source: non-gtk/GNU/sed-4.2.1.bg.po@ 3087

Last change on this file since 3087 was 3087, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

sed: подаден през робота, обособяване на софтуера на GNU

File size: 16.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of sed.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016.
5
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-06-04 10:53+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: sed/compile.c:161
21msgid "multiple `!'s"
22msgstr "множество „!“"
23
24#: sed/compile.c:162
25msgid "unexpected `,'"
26msgstr "неочаквана „,“"
27
28#: sed/compile.c:163
29msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
30msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес"
31
32#: sed/compile.c:164
33msgid "unmatched `{'"
34msgstr "„{“ без еш"
35
36#: sed/compile.c:165
37msgid "unexpected `}'"
38msgstr "„}“ без еш"
39
40#: sed/compile.c:166
41msgid "extra characters after command"
42msgstr "излишни знаци след командата"
43
44#: sed/compile.c:167
45msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
46msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“"
47
48#: sed/compile.c:168
49msgid "`}' doesn't want any addresses"
50msgstr "„}“ не приема адреси"
51
52#: sed/compile.c:169
53msgid ": doesn't want any addresses"
54msgstr "„:“ не приема адреси"
55
56#: sed/compile.c:170
57msgid "comments don't accept any addresses"
58msgstr "коментарите не приемат адреси"
59
60#: sed/compile.c:171
61msgid "missing command"
62msgstr "липсва команда"
63
64#: sed/compile.c:172
65msgid "command only uses one address"
66msgstr "командата приема само един адрес"
67
68#: sed/compile.c:173
69msgid "unterminated address regex"
70msgstr "незавършен регулярен израз за адрес"
71
72#: sed/compile.c:174
73msgid "unterminated `s' command"
74msgstr "незавършена команда „s“"
75
76#: sed/compile.c:175
77msgid "unterminated `y' command"
78msgstr "незавършена команда „y“"
79
80#: sed/compile.c:176
81msgid "unknown option to `s'"
82msgstr "непозната опция за командата „s“"
83
84#: sed/compile.c:177
85msgid "multiple `p' options to `s' command"
86msgstr "множество опции „p“ за командата „s“"
87
88#: sed/compile.c:178
89msgid "multiple `g' options to `s' command"
90msgstr "множество опции „g“ за командата „s“"
91
92#: sed/compile.c:179
93msgid "multiple number options to `s' command"
94msgstr "множество числови опции за командата „s“"
95
96#: sed/compile.c:180
97msgid "number option to `s' command may not be zero"
98msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0"
99
100#: sed/compile.c:181
101msgid "strings for `y' command are different lengths"
102msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини"
103
104#: sed/compile.c:182
105msgid "delimiter character is not a single-byte character"
106msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов"
107
108#: sed/compile.c:183
109msgid "expected newer version of sed"
110msgstr "нужна е по-нова версия на sed"
111
112#: sed/compile.c:184
113msgid "invalid usage of line address 0"
114msgstr "адресът 0 е употребен неправилно"
115
116#: sed/compile.c:185
117#, c-format
118msgid "unknown command: `%c'"
119msgstr "непозната команда: „%c“"
120
121#: sed/compile.c:186
122msgid "\":\" lacks a label"
123msgstr "липсва етикет за „:“"
124
125#: sed/compile.c:187
126msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
127msgstr "рекурсивното екраниране е забранено след „\\c“"
128
129#: sed/compile.c:208
130#, c-format
131msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
132msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
133
134#: sed/compile.c:211
135#, c-format
136msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
137msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
138
139#: sed/compile.c:1665
140#, c-format
141msgid "can't find label for jump to `%s'"
142msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
143
144#: sed/execute.c:709
145#, c-format
146msgid "%s: can't read %s: %s\n"
147msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n"
148
149#: sed/execute.c:740
150#, c-format
151msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
152msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал"
153
154#: sed/execute.c:745
155#, c-format
156msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
157msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл"
158
159#: sed/execute.c:757
160#, c-format
161msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
162msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s"
163
164#: sed/execute.c:764
165#, c-format
166msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
167msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
168
169#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
170#, c-format
171msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
172msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
173
174#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
175msgid "error in subprocess"
176msgstr "грешка в подпроцеса"
177
178#: sed/execute.c:1319
179msgid "option `e' not supported"
180msgstr "опцията „e“ не се поддържа"
181
182#: sed/execute.c:1499
183msgid "`e' command not supported"
184msgstr "командата „e“ не се поддържа"
185
186#: sed/execute.c:1843
187msgid "no input files"
188msgstr "не са зададени входни файлове"
189
190#: sed/regexp.c:41
191msgid "no previous regular expression"
192msgstr "няма предишен регулярен израз"
193
194#: sed/regexp.c:42
195msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
196msgstr "на празен регулярен израз не може да се задават модификатори"
197
198#: sed/regexp.c:131
199#, c-format
200msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
201msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
202
203#: sed/sed.c:97
204#, c-format
205msgid ""
206"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
207"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
208msgstr ""
209"Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
210"Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
211
212#: sed/sed.c:104
213#, c-format
214msgid ""
215"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
216"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
217msgstr ""
218"Молим, изпращайте докладите за грешка на адрес: <%s>.\n"
219"Включете думата „%s“ в темата на писмото.\n"
220
221#: sed/sed.c:117
222msgid ""
223" -R, --regexp-perl\n"
224" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
225msgstr ""
226" -R, --regexp-perl\n"
227" използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n"
228
229#: sed/sed.c:122
230#, c-format
231msgid ""
232"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
233"\n"
234msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n\n"
235
236#: sed/sed.c:126
237#, c-format
238msgid ""
239" -n, --quiet, --silent\n"
240" suppress automatic printing of pattern space\n"
241msgstr ""
242" -n, --quiet, --silent\n"
243" без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n"
244
245#: sed/sed.c:128
246#, c-format
247msgid ""
248" -e script, --expression=script\n"
249" add the script to the commands to be executed\n"
250msgstr ""
251" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n"
252" добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
253
254#: sed/sed.c:130
255#, c-format
256msgid ""
257" -f script-file, --file=script-file\n"
258" add the contents of script-file to the commands to be "
259"executed\n"
260msgstr ""
261" -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n"
262" добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към командите\n"
263" за изпълнение\n"
264
265#: sed/sed.c:133
266#, c-format
267msgid ""
268" --follow-symlinks\n"
269" follow symlinks when processing in place\n"
270msgstr ""
271" --follow-symlinks\n"
272" следване на символните връзки при обработката на място\n"
273
274#: sed/sed.c:136
275#, c-format
276msgid ""
277" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
278" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
279msgstr ""
280" -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n"
281" редактиране на файловете на място (като се прави резервно копие\n"
282" с това РАЗШИРЕНИЕ)\n"
283
284#: sed/sed.c:139
285#, c-format
286msgid ""
287" -b, --binary\n"
288" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
289"specially)\n"
290msgstr ""
291" -b, --binary\n"
292" отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма специално\n"
293" значение)\n"
294
295#: sed/sed.c:142
296#, c-format
297msgid ""
298" -l N, --line-length=N\n"
299" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
300msgstr ""
301" -l N, --line-length=N\n"
302" желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n"
303
304#: sed/sed.c:144
305#, c-format
306msgid ""
307" --posix\n"
308" disable all GNU extensions.\n"
309msgstr ""
310" --posix\n"
311" изключване на всички разширения на GNU\n"
312
313#: sed/sed.c:146
314#, c-format
315msgid ""
316" -r, --regexp-extended\n"
317" use extended regular expressions in the script.\n"
318msgstr ""
319" -r, --regexp-extended\n"
320" използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n"
321
322#: sed/sed.c:151
323#, c-format
324msgid ""
325" -s, --separate\n"
326" consider files as separate rather than as a single "
327"continuous\n"
328" long stream.\n"
329msgstr ""
330" -s, --separate\n"
331" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n"
332
333#: sed/sed.c:154
334#, c-format
335msgid ""
336" -u, --unbuffered\n"
337" load minimal amounts of data from the input files and "
338"flush\n"
339" the output buffers more often\n"
340msgstr ""
341" -u, --unbuffered\n"
342" зареждане на минимално количество входни данни и често\n"
343" изчистване на буферите\n"
344
345#: sed/sed.c:157
346#, c-format
347msgid " --help display this help and exit\n"
348msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
349
350#: sed/sed.c:158
351#, c-format
352msgid " --version output version information and exit\n"
353msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
354
355#: sed/sed.c:159
356#, c-format
357msgid ""
358"\n"
359"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
360"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
361"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
362"specified, then the standard input is read.\n"
363"\n"
364msgstr ""
365"\n"
366"Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n"
367"първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n"
368"останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n"
369"зададени такива, се чете от стандартния вход.\n"
370
371#: sed/sed.c:315
372#, c-format
373msgid "super-sed version %s\n"
374msgstr "над-версия на sed: %s\n"
375
376#: sed/sed.c:316
377#, c-format
378msgid ""
379"based on GNU sed version %s\n"
380"\n"
381msgstr "на базата на GNU sed, версия: %s\n\n"
382
383#: sed/sed.c:318
384#, c-format
385msgid "GNU sed version %s\n"
386msgstr "Версия на GNU sed: %s\n"
387
388#: sed/sed.c:320
389#, c-format
390msgid ""
391"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
392"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
393"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
394"to the extent permitted by law.\n"
395msgstr ""
396"Авторски права © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
397"Това е свободен софтуер, вижте изходния код за лицензните условия.\n"
398"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или\n"
399"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
400
401#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
402#, c-format
403msgid "cannot remove %s: %s"
404msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
405
406#: sed/utils.c:163
407#, c-format
408msgid "couldn't open file %s: %s"
409msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s"
410
411#: sed/utils.c:186
412#, c-format
413msgid "couldn't attach to %s: %s"
414msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s"
415
416#: sed/utils.c:245
417#, c-format
418msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
419msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
420msgstr[0] "%d елемент не може да се запише в „%s“: %s"
421msgstr[1] "%d елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
422
423#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
424#, c-format
425msgid "read error on %s: %s"
426msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
427
428#: sed/utils.c:378
429#, c-format
430msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
431msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s"
432
433#: sed/utils.c:412
434#, c-format
435msgid "cannot stat %s: %s"
436msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
437
438#: sed/utils.c:443
439#, c-format
440msgid "cannot rename %s: %s"
441msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s"
442
443#: lib/regcomp.c:134
444msgid "Success"
445msgstr "Успех"
446
447#: lib/regcomp.c:137
448msgid "No match"
449msgstr "Без съвпадение"
450
451#: lib/regcomp.c:140
452msgid "Invalid regular expression"
453msgstr "Неправилен регулярен израз"
454
455#: lib/regcomp.c:143
456msgid "Invalid collation character"
457msgstr "Неправилен знак за подредба"
458
459#: lib/regcomp.c:146
460msgid "Invalid character class name"
461msgstr "Неправилно име на клас знаци"
462
463#: lib/regcomp.c:149
464msgid "Trailing backslash"
465msgstr "Самотна „\\“ накрая"
466
467#: lib/regcomp.c:152
468msgid "Invalid back reference"
469msgstr "Неправилен указател към група"
470
471#: lib/regcomp.c:155
472msgid "Unmatched [ or [^"
473msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
474
475#: lib/regcomp.c:158
476msgid "Unmatched ( or \\("
477msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
478
479#: lib/regcomp.c:161
480msgid "Unmatched \\{"
481msgstr "„\\{“ без еш"
482
483#: lib/regcomp.c:164
484msgid "Invalid content of \\{\\}"
485msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
486
487#: lib/regcomp.c:167
488msgid "Invalid range end"
489msgstr "Неправилен край на диапазон"
490
491#: lib/regcomp.c:170
492msgid "Memory exhausted"
493msgstr "Паметта свърши"
494
495#: lib/regcomp.c:173
496msgid "Invalid preceding regular expression"
497msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
498
499#: lib/regcomp.c:176
500msgid "Premature end of regular expression"
501msgstr "Ранен край на регулярен израз"
502
503#: lib/regcomp.c:179
504msgid "Regular expression too big"
505msgstr "Прекалено голям регулярен израз"
506
507#: lib/regcomp.c:182
508msgid "Unmatched ) or \\)"
509msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
510
511#: lib/regcomp.c:703
512msgid "No previous regular expression"
513msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.