| [3087] | 1 | # Bulgarian translation of sed.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sed package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016.
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| [3089] | 7 | "Project-Id-Version: sed 4.2.2\n"
|
|---|
| [3087] | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
|
|---|
| [3089] | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2016-06-20 09:20+0300\n"
|
|---|
| [3087] | 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [3089] | 19 | #: sed/compile.c:144
|
|---|
| [3087] | 20 | msgid "multiple `!'s"
|
|---|
| 21 | msgstr "множество „!“"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| [3089] | 23 | #: sed/compile.c:145
|
|---|
| [3087] | 24 | msgid "unexpected `,'"
|
|---|
| 25 | msgstr "неочаквана „,“"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [3089] | 27 | #: sed/compile.c:146
|
|---|
| [3087] | 28 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
|---|
| 29 | msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [3089] | 31 | #: sed/compile.c:147
|
|---|
| [3087] | 32 | msgid "unmatched `{'"
|
|---|
| 33 | msgstr "„{“ без еш"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| [3089] | 35 | #: sed/compile.c:148
|
|---|
| [3087] | 36 | msgid "unexpected `}'"
|
|---|
| 37 | msgstr "„}“ без еш"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [3089] | 39 | #: sed/compile.c:149
|
|---|
| [3087] | 40 | msgid "extra characters after command"
|
|---|
| 41 | msgstr "излишни знаци след командата"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| [3089] | 43 | #: sed/compile.c:150
|
|---|
| [3087] | 44 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
|---|
| 45 | msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [3089] | 47 | #: sed/compile.c:151
|
|---|
| [3087] | 48 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
|---|
| 49 | msgstr "„}“ не приема адреси"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| [3089] | 51 | #: sed/compile.c:152
|
|---|
| [3087] | 52 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
|---|
| 53 | msgstr "„:“ не приема адреси"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| [3089] | 55 | #: sed/compile.c:153
|
|---|
| [3087] | 56 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
|---|
| 57 | msgstr "коментарите не приемат адреси"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [3089] | 59 | #: sed/compile.c:154
|
|---|
| [3087] | 60 | msgid "missing command"
|
|---|
| 61 | msgstr "липсва команда"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| [3089] | 63 | #: sed/compile.c:155
|
|---|
| [3087] | 64 | msgid "command only uses one address"
|
|---|
| 65 | msgstr "командата приема само един адрес"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| [3089] | 67 | #: sed/compile.c:156
|
|---|
| [3087] | 68 | msgid "unterminated address regex"
|
|---|
| 69 | msgstr "незавършен регулярен израз за адрес"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| [3089] | 71 | #: sed/compile.c:157
|
|---|
| [3087] | 72 | msgid "unterminated `s' command"
|
|---|
| 73 | msgstr "незавършена команда „s“"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [3089] | 75 | #: sed/compile.c:158
|
|---|
| [3087] | 76 | msgid "unterminated `y' command"
|
|---|
| 77 | msgstr "незавършена команда „y“"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| [3089] | 79 | #: sed/compile.c:159
|
|---|
| [3087] | 80 | msgid "unknown option to `s'"
|
|---|
| 81 | msgstr "непозната опция за командата „s“"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [3089] | 83 | #: sed/compile.c:160
|
|---|
| [3087] | 84 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
|---|
| 85 | msgstr "множество опции „p“ за командата „s“"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [3089] | 87 | #: sed/compile.c:161
|
|---|
| [3087] | 88 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
|---|
| 89 | msgstr "множество опции „g“ за командата „s“"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| [3089] | 91 | #: sed/compile.c:162
|
|---|
| [3087] | 92 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
|---|
| 93 | msgstr "множество числови опции за командата „s“"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [3089] | 95 | #: sed/compile.c:163
|
|---|
| [3087] | 96 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
|---|
| 97 | msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| [3089] | 99 | #: sed/compile.c:164
|
|---|
| [3087] | 100 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
|---|
| 101 | msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| [3089] | 103 | #: sed/compile.c:165
|
|---|
| [3087] | 104 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
|---|
| 105 | msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [3089] | 107 | #: sed/compile.c:166
|
|---|
| [3087] | 108 | msgid "expected newer version of sed"
|
|---|
| 109 | msgstr "нужна е по-нова версия на sed"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [3089] | 111 | #: sed/compile.c:167
|
|---|
| [3087] | 112 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
|---|
| 113 | msgstr "адресът 0 е употребен неправилно"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [3089] | 115 | #: sed/compile.c:168
|
|---|
| [3087] | 116 | #, c-format
|
|---|
| 117 | msgid "unknown command: `%c'"
|
|---|
| 118 | msgstr "непозната команда: „%c“"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| [3089] | 120 | #: sed/compile.c:169
|
|---|
| 121 | msgid "incomplete command"
|
|---|
| 122 | msgstr "непълна команда"
|
|---|
| [3087] | 123 |
|
|---|
| [3089] | 124 | #: sed/compile.c:192
|
|---|
| [3087] | 125 | #, c-format
|
|---|
| 126 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
|---|
| 127 | msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [3089] | 129 | #: sed/compile.c:195
|
|---|
| [3087] | 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
|---|
| 132 | msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| [3089] | 134 | #: sed/compile.c:1657
|
|---|
| [3087] | 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
|---|
| 137 | msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [3089] | 139 | #: sed/execute.c:595
|
|---|
| [3087] | 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
|---|
| 142 | msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [3089] | 144 | #: sed/execute.c:624
|
|---|
| [3087] | 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
|---|
| 147 | msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [3089] | 149 | #: sed/execute.c:629
|
|---|
| [3087] | 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
|---|
| 152 | msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| [3089] | 154 | #: sed/execute.c:640
|
|---|
| [3087] | 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
|
|---|
| 157 | msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| [3089] | 159 | #: sed/execute.c:647
|
|---|
| [3087] | 160 | #, c-format
|
|---|
| 161 | msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
|
|---|
| 162 | msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| [3089] | 164 | #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
|
|---|
| [3087] | 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
|---|
| 167 | msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| [3089] | 169 | #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
|
|---|
| [3087] | 170 | msgid "error in subprocess"
|
|---|
| 171 | msgstr "грешка в подпроцеса"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| [3089] | 173 | #: sed/execute.c:1195
|
|---|
| [3087] | 174 | msgid "option `e' not supported"
|
|---|
| 175 | msgstr "опцията „e“ не се поддържа"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| [3089] | 177 | #: sed/execute.c:1375
|
|---|
| [3087] | 178 | msgid "`e' command not supported"
|
|---|
| 179 | msgstr "командата „e“ не се поддържа"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| [3089] | 181 | #: sed/execute.c:1725
|
|---|
| [3087] | 182 | msgid "no input files"
|
|---|
| 183 | msgstr "не са зададени входни файлове"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [3089] | 185 | #: sed/regexp.c:39
|
|---|
| [3087] | 186 | msgid "no previous regular expression"
|
|---|
| 187 | msgstr "няма предишен регулярен израз"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| [3089] | 189 | #: sed/regexp.c:40
|
|---|
| [3087] | 190 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
|---|
| 191 | msgstr "на празен регулярен израз не може да се задават модификатори"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [3089] | 193 | #: sed/regexp.c:129
|
|---|
| [3087] | 194 | #, c-format
|
|---|
| 195 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
|---|
| 196 | msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| [3089] | 198 | #: sed/sed.c:32
|
|---|
| 199 | msgid "Jay Fenlason"
|
|---|
| 200 | msgstr "Jay Fenlason"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: sed/sed.c:33
|
|---|
| 203 | msgid "Tom Lord"
|
|---|
| 204 | msgstr "Tom Lord"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: sed/sed.c:34
|
|---|
| 207 | msgid "Ken Pizzini"
|
|---|
| 208 | msgstr "Ken Pizzini"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: sed/sed.c:35
|
|---|
| 211 | msgid "Paolo Bonzini"
|
|---|
| 212 | msgstr "Paolo Bonzini"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: sed/sed.c:79
|
|---|
| [3087] | 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid ""
|
|---|
| 217 | "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
|
|---|
| 218 | "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 | "Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
|
|---|
| 221 | "Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| [3089] | 223 | #: sed/sed.c:86
|
|---|
| [3087] | 224 | #, c-format
|
|---|
| 225 | msgid ""
|
|---|
| 226 | "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
|
|---|
| 227 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
|---|
| 228 | msgstr ""
|
|---|
| 229 | "Молим, изпращайте докладите за грешка на адрес: <%s>.\n"
|
|---|
| 230 | "Включете думата „%s“ в темата на писмото.\n"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [3089] | 232 | #: sed/sed.c:99
|
|---|
| [3087] | 233 | msgid ""
|
|---|
| 234 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 235 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 238 | " използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [3089] | 240 | #: sed/sed.c:104
|
|---|
| [3087] | 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid ""
|
|---|
| 243 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
|---|
| 244 | "\n"
|
|---|
| [3089] | 245 | msgstr ""
|
|---|
| 246 | "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n"
|
|---|
| 247 | "\n"
|
|---|
| [3087] | 248 |
|
|---|
| [3089] | 249 | #: sed/sed.c:108
|
|---|
| [3087] | 250 | #, c-format
|
|---|
| 251 | msgid ""
|
|---|
| 252 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
|---|
| 253 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
|---|
| 256 | " без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| [3089] | 258 | #: sed/sed.c:110
|
|---|
| [3087] | 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid ""
|
|---|
| 261 | " -e script, --expression=script\n"
|
|---|
| 262 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | " -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n"
|
|---|
| 265 | " добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [3089] | 267 | #: sed/sed.c:112
|
|---|
| [3087] | 268 | #, c-format
|
|---|
| 269 | msgid ""
|
|---|
| 270 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
|---|
| [3089] | 271 | " add the contents of script-file to the commands to be executed\n"
|
|---|
| [3087] | 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | " -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n"
|
|---|
| 274 | " добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към командите\n"
|
|---|
| 275 | " за изпълнение\n"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| [3089] | 277 | #: sed/sed.c:115
|
|---|
| [3087] | 278 | #, c-format
|
|---|
| 279 | msgid ""
|
|---|
| 280 | " --follow-symlinks\n"
|
|---|
| 281 | " follow symlinks when processing in place\n"
|
|---|
| 282 | msgstr ""
|
|---|
| 283 | " --follow-symlinks\n"
|
|---|
| 284 | " следване на символните връзки при обработката на място\n"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [3089] | 286 | #: sed/sed.c:118
|
|---|
| [3087] | 287 | #, c-format
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
|---|
| [3089] | 290 | " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
|
|---|
| [3087] | 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | " -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n"
|
|---|
| 293 | " редактиране на файловете на място (като се прави резервно копие\n"
|
|---|
| [3089] | 294 | " с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n"
|
|---|
| [3087] | 295 |
|
|---|
| [3089] | 296 | #: sed/sed.c:121
|
|---|
| [3087] | 297 | #, c-format
|
|---|
| 298 | msgid ""
|
|---|
| 299 | " -b, --binary\n"
|
|---|
| [3089] | 300 | " open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n"
|
|---|
| [3087] | 301 | msgstr ""
|
|---|
| 302 | " -b, --binary\n"
|
|---|
| 303 | " отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма специално\n"
|
|---|
| 304 | " значение)\n"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [3089] | 306 | #: sed/sed.c:124
|
|---|
| [3087] | 307 | #, c-format
|
|---|
| 308 | msgid ""
|
|---|
| 309 | " -l N, --line-length=N\n"
|
|---|
| 310 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | " -l N, --line-length=N\n"
|
|---|
| 313 | " желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [3089] | 315 | #: sed/sed.c:126
|
|---|
| [3087] | 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid ""
|
|---|
| 318 | " --posix\n"
|
|---|
| 319 | " disable all GNU extensions.\n"
|
|---|
| 320 | msgstr ""
|
|---|
| 321 | " --posix\n"
|
|---|
| 322 | " изключване на всички разширения на GNU\n"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [3089] | 324 | #: sed/sed.c:128
|
|---|
| [3087] | 325 | #, c-format
|
|---|
| 326 | msgid ""
|
|---|
| 327 | " -r, --regexp-extended\n"
|
|---|
| 328 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
|---|
| 329 | msgstr ""
|
|---|
| 330 | " -r, --regexp-extended\n"
|
|---|
| 331 | " използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| [3089] | 333 | #: sed/sed.c:133
|
|---|
| [3087] | 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid ""
|
|---|
| 336 | " -s, --separate\n"
|
|---|
| [3089] | 337 | " consider files as separate rather than as a single continuous\n"
|
|---|
| [3087] | 338 | " long stream.\n"
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| 340 | " -s, --separate\n"
|
|---|
| 341 | " обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| [3089] | 343 | #: sed/sed.c:136
|
|---|
| [3087] | 344 | #, c-format
|
|---|
| 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | " -u, --unbuffered\n"
|
|---|
| [3089] | 347 | " load minimal amounts of data from the input files and flush\n"
|
|---|
| [3087] | 348 | " the output buffers more often\n"
|
|---|
| 349 | msgstr ""
|
|---|
| 350 | " -u, --unbuffered\n"
|
|---|
| 351 | " зареждане на минимално количество входни данни и често\n"
|
|---|
| 352 | " изчистване на буферите\n"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [3089] | 354 | #: sed/sed.c:139
|
|---|
| [3087] | 355 | #, c-format
|
|---|
| [3089] | 356 | msgid ""
|
|---|
| 357 | " -z, --null-data\n"
|
|---|
| 358 | " separate lines by NUL characters\n"
|
|---|
| 359 | msgstr ""
|
|---|
| 360 | " -z, --null-data\n"
|
|---|
| 361 | " отделяне на редовете със знака NUL\n"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: sed/sed.c:141
|
|---|
| 364 | #, c-format
|
|---|
| [3087] | 365 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
|---|
| 366 | msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| [3089] | 368 | #: sed/sed.c:142
|
|---|
| [3087] | 369 | #, c-format
|
|---|
| 370 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
|---|
| 371 | msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [3089] | 373 | #: sed/sed.c:143
|
|---|
| [3087] | 374 | #, c-format
|
|---|
| 375 | msgid ""
|
|---|
| 376 | "\n"
|
|---|
| 377 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
|---|
| 378 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
|---|
| 379 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
|---|
| 380 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
|---|
| 381 | "\n"
|
|---|
| 382 | msgstr ""
|
|---|
| 383 | "\n"
|
|---|
| 384 | "Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n"
|
|---|
| 385 | "първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n"
|
|---|
| 386 | "останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n"
|
|---|
| 387 | "зададени такива, се чете от стандартния вход.\n"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| [3089] | 389 | #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
|
|---|
| [3087] | 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
|---|
| 392 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| [3089] | 394 | #: sed/utils.c:144
|
|---|
| [3087] | 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
|---|
| 397 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [3089] | 399 | #: sed/utils.c:167
|
|---|
| [3087] | 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "couldn't attach to %s: %s"
|
|---|
| 402 | msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [3089] | 404 | #: sed/utils.c:229
|
|---|
| [3087] | 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
|---|
| 407 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
|---|
| 408 | msgstr[0] "%d елемент не може да се запише в „%s“: %s"
|
|---|
| 409 | msgstr[1] "%d елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [3089] | 411 | #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
|
|---|
| [3087] | 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "read error on %s: %s"
|
|---|
| 414 | msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| [3089] | 416 | #: sed/utils.c:372
|
|---|
| [3087] | 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
|
|---|
| 419 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| [3089] | 421 | #: sed/utils.c:406
|
|---|
| [3087] | 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | msgid "cannot stat %s: %s"
|
|---|
| 424 | msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [3089] | 426 | #: sed/utils.c:437
|
|---|
| [3087] | 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
|---|
| 429 | msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| [3089] | 431 | #: lib/regcomp.c:132
|
|---|
| [3087] | 432 | msgid "Success"
|
|---|
| 433 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| [3089] | 435 | #: lib/regcomp.c:135
|
|---|
| [3087] | 436 | msgid "No match"
|
|---|
| 437 | msgstr "Без съвпадение"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| [3089] | 439 | #: lib/regcomp.c:138
|
|---|
| [3087] | 440 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 441 | msgstr "Неправилен регулярен израз"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [3089] | 443 | #: lib/regcomp.c:141
|
|---|
| [3087] | 444 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 445 | msgstr "Неправилен знак за подредба"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [3089] | 447 | #: lib/regcomp.c:144
|
|---|
| [3087] | 448 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 449 | msgstr "Неправилно име на клас знаци"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [3089] | 451 | #: lib/regcomp.c:147
|
|---|
| [3087] | 452 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 453 | msgstr "Самотна „\\“ накрая"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [3089] | 455 | #: lib/regcomp.c:150
|
|---|
| [3087] | 456 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 457 | msgstr "Неправилен указател към група"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [3089] | 459 | #: lib/regcomp.c:153
|
|---|
| [3087] | 460 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
|---|
| 461 | msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [3089] | 463 | #: lib/regcomp.c:156
|
|---|
| [3087] | 464 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 465 | msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [3089] | 467 | #: lib/regcomp.c:159
|
|---|
| [3087] | 468 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 469 | msgstr "„\\{“ без еш"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| [3089] | 471 | #: lib/regcomp.c:162
|
|---|
| [3087] | 472 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 473 | msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [3089] | 475 | #: lib/regcomp.c:165
|
|---|
| [3087] | 476 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 477 | msgstr "Неправилен край на диапазон"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [3089] | 479 | #: lib/regcomp.c:168
|
|---|
| [3087] | 480 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 481 | msgstr "Паметта свърши"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [3089] | 483 | #: lib/regcomp.c:171
|
|---|
| [3087] | 484 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 485 | msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| [3089] | 487 | #: lib/regcomp.c:174
|
|---|
| [3087] | 488 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 489 | msgstr "Ранен край на регулярен израз"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| [3089] | 491 | #: lib/regcomp.c:177
|
|---|
| [3087] | 492 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 493 | msgstr "Прекалено голям регулярен израз"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [3089] | 495 | #: lib/regcomp.c:180
|
|---|
| [3087] | 496 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 497 | msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| [3089] | 499 | #: lib/regcomp.c:705
|
|---|
| [3087] | 500 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 501 | msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
|
|---|