1809#, c-format
[3302]1810msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
[3305]1811msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
[3302]1812
[3605]1813#: src/read.c:2305
[3321]1814#, c-format
[3302]1815msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
[3309]1816msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
[3302]1817
[3605]1818#: src/read.c:2322
[3321]1819#, c-format
1820msgid "warning: overriding group membership for target '%s'"
1821msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на групата на целта „%s“"
1822
[3605]1823#: src/read.c:2680
[3321]1824#, c-format
[3302]1825msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
[3305]1826msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
[3302]1827
[3653]1828#: src/remake.c:94
[3302]1829#, c-format
[3653]1830msgid "warning: pattern recipe did not update peer target '%s'."
1831msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: рецептата по шаблон не обнови съответната цел „%s“."
1832
1833#: src/remake.c:254
1834#, c-format
[3302]1835msgid "Nothing to be done for '%s'."
[3305]1836msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
[3302]1837
[3653]1838#: src/remake.c:255
[3305]1839#, c-format
[3302]1840msgid "'%s' is up to date."
[3305]1841msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
[3302]1842
[3653]1843#: src/remake.c:350
[3305]1844#, c-format
[3302]1845msgid "Pruning file '%s'.\n"
[3305]1846msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
[3302]1847
[3653]1848#: src/remake.c:416
[3302]1849#, c-format
1850msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
[3605]1851msgstr ""
1852"%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
[3302]1853
[3653]1854#: src/remake.c:426
[3302]1855#, c-format
1856msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
[3311]1857msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
[3302]1858
[3653]1859#: src/remake.c:452
[3309]1860#, c-format
[3302]1861msgid "Considering target file '%s'.\n"
[3309]1862msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
[3302]1863
[3653]1864#: src/remake.c:459
[3302]1865#, c-format
1866msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
[3311]1867msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
[3302]1868
[3653]1869#: src/remake.c:471
[3302]1870#, c-format
1871msgid "File '%s' was considered already.\n"
[3309]1872msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
[3302]1873
[3653]1874#: src/remake.c:481
[3305]1875#, c-format
[3302]1876msgid "Still updating file '%s'.\n"
[3305]1877msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
[3302]1878
[3653]1879#: src/remake.c:484
[3305]1880#, c-format
[3302]1881msgid "Finished updating file '%s'.\n"
[3305]1882msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
[3302]1883
[3653]1884#: src/remake.c:513
[3305]1885#, c-format
[3302]1886msgid "File '%s' does not exist.\n"
[3305]1887msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
[3302]1888
[3653]1889#: src/remake.c:520
[3312]1890#, c-format
[3605]1891msgid ""
1892"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1893msgstr ""
1894" ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска "
1895"разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока "
1896"разделителна способност"
[3302]1897
[3653]1898#: src/remake.c:538
[3302]1899#, c-format
[3653]1900msgid "Grouped target peer '%s' of file '%s' does not exist.\n"
1901msgstr "Съответното на целта в група „%s“ на файла „%s“ не съществува.\n"
1902
1903#: src/remake.c:558
1904#, c-format
[3605]1905msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1906msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
[3302]1907
[3653]1908#: src/remake.c:603 src/remake.c:1159
[3302]1909#, c-format
1910msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
[3311]1911msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
[3302]1912
[3653]1913#: src/remake.c:737
[3302]1914#, c-format
1915msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
[3311]1916msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
[3302]1917
[3653]1918#: src/remake.c:743
[3302]1919#, c-format
1920msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
[3311]1921msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
[3302]1922
[3653]1923#: src/remake.c:757
[3302]1924#, c-format
1925msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
[3311]1926msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
[3302]1927
[3653]1928#: src/remake.c:762
[3302]1929#, c-format
1930msgid "Target '%s' not remade because of errors."
[3312]1931msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
[3302]1932
[3653]1933#: src/remake.c:814
[3302]1934#, c-format
1935msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
[3312]1936msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
[3302]1937
[3653]1938#: src/remake.c:819
[3302]1939#, c-format
1940msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
[3312]1941msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
[3302]1942
[3653]1943#: src/remake.c:824
[3302]1944#, c-format
1945msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
[3312]1946msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
[3302]1947
[3653]1948#: src/remake.c:827
[3302]1949#, c-format
1950msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
[3312]1951msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
[3302]1952
[3653]1953#: src/remake.c:845
[3302]1954#, c-format
1955msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
[3312]1956msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
[3302]1957
[3653]1958#: src/remake.c:852
[3302]1959#, c-format
1960msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
[3312]1961msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
[3302]1962
[3653]1963#: src/remake.c:857
[3302]1964#, c-format
1965msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
[3312]1966msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
[3302]1967
[3653]1968#: src/remake.c:865
[3302]1969#, c-format
1970msgid "No need to remake target '%s'"
[3312]1971msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
[3302]1972
[3653]1973#: src/remake.c:867
[3302]1974#, c-format
1975msgid "; using VPATH name '%s'"
[3312]1976msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
[3302]1977
[3653]1978#: src/remake.c:891
[3302]1979#, c-format
1980msgid "Must remake target '%s'.\n"
[3312]1981msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
[3302]1982
[3653]1983#: src/remake.c:897
[3302]1984#, c-format
1985msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
[3312]1986msgstr " Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
[3302]1987
[3653]1988#: src/remake.c:906
[3302]1989#, c-format
1990msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
[3312]1991msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
[3302]1992
[3653]1993#: src/remake.c:913
[3309]1994#, c-format
[3302]1995msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
[3309]1996msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
[3302]1997
[3653]1998#: src/remake.c:916
[3302]1999#, c-format
2000msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
[3309]2001msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
[3302]2002
[3653]2003#: src/remake.c:919
[3302]2004#, c-format
2005msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
[3312]2006msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
[3302]2007
[3653]2008#: src/remake.c:1112
[3305]2009#, c-format
[3302]2010msgid "Using default commands for '%s'.\n"
[3305]2011msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
[3302]2012
[3653]2013#: src/remake.c:1493
[3305]2014#, c-format
[3302]2015msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
[3312]2016msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
[3302]2017
[3653]2018#: src/remake.c:1741
[3302]2019#, c-format
2020msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
[3312]2021msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
[3302]2022
[3605]2023#: src/remote-cstms.c:118
[3302]2024#, c-format
2025msgid "Customs won't export: %s\n"
[3312]2026msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
[3302]2027
[3605]2028#: src/rule.c:357
2029msgid "warning: ignoring prerequisites on suffix rule definition"
2030msgstr ""
2031"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачат се изискванията за правило, дефинирано по суфикси"
2032
2033#: src/rule.c:592
[3302]2034msgid ""
2035"\n"
2036"# Implicit Rules"
[3313]2037msgstr ""
2038"\n"
2039"# Вградени правила"
[3302]2040
[3605]2041#: src/rule.c:607
[3302]2042msgid ""
2043"\n"
2044"# No implicit rules."
[3313]2045msgstr ""
2046"\n"
2047"# Няма вградени правила."
[3302]2048
[3605]2049#: src/rule.c:610
[3302]2050#, c-format
2051msgid ""
2052"\n"
[3321]2053"# %u implicit rules, %u (%.1f%%) terminal."
[3342]2054msgstr ""
2055"\n"
2056"# %u вградени правила, %u (%.1f%%) крайни."
[3302]2057
[3605]2058#: src/rule.c:619
[3302]2059#, c-format
2060msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
[3605]2061msgstr ""
2062"ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат! %u != %u"
[3302]2063
[3605]2064#: src/shuffle.c:93
2065#, c-format
2066msgid "invalid shuffle mode: %s: '%s'"
2067msgstr "неправилен режим на разбъркване: %s: „%s“"
2068
[3321]2069#: src/signame.c:84
[3302]2070msgid "unknown signal"
[3305]2071msgstr "непознат сигнал"
[3302]2072
[3321]2073#: src/signame.c:92
[3302]2074msgid "Hangup"
2075msgstr "Прекъсване на връзката"
2076
[3321]2077#: src/signame.c:95
[3302]2078msgid "Interrupt"
2079msgstr "Прекъсване"
2080
[3321]2081#: src/signame.c:98
[3302]2082msgid "Quit"
2083msgstr "Спиране"
2084
[3321]2085#: src/signame.c:101
[3302]2086msgid "Illegal Instruction"
2087msgstr "Неправилна инструкция"
2088
[3321]2089#: src/signame.c:104
[3302]2090msgid "Trace/breakpoint trap"
2091msgstr "Прекъсване за трасиране"
2092
[3321]2093#: src/signame.c:109
[3302]2094msgid "Aborted"
2095msgstr "Преустановяване"
2096
[3321]2097#: src/signame.c:112
[3302]2098msgid "IOT trap"
[3305]2099msgstr "Преустановяване (IOT)"
[3302]2100
[3321]2101#: src/signame.c:115
[3302]2102msgid "EMT trap"
2103msgstr "Емулирана инструкция"
2104
[3321]2105#: src/signame.c:118
[3302]2106msgid "Floating point exception"
2107msgstr "Изключение от плаваща запетая"
2108
[3321]2109#: src/signame.c:121
[3302]2110msgid "Killed"
2111msgstr "Убит"
2112
[3321]2113#: src/signame.c:124
[3302]2114msgid "Bus error"
2115msgstr "Грешка в шината"
2116
[3321]2117#: src/signame.c:127
[3302]2118msgid "Segmentation fault"
2119msgstr "Грешка в разделянето"
2120
[3321]2121#: src/signame.c:130
[3302]2122msgid "Bad system call"
2123msgstr "Грешно системно извикване"
2124
[3321]2125#: src/signame.c:133
[3302]2126msgid "Broken pipe"
2127msgstr "Прекъснат програмен канал"
2128
[3321]2129#: src/signame.c:136
[3302]2130msgid "Alarm clock"
2131msgstr "Аларма"
2132
[3321]2133#: src/signame.c:139
[3302]2134msgid "Terminated"
2135msgstr "Прекратен"
2136
[3321]2137#: src/signame.c:142
[3302]2138msgid "User defined signal 1"
2139msgstr "Потребителски сигнал 1"
2140
[3321]2141#: src/signame.c:145
[3302]2142msgid "User defined signal 2"
2143msgstr "Потребителски сигнал 2"
2144
[3321]2145#: src/signame.c:150 src/signame.c:153
[3302]2146msgid "Child exited"
2147msgstr "Преустановен дъщерен процес"
2148
[3321]2149#: src/signame.c:156
[3302]2150msgid "Power failure"
2151msgstr "Проблем в захранването"
2152
[3321]2153#: src/signame.c:159
[3302]2154msgid "Stopped"
2155msgstr "Спрян"
2156
[3321]2157#: src/signame.c:162
[3302]2158msgid "Stopped (tty input)"
2159msgstr "Спиране (вход от tty)"
2160
[3321]2161#: src/signame.c:165
[3302]2162msgid "Stopped (tty output)"
2163msgstr "Спиране (изход към tty)"
2164
[3321]2165#: src/signame.c:168
[3302]2166msgid "Stopped (signal)"
2167msgstr "Спрян (сигнал)"
2168
[3321]2169#: src/signame.c:171
[3302]2170msgid "CPU time limit exceeded"
2171msgstr "Надвишаване на процесорното време"
2172
[3321]2173#: src/signame.c:174
[3302]2174msgid "File size limit exceeded"
2175msgstr "Надвишаване на размера на файл"
2176
[3321]2177#: src/signame.c:177
[3302]2178msgid "Virtual timer expired"
2179msgstr "Изтекъл виртуален таймер"
2180
[3321]2181#: src/signame.c:180
[3302]2182msgid "Profiling timer expired"
2183msgstr "Изтекъл профилиращ таймер"
2184
[3321]2185#: src/signame.c:186
[3302]2186msgid "Window changed"
[3305]2187msgstr "Преоразмерен прозорец"
[3302]2188
[3321]2189#: src/signame.c:189
[3302]2190msgid "Continued"
2191msgstr "Продължен"
2192
[3321]2193#: src/signame.c:192
[3302]2194msgid "Urgent I/O condition"
2195msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
2196
[3321]2197#: src/signame.c:199 src/signame.c:208
[3302]2198msgid "I/O possible"
2199msgstr "Възможен вх./изх."
2200
[3321]2201#: src/signame.c:202
[3302]2202msgid "SIGWIND"
[3310]2203msgstr "Преоразмерен прозорец"
[3302]2204
[3321]2205#: src/signame.c:205
[3302]2206msgid "SIGPHONE"
[3310]2207msgstr "Промяна на състоянието на линията"
[3302]2208
[3321]2209#: src/signame.c:211
[3302]2210msgid "Resource lost"
2211msgstr "Загубен ресурс"
2212
[3321]2213#: src/signame.c:214
[3302]2214msgid "Danger signal"
[3305]2215msgstr "Сигнал за опасност"
[3302]2216
[3321]2217#: src/signame.c:217
[3302]2218msgid "Information request"
2219msgstr "Заявка за информация"
2220
[3321]2221#: src/signame.c:220
[3302]2222msgid "Floating point co-processor not available"
[3305]2223msgstr "Липсва копроцесор за числа с плаваща запетая"
[3302]2224
[3321]2225#: src/strcache.c:274
[3302]2226#, c-format
2227msgid ""
2228"\n"
2229"%s No strcache buffers\n"
[3313]2230msgstr ""
2231"\n"
2232"%s Няма буфери за „strcache“\n"
[3302]2233
[3321]2234#: src/strcache.c:304
[3302]2235#, c-format
2236msgid ""
2237"\n"
[3605]2238"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2239"B\n"
[3313]2240msgstr ""
2241"\n"
[3605]2242"%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / "
2243"средно = %lu B\n"
[3302]2244
[3321]2245#: src/strcache.c:308
[3302]2246#, c-format
[3605]2247msgid ""
2248"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %u B\n"
2249msgstr ""
2250"%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = %u "
2251"B\n"
[3302]2252
[3321]2253#: src/strcache.c:319
[3302]2254#, c-format
2255msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
[3312]2256msgstr "%s други използвани: общо = %lu B / брой = %lu / средно = %lu B\n"
[3302]2257
[3321]2258#: src/strcache.c:322
[3302]2259#, c-format
[3605]2260msgid ""
2261"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2262msgstr ""
2263"%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = "
2264"%hu B\n"
[3302]2265
[3321]2266#: src/strcache.c:326
[3302]2267#, c-format
2268msgid ""
2269"\n"
2270"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
[3313]2271msgstr ""
2272"\n"
2273"%s производителност на кеша за низове: търсения = %lu / намирания = %lu%%\n"
[3302]2274
[3321]2275#: src/strcache.c:328
[3302]2276msgid ""
2277"# hash-table stats:\n"
2278"# "
[3305]2279msgstr ""
2280"# статистика на речника:\n"
2281"# "
[3302]2282
[3605]2283#: src/variable.c:1786
[3302]2284msgid "automatic"
[3305]2285msgstr "автоматично"
[3302]2286
[3605]2287#: src/variable.c:1789
[3302]2288msgid "default"
[3305]2289msgstr "стандартно"
[3302]2290
[3605]2291#: src/variable.c:1792
[3302]2292msgid "environment"
[3305]2293msgstr "среда"
[3302]2294
[3605]2295#: src/variable.c:1795
[3302]2296msgid "makefile"
[3309]2297msgstr "файл управляващ изграждането"
[3302]2298
[3605]2299#: src/variable.c:1798
[3302]2300msgid "environment under -e"
2301msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
2302
[3605]2303#: src/variable.c:1801
[3302]2304msgid "command line"
2305msgstr "команден ред"
2306
[3605]2307#: src/variable.c:1804
[3302]2308msgid "'override' directive"
[3305]2309msgstr "директива „override“"
[3302]2310
[3605]2311#: src/variable.c:1814
[3302]2312#, c-format
2313msgid " (from '%s', line %lu)"
[3309]2314msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
[3302]2315
[3605]2316#: src/variable.c:1877
[3302]2317msgid "# variable set hash-table stats:\n"
[3312]2318msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
[3302]2319
[3605]2320#: src/variable.c:1888
[3302]2321msgid ""
2322"\n"
2323"# Variables\n"
[3313]2324msgstr ""
2325"\n"
2326"# Променливи\n"
[3302]2327
[3605]2328#: src/variable.c:1892
[3302]2329msgid ""
2330"\n"
2331"# Pattern-specific Variable Values"
[3313]2332msgstr ""
2333"\n"
2334"# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
[3302]2335
[3605]2336#: src/variable.c:1906
[3302]2337msgid ""
2338"\n"
2339"# No pattern-specific variable values."
[3313]2340msgstr ""
2341"\n"
2342"# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
[3302]2343
[3605]2344#: src/variable.c:1908
[3302]2345#, c-format
2346msgid ""
2347"\n"
2348"# %u pattern-specific variable values"
[3313]2349msgstr ""
2350"\n"
2351"# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
[3302]2352
[3605]2353#: src/variable.h:237
[3305]2354#, c-format
[3302]2355msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
[3305]2356msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
[3302]2357
[3321]2358#: src/vmsfunctions.c:91
[3302]2359#, c-format
2360msgid "sys$search() failed with %d\n"
[3310]2361msgstr "„sys$search()“ завърши неуспешно с код %d\n"
[3302]2362
[3321]2363#: src/vmsjobs.c:244
[3302]2364#, c-format
2365msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
[3605]2366msgstr ""
2367"- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y "
2368"от „DCL“.\n"
[3302]2369
[3321]2370#: src/vmsjobs.c:681
[3302]2371#, c-format
2372msgid "BUILTIN CD %s\n"
[3312]2373msgstr "ВГРАДЕНА КОМАНДА „CD“ %s\n"
[3302]2374
[3321]2375#: src/vmsjobs.c:1224
[3302]2376#, c-format
2377msgid "DCL: %s\n"
[3312]2378msgstr "„DCL“: %s\n"
[3302]2379
[3653]2380#: src/vmsjobs.c:1281
[3305]2381#, c-format
[3302]2382msgid "Append output to %s\n"
[3305]2383msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
[3302]2384
[3653]2385#: src/vmsjobs.c:1306
[3302]2386#, c-format
2387msgid "Append %.*s and cleanup\n"
[3310]2388msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
[3302]2389
[3653]2390#: src/vmsjobs.c:1319
[3305]2391#, c-format
[3302]2392msgid "Executing %s instead\n"
[3305]2393msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
[3302]2394
[3653]2395#: src/vpath.c:600
[3302]2396msgid ""
2397"\n"
2398"# VPATH Search Paths\n"
[3313]2399msgstr ""
2400"\n"
2401"# Пътища за търсене „VPATH“\n"
[3302]2402
[3653]2403#: src/vpath.c:617
[3302]2404msgid "# No 'vpath' search paths."
[3312]2405msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
[3302]2406
[3653]2407#: src/vpath.c:619
[3302]2408#, c-format
2409msgid ""
2410"\n"
2411"# %u 'vpath' search paths.\n"
[3313]2412msgstr ""
2413"\n"
2414"# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
[3302]2415
[3653]2416#: src/vpath.c:622
[3302]2417msgid ""
2418"\n"
2419"# No general ('VPATH' variable) search path."
[3313]2420msgstr ""
2421"\n"
2422"# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
[3302]2423
[3653]2424#: src/vpath.c:628
[3302]2425msgid ""
2426"\n"
2427"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2428"# "
2429msgstr ""
[3312]2430"\n"
2431"# Общ път за търсене (във „VPATH“)\n"
2432"# "
[3302]2433
[3653]2434#: src/w32/w32os.c:224
[3302]2435#, c-format
2436msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
[3311]2437msgstr "Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
[3302]2438
[3653]2439#: src/w32/w32os.c:240
[3302]2440#, c-format
2441msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
[3311]2442msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
[3302]2443
[3653]2444#: src/w32/w32os.c:259
[3302]2445#, c-format
[3605]2446msgid ""
2447"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2448msgstr ""
2449"ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: "
2450"(грешка %ld: %s)"
[3302]2451
[3653]2452#: src/w32/w32os.c:262
[3302]2453#, c-format
2454msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
[3311]2455msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
[3302]2456
[3653]2457#: src/w32/w32os.c:310
[3302]2458#, c-format
2459msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
[3311]2460msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
[3302]2461
[3653]2462#: src/w32/w32os.c:381
[3302]2463#, c-format
2464msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
[3310]2465msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)"
[3605]2466
[3653]2467#: src/w32/w32os.c:449
[3605]2468#, c-format
2469msgid "cannot parse output sync mutex %s: %s"
2470msgstr "ключалката за синхронизация на изхода не може да се анализира %s: %s"
2471
[3653]2472#: src/w32/w32os.c:452
[3605]2473#, c-format
2474msgid "invalid output sync mutex: %s"
2475msgstr "неправилен вид ключалка за синхронизация на изхода: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.