| 1 | # Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2011.
|
|---|
| 5 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2011-01-16 15:37+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:36+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:78
|
|---|
| 22 | #: ../cli/src/devices.c:92 ../cli/src/devices.c:105 ../cli/src/devices.c:115
|
|---|
| 23 | #: ../cli/src/devices.c:125 ../cli/src/devices.c:138 ../cli/src/devices.c:151
|
|---|
| 24 | #: ../cli/src/devices.c:162 ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:182
|
|---|
| 25 | #: ../cli/src/devices.c:191 ../cli/src/devices.c:212
|
|---|
| 26 | msgid "NAME"
|
|---|
| 27 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #. 0
|
|---|
| 30 | #: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:79
|
|---|
| 31 | msgid "UUID"
|
|---|
| 32 | msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #. 1
|
|---|
| 35 | #: ../cli/src/connections.c:64
|
|---|
| 36 | msgid "DEVICES"
|
|---|
| 37 | msgstr "УСТРОЙСТВА"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #. 2
|
|---|
| 40 | #: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:81
|
|---|
| 41 | msgid "SCOPE"
|
|---|
| 42 | msgstr "ОБСЕГ"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #. 3
|
|---|
| 45 | #: ../cli/src/connections.c:66
|
|---|
| 46 | msgid "DEFAULT"
|
|---|
| 47 | msgstr "ПОДРАЗБ."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #. 4
|
|---|
| 50 | #: ../cli/src/connections.c:67
|
|---|
| 51 | msgid "DBUS-SERVICE"
|
|---|
| 52 | msgstr "УСЛУГА-DBUS"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #. 5
|
|---|
| 55 | #: ../cli/src/connections.c:68
|
|---|
| 56 | msgid "SPEC-OBJECT"
|
|---|
| 57 | msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #. 6
|
|---|
| 60 | #: ../cli/src/connections.c:69
|
|---|
| 61 | msgid "VPN"
|
|---|
| 62 | msgstr "ВЧМ"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #. 7
|
|---|
| 65 | #. 2
|
|---|
| 66 | #. 11
|
|---|
| 67 | #. 5
|
|---|
| 68 | #: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:86
|
|---|
| 69 | #: ../cli/src/devices.c:65 ../cli/src/devices.c:203 ../cli/src/devices.c:218
|
|---|
| 70 | msgid "DBUS-PATH"
|
|---|
| 71 | msgstr "ПЪТ-DBUS"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #. 1
|
|---|
| 74 | #. 0
|
|---|
| 75 | #. 1
|
|---|
| 76 | #. 2
|
|---|
| 77 | #: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:94
|
|---|
| 78 | #: ../cli/src/devices.c:215
|
|---|
| 79 | msgid "TYPE"
|
|---|
| 80 | msgstr "ВИД"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | # Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
|
|---|
| 83 | # Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
|
|---|
| 84 | #. 3
|
|---|
| 85 | #: ../cli/src/connections.c:82
|
|---|
| 86 | msgid "TIMESTAMP"
|
|---|
| 87 | msgstr "ПОСЛ. АКТ."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | # Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
|
|---|
| 90 | # Използва се локализиран формат за дата и час.
|
|---|
| 91 | #. 4
|
|---|
| 92 | #: ../cli/src/connections.c:83
|
|---|
| 93 | msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|---|
| 94 | msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #. 5
|
|---|
| 97 | #: ../cli/src/connections.c:84
|
|---|
| 98 | msgid "AUTOCONNECT"
|
|---|
| 99 | msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #. 6
|
|---|
| 102 | #: ../cli/src/connections.c:85
|
|---|
| 103 | msgid "READONLY"
|
|---|
| 104 | msgstr "САМО ЧЕТ."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../cli/src/connections.c:164
|
|---|
| 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid ""
|
|---|
| 109 | "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 110 | " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
|---|
| 111 | "\n"
|
|---|
| 112 | " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
|---|
| 113 | " status\n"
|
|---|
| 114 | " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
|
|---|
| 115 | "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|---|
| 116 | " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 119 | " КОМАНДА := { list | status | up | down }\n"
|
|---|
| 120 | "\n"
|
|---|
| 121 | " list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
|
|---|
| 122 | " status\n"
|
|---|
| 123 | " up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>]\n"
|
|---|
| 124 | " [nsp <име>] [--nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
|
|---|
| 125 | " down id <ид> | uuid <ид>\n"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../cli/src/connections.c:204 ../cli/src/connections.c:554
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "Error: 'con list': %s"
|
|---|
| 130 | msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../cli/src/connections.c:206 ../cli/src/connections.c:556
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| 134 | msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 135 | msgstr "Грешка при „con list“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../cli/src/connections.c:214
|
|---|
| 138 | msgid "Connection details"
|
|---|
| 139 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../cli/src/connections.c:398 ../cli/src/connections.c:619
|
|---|
| 142 | msgid "system"
|
|---|
| 143 | msgstr "система"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../cli/src/connections.c:398 ../cli/src/connections.c:619
|
|---|
| 146 | msgid "user"
|
|---|
| 147 | msgstr "потреб."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../cli/src/connections.c:400
|
|---|
| 150 | msgid "never"
|
|---|
| 151 | msgstr "никога"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #. "CAPABILITIES"
|
|---|
| 154 | #. Print header
|
|---|
| 155 | #. "WIFI-PROPERTIES"
|
|---|
| 156 | #: ../cli/src/connections.c:401 ../cli/src/connections.c:402
|
|---|
| 157 | #: ../cli/src/connections.c:620 ../cli/src/connections.c:623
|
|---|
| 158 | #: ../cli/src/devices.c:469 ../cli/src/devices.c:521 ../cli/src/devices.c:643
|
|---|
| 159 | #: ../cli/src/devices.c:669 ../cli/src/devices.c:670 ../cli/src/devices.c:671
|
|---|
| 160 | #: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/settings.c:520
|
|---|
| 161 | #: ../cli/src/settings.c:563 ../cli/src/settings.c:664
|
|---|
| 162 | #: ../cli/src/settings.c:938 ../cli/src/settings.c:939
|
|---|
| 163 | #: ../cli/src/settings.c:941 ../cli/src/settings.c:943
|
|---|
| 164 | #: ../cli/src/settings.c:1068 ../cli/src/settings.c:1069
|
|---|
| 165 | #: ../cli/src/settings.c:1070 ../cli/src/settings.c:1149
|
|---|
| 166 | #: ../cli/src/settings.c:1150 ../cli/src/settings.c:1151
|
|---|
| 167 | #: ../cli/src/settings.c:1152 ../cli/src/settings.c:1153
|
|---|
| 168 | #: ../cli/src/settings.c:1154 ../cli/src/settings.c:1155
|
|---|
| 169 | #: ../cli/src/settings.c:1156 ../cli/src/settings.c:1157
|
|---|
| 170 | #: ../cli/src/settings.c:1158 ../cli/src/settings.c:1159
|
|---|
| 171 | #: ../cli/src/settings.c:1160 ../cli/src/settings.c:1161
|
|---|
| 172 | #: ../cli/src/settings.c:1236
|
|---|
| 173 | msgid "yes"
|
|---|
| 174 | msgstr "да"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../cli/src/connections.c:401 ../cli/src/connections.c:402
|
|---|
| 177 | #: ../cli/src/connections.c:620 ../cli/src/connections.c:623
|
|---|
| 178 | #: ../cli/src/devices.c:469 ../cli/src/devices.c:521 ../cli/src/devices.c:643
|
|---|
| 179 | #: ../cli/src/devices.c:669 ../cli/src/devices.c:670 ../cli/src/devices.c:671
|
|---|
| 180 | #: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/settings.c:520
|
|---|
| 181 | #: ../cli/src/settings.c:522 ../cli/src/settings.c:563
|
|---|
| 182 | #: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:938
|
|---|
| 183 | #: ../cli/src/settings.c:939 ../cli/src/settings.c:941
|
|---|
| 184 | #: ../cli/src/settings.c:943 ../cli/src/settings.c:1068
|
|---|
| 185 | #: ../cli/src/settings.c:1069 ../cli/src/settings.c:1070
|
|---|
| 186 | #: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1150
|
|---|
| 187 | #: ../cli/src/settings.c:1151 ../cli/src/settings.c:1152
|
|---|
| 188 | #: ../cli/src/settings.c:1153 ../cli/src/settings.c:1154
|
|---|
| 189 | #: ../cli/src/settings.c:1155 ../cli/src/settings.c:1156
|
|---|
| 190 | #: ../cli/src/settings.c:1157 ../cli/src/settings.c:1158
|
|---|
| 191 | #: ../cli/src/settings.c:1159 ../cli/src/settings.c:1160
|
|---|
| 192 | #: ../cli/src/settings.c:1161 ../cli/src/settings.c:1236
|
|---|
| 193 | msgid "no"
|
|---|
| 194 | msgstr "не"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../cli/src/connections.c:475 ../cli/src/connections.c:518
|
|---|
| 197 | msgid "System connections"
|
|---|
| 198 | msgstr "Системни връзки"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../cli/src/connections.c:480 ../cli/src/connections.c:531
|
|---|
| 201 | msgid "User connections"
|
|---|
| 202 | msgstr "Потребителски връзки"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../cli/src/connections.c:492 ../cli/src/connections.c:1429
|
|---|
| 205 | #: ../cli/src/connections.c:1445 ../cli/src/connections.c:1454
|
|---|
| 206 | #: ../cli/src/connections.c:1463 ../cli/src/connections.c:1474
|
|---|
| 207 | #: ../cli/src/connections.c:1559 ../cli/src/devices.c:1117
|
|---|
| 208 | #: ../cli/src/devices.c:1127 ../cli/src/devices.c:1229
|
|---|
| 209 | #: ../cli/src/devices.c:1236 ../cli/src/devices.c:1435
|
|---|
| 210 | #: ../cli/src/devices.c:1442
|
|---|
| 211 | #, c-format
|
|---|
| 212 | msgid "Error: %s argument is missing."
|
|---|
| 213 | msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../cli/src/connections.c:505
|
|---|
| 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "Error: %s - no such connection."
|
|---|
| 218 | msgstr "Няма връзка „%s“."
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../cli/src/connections.c:537 ../cli/src/connections.c:1487
|
|---|
| 221 | #: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/devices.c:940
|
|---|
| 222 | #: ../cli/src/devices.c:1007 ../cli/src/devices.c:1141
|
|---|
| 223 | #: ../cli/src/devices.c:1242 ../cli/src/devices.c:1448
|
|---|
| 224 | #, c-format
|
|---|
| 225 | msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|---|
| 226 | msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../cli/src/connections.c:546
|
|---|
| 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|---|
| 231 | msgstr "Грешка: не са указани правилни параметри."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../cli/src/connections.c:561 ../cli/src/connections.c:1680
|
|---|
| 234 | #: ../cli/src/devices.c:1646 ../cli/src/network-manager.c:401
|
|---|
| 235 | #, c-format
|
|---|
| 236 | msgid "Error: %s."
|
|---|
| 237 | msgstr "Грешка: %s."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../cli/src/connections.c:668
|
|---|
| 240 | #, c-format
|
|---|
| 241 | msgid "Error: 'con status': %s"
|
|---|
| 242 | msgstr "Грешка при „con status“: %s"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../cli/src/connections.c:670
|
|---|
| 245 | #, c-format
|
|---|
| 246 | msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 247 | msgstr "Грешка при „con status“: %s. Допустимите полета са: %s"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../cli/src/connections.c:677
|
|---|
| 250 | msgid "Active connections"
|
|---|
| 251 | msgstr "Активни връзки"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../cli/src/connections.c:1101
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "no active connection on device '%s'"
|
|---|
| 256 | msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../cli/src/connections.c:1109
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "no active connection or device"
|
|---|
| 261 | msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../cli/src/connections.c:1178
|
|---|
| 264 | #, c-format
|
|---|
| 265 | msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|---|
| 266 | msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../cli/src/connections.c:1180
|
|---|
| 269 | #, c-format
|
|---|
| 270 | msgid "no device found for connection '%s'"
|
|---|
| 271 | msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../cli/src/connections.c:1191
|
|---|
| 274 | msgid "activating"
|
|---|
| 275 | msgstr "включване"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../cli/src/connections.c:1193
|
|---|
| 278 | msgid "activated"
|
|---|
| 279 | msgstr "включена"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../cli/src/connections.c:1196 ../cli/src/connections.c:1219
|
|---|
| 282 | #: ../cli/src/connections.c:1252 ../cli/src/devices.c:281
|
|---|
| 283 | #: ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/network-manager.c:98
|
|---|
| 284 | #: ../cli/src/network-manager.c:156 ../cli/src/settings.c:485
|
|---|
| 285 | msgid "unknown"
|
|---|
| 286 | msgstr "неизвестно"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../cli/src/connections.c:1205
|
|---|
| 289 | msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|---|
| 290 | msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../cli/src/connections.c:1207
|
|---|
| 293 | msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|---|
| 294 | msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../cli/src/connections.c:1209
|
|---|
| 297 | msgid "VPN connecting"
|
|---|
| 298 | msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../cli/src/connections.c:1211
|
|---|
| 301 | msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|---|
| 302 | msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../cli/src/connections.c:1213
|
|---|
| 305 | msgid "VPN connected"
|
|---|
| 306 | msgstr "Свързан към ВЧМ"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../cli/src/connections.c:1215
|
|---|
| 309 | msgid "VPN connection failed"
|
|---|
| 310 | msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../cli/src/connections.c:1217
|
|---|
| 313 | msgid "VPN disconnected"
|
|---|
| 314 | msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../cli/src/connections.c:1228
|
|---|
| 317 | msgid "unknown reason"
|
|---|
| 318 | msgstr "неизвестна причина"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../cli/src/connections.c:1230
|
|---|
| 321 | msgid "none"
|
|---|
| 322 | msgstr "липсва"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../cli/src/connections.c:1232
|
|---|
| 325 | msgid "the user was disconnected"
|
|---|
| 326 | msgstr "потребителят е изключен"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../cli/src/connections.c:1234
|
|---|
| 329 | msgid "the base network connection was interrupted"
|
|---|
| 330 | msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../cli/src/connections.c:1236
|
|---|
| 333 | msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|---|
| 334 | msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../cli/src/connections.c:1238
|
|---|
| 337 | msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|---|
| 338 | msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../cli/src/connections.c:1240
|
|---|
| 341 | msgid "the connection attempt timed out"
|
|---|
| 342 | msgstr "времето за свързване изтече"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../cli/src/connections.c:1242
|
|---|
| 345 | msgid "the VPN service did not start in time"
|
|---|
| 346 | msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../cli/src/connections.c:1244
|
|---|
| 349 | msgid "the VPN service failed to start"
|
|---|
| 350 | msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../cli/src/connections.c:1246
|
|---|
| 353 | msgid "no valid VPN secrets"
|
|---|
| 354 | msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../cli/src/connections.c:1248
|
|---|
| 357 | msgid "invalid VPN secrets"
|
|---|
| 358 | msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../cli/src/connections.c:1250
|
|---|
| 361 | msgid "the connection was removed"
|
|---|
| 362 | msgstr "връзката е премахната"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../cli/src/connections.c:1264
|
|---|
| 365 | #, c-format
|
|---|
| 366 | msgid "state: %s\n"
|
|---|
| 367 | msgstr "състояние: %s\n"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../cli/src/connections.c:1267 ../cli/src/connections.c:1293
|
|---|
| 370 | #, c-format
|
|---|
| 371 | msgid "Connection activated\n"
|
|---|
| 372 | msgstr "Връзката е активирана\n"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../cli/src/connections.c:1270
|
|---|
| 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "Error: Connection activation failed."
|
|---|
| 377 | msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../cli/src/connections.c:1289
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "state: %s (%d)\n"
|
|---|
| 382 | msgstr "състояние: %s (%d)\n"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../cli/src/connections.c:1299
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|---|
| 387 | msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../cli/src/connections.c:1316 ../cli/src/devices.c:1064
|
|---|
| 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|---|
| 392 | msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../cli/src/connections.c:1359
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|---|
| 397 | msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../cli/src/connections.c:1373
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|---|
| 402 | msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../cli/src/connections.c:1382
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "Active connection state: %s\n"
|
|---|
| 407 | msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../cli/src/connections.c:1383
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "Active connection path: %s\n"
|
|---|
| 412 | msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../cli/src/connections.c:1438 ../cli/src/connections.c:1568
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|---|
| 417 | msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../cli/src/connections.c:1482 ../cli/src/devices.c:1135
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|---|
| 422 | msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../cli/src/connections.c:1495 ../cli/src/connections.c:1585
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|---|
| 427 | msgstr ""
|
|---|
| 428 | "Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
|
|---|
| 429 | "задължително."
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../cli/src/connections.c:1515
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|---|
| 434 | msgstr "Не е намерено подходящо устройство — %s."
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../cli/src/connections.c:1517
|
|---|
| 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "Error: No suitable device found."
|
|---|
| 439 | msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../cli/src/connections.c:1612
|
|---|
| 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|---|
| 444 | msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../cli/src/connections.c:1669
|
|---|
| 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 449 | msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../cli/src/connections.c:1705
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|---|
| 454 | msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../cli/src/connections.c:1712
|
|---|
| 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid "Error: Could not get system settings."
|
|---|
| 459 | msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../cli/src/connections.c:1720
|
|---|
| 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "Error: Could not get user settings."
|
|---|
| 464 | msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../cli/src/connections.c:1730
|
|---|
| 467 | #, c-format
|
|---|
| 468 | msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
|---|
| 469 | msgstr ""
|
|---|
| 470 | "Грешка при получаване на списъка с връзки — услугите за настройки не са "
|
|---|
| 471 | "налични."
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #. 0
|
|---|
| 474 | #. 9
|
|---|
| 475 | #. 3
|
|---|
| 476 | #: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:93 ../cli/src/devices.c:201
|
|---|
| 477 | #: ../cli/src/devices.c:216
|
|---|
| 478 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 479 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #. 1
|
|---|
| 482 | #. 4
|
|---|
| 483 | #. 0
|
|---|
| 484 | #: ../cli/src/devices.c:64 ../cli/src/devices.c:97
|
|---|
| 485 | #: ../cli/src/network-manager.c:36
|
|---|
| 486 | msgid "STATE"
|
|---|
| 487 | msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../cli/src/devices.c:74
|
|---|
| 490 | msgid "GENERAL"
|
|---|
| 491 | msgstr "ОБЩИ"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #. 0
|
|---|
| 494 | #: ../cli/src/devices.c:75
|
|---|
| 495 | msgid "CAPABILITIES"
|
|---|
| 496 | msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #. 1
|
|---|
| 499 | #: ../cli/src/devices.c:76
|
|---|
| 500 | msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|---|
| 501 | msgstr "БЕЗЖ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. 2
|
|---|
| 504 | #: ../cli/src/devices.c:77
|
|---|
| 505 | msgid "AP"
|
|---|
| 506 | msgstr "ТЧК-ДСТП"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #. 3
|
|---|
| 509 | #: ../cli/src/devices.c:78
|
|---|
| 510 | msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|---|
| 511 | msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. 4
|
|---|
| 514 | #: ../cli/src/devices.c:79
|
|---|
| 515 | msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|---|
| 516 | msgstr "WIMAX-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #. 5
|
|---|
| 519 | #. 0
|
|---|
| 520 | #: ../cli/src/devices.c:80 ../cli/src/devices.c:213
|
|---|
| 521 | msgid "NSP"
|
|---|
| 522 | msgstr "ДОСТАВЧИК"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #. 6
|
|---|
| 525 | #: ../cli/src/devices.c:81
|
|---|
| 526 | msgid "IP4-SETTINGS"
|
|---|
| 527 | msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. 7
|
|---|
| 530 | #: ../cli/src/devices.c:82
|
|---|
| 531 | msgid "IP4-DNS"
|
|---|
| 532 | msgstr "IP4-DNS"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #. 8
|
|---|
| 535 | #: ../cli/src/devices.c:83
|
|---|
| 536 | msgid "IP6-SETTINGS"
|
|---|
| 537 | msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. 9
|
|---|
| 540 | #: ../cli/src/devices.c:84
|
|---|
| 541 | msgid "IP6-DNS"
|
|---|
| 542 | msgstr "IP6-DNS"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. 2
|
|---|
| 545 | #: ../cli/src/devices.c:95
|
|---|
| 546 | msgid "DRIVER"
|
|---|
| 547 | msgstr "ДРАЙВЕР"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. 3
|
|---|
| 550 | #: ../cli/src/devices.c:96
|
|---|
| 551 | msgid "HWADDR"
|
|---|
| 552 | msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. 0
|
|---|
| 555 | #: ../cli/src/devices.c:106
|
|---|
| 556 | msgid "CARRIER-DETECT"
|
|---|
| 557 | msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #. 1
|
|---|
| 560 | #: ../cli/src/devices.c:107
|
|---|
| 561 | msgid "SPEED"
|
|---|
| 562 | msgstr "СКОРОСТ"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. 0
|
|---|
| 565 | #: ../cli/src/devices.c:116
|
|---|
| 566 | msgid "CARRIER"
|
|---|
| 567 | msgstr "СИГНАЛ"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. 0
|
|---|
| 570 | #: ../cli/src/devices.c:126
|
|---|
| 571 | msgid "WEP"
|
|---|
| 572 | msgstr "WEP"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #. 1
|
|---|
| 575 | #: ../cli/src/devices.c:127
|
|---|
| 576 | msgid "WPA"
|
|---|
| 577 | msgstr "WPA"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #. 2
|
|---|
| 580 | #: ../cli/src/devices.c:128
|
|---|
| 581 | msgid "WPA2"
|
|---|
| 582 | msgstr "WPA2"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. 3
|
|---|
| 585 | #: ../cli/src/devices.c:129
|
|---|
| 586 | msgid "TKIP"
|
|---|
| 587 | msgstr "TKIP"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. 4
|
|---|
| 590 | #: ../cli/src/devices.c:130
|
|---|
| 591 | msgid "CCMP"
|
|---|
| 592 | msgstr "CCMP"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. 0
|
|---|
| 595 | #: ../cli/src/devices.c:139
|
|---|
| 596 | msgid "CTR-FREQ"
|
|---|
| 597 | msgstr "CTR-FREQ"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #. 1
|
|---|
| 600 | #: ../cli/src/devices.c:140
|
|---|
| 601 | msgid "RSSI"
|
|---|
| 602 | msgstr "RSSI"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #. 2
|
|---|
| 605 | #: ../cli/src/devices.c:141
|
|---|
| 606 | msgid "CINR"
|
|---|
| 607 | msgstr "CINR"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #. 3
|
|---|
| 610 | #: ../cli/src/devices.c:142
|
|---|
| 611 | msgid "TX-POW"
|
|---|
| 612 | msgstr "TX-POW"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #. 4
|
|---|
| 615 | #: ../cli/src/devices.c:143
|
|---|
| 616 | msgid "BSID"
|
|---|
| 617 | msgstr "BSID"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #. 0
|
|---|
| 620 | #: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:163
|
|---|
| 621 | msgid "ADDRESS"
|
|---|
| 622 | msgstr "АДРЕС"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. 1
|
|---|
| 625 | #: ../cli/src/devices.c:153 ../cli/src/devices.c:164
|
|---|
| 626 | msgid "PREFIX"
|
|---|
| 627 | msgstr "ПРЕФИКС"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #. 2
|
|---|
| 630 | #: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:165
|
|---|
| 631 | msgid "GATEWAY"
|
|---|
| 632 | msgstr "ШЛЮЗ"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. 0
|
|---|
| 635 | #: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:183
|
|---|
| 636 | msgid "DNS"
|
|---|
| 637 | msgstr "DNS"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #. 0
|
|---|
| 640 | #: ../cli/src/devices.c:192
|
|---|
| 641 | msgid "SSID"
|
|---|
| 642 | msgstr "SSID"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #. 1
|
|---|
| 645 | #: ../cli/src/devices.c:193
|
|---|
| 646 | msgid "BSSID"
|
|---|
| 647 | msgstr "BSSID"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #. 2
|
|---|
| 650 | #: ../cli/src/devices.c:194
|
|---|
| 651 | msgid "MODE"
|
|---|
| 652 | msgstr "РЕЖИМ"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #. 3
|
|---|
| 655 | #: ../cli/src/devices.c:195
|
|---|
| 656 | msgid "FREQ"
|
|---|
| 657 | msgstr "ЧЕСТОТА"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. 4
|
|---|
| 660 | #: ../cli/src/devices.c:196
|
|---|
| 661 | msgid "RATE"
|
|---|
| 662 | msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. 5
|
|---|
| 665 | #. 1
|
|---|
| 666 | #: ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:214
|
|---|
| 667 | msgid "SIGNAL"
|
|---|
| 668 | msgstr "СИГНАЛ"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. 6
|
|---|
| 671 | #: ../cli/src/devices.c:198
|
|---|
| 672 | msgid "SECURITY"
|
|---|
| 673 | msgstr "СИГУРНОСТ"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #. 7
|
|---|
| 676 | #: ../cli/src/devices.c:199
|
|---|
| 677 | msgid "WPA-FLAGS"
|
|---|
| 678 | msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #. 8
|
|---|
| 681 | #: ../cli/src/devices.c:200
|
|---|
| 682 | msgid "RSN-FLAGS"
|
|---|
| 683 | msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #. 10
|
|---|
| 686 | #. 4
|
|---|
| 687 | #: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:217
|
|---|
| 688 | msgid "ACTIVE"
|
|---|
| 689 | msgstr "АКТИВНА"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../cli/src/devices.c:242
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid ""
|
|---|
| 694 | "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 695 | "\n"
|
|---|
| 696 | " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|---|
| 697 | "\n"
|
|---|
| 698 | " status\n"
|
|---|
| 699 | " list [iface <iface>]\n"
|
|---|
| 700 | " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|---|
| 701 | " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
|---|
| 702 | " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|---|
| 703 | "\n"
|
|---|
| 704 | msgstr ""
|
|---|
| 705 | "Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 706 | "\n"
|
|---|
| 707 | " КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi | wimax}\n"
|
|---|
| 708 | "\n"
|
|---|
| 709 | " status\n"
|
|---|
| 710 | " list [ iface <интерфейс>]\n"
|
|---|
| 711 | " disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
|
|---|
| 712 | " wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
|
|---|
| 713 | " wimax [list [iface <интерфейс>] [nsp <име>]]\n"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../cli/src/devices.c:263
|
|---|
| 716 | msgid "unmanaged"
|
|---|
| 717 | msgstr "не се управлява"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../cli/src/devices.c:265
|
|---|
| 720 | msgid "unavailable"
|
|---|
| 721 | msgstr "не е налично"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | # става дума за устройство
|
|---|
| 724 | # или за общото състояние на N-M
|
|---|
| 725 | #: ../cli/src/devices.c:267 ../cli/src/network-manager.c:95
|
|---|
| 726 | msgid "disconnected"
|
|---|
| 727 | msgstr "без връзка"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../cli/src/devices.c:269
|
|---|
| 730 | msgid "connecting (prepare)"
|
|---|
| 731 | msgstr "свързване (подготовка)"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../cli/src/devices.c:271
|
|---|
| 734 | msgid "connecting (configuring)"
|
|---|
| 735 | msgstr "свързване (настройка)"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../cli/src/devices.c:273
|
|---|
| 738 | msgid "connecting (need authentication)"
|
|---|
| 739 | msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../cli/src/devices.c:275
|
|---|
| 742 | msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|---|
| 743 | msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | # става дума и за конкретно устройство,
|
|---|
| 746 | # и за NM като цяло
|
|---|
| 747 | #: ../cli/src/devices.c:277 ../cli/src/network-manager.c:93
|
|---|
| 748 | msgid "connected"
|
|---|
| 749 | msgstr "има връзка"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../cli/src/devices.c:279
|
|---|
| 752 | msgid "connection failed"
|
|---|
| 753 | msgstr "неуспешно свързване"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | # вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
|
|---|
| 756 | #: ../cli/src/devices.c:304 ../cli/src/devices.c:461 ../cli/src/devices.c:504
|
|---|
| 757 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 758 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | # низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
|
|---|
| 761 | #: ../cli/src/devices.c:336
|
|---|
| 762 | msgid "(none)"
|
|---|
| 763 | msgstr "(без)"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../cli/src/devices.c:361
|
|---|
| 766 | #, c-format
|
|---|
| 767 | msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
|
|---|
| 768 | msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../cli/src/devices.c:430
|
|---|
| 771 | #, c-format
|
|---|
| 772 | msgid "%u MHz"
|
|---|
| 773 | msgstr "%u MHz"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../cli/src/devices.c:431
|
|---|
| 776 | #, c-format
|
|---|
| 777 | msgid "%u MB/s"
|
|---|
| 778 | msgstr "%u MB/s"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../cli/src/devices.c:440
|
|---|
| 781 | msgid "Encrypted: "
|
|---|
| 782 | msgstr "Шифриране: "
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../cli/src/devices.c:445
|
|---|
| 785 | msgid "WEP "
|
|---|
| 786 | msgstr "WEP"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../cli/src/devices.c:447
|
|---|
| 789 | msgid "WPA "
|
|---|
| 790 | msgstr "WPA"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../cli/src/devices.c:449
|
|---|
| 793 | msgid "WPA2 "
|
|---|
| 794 | msgstr "WPA2"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../cli/src/devices.c:452
|
|---|
| 797 | msgid "Enterprise "
|
|---|
| 798 | msgstr "Индустр."
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | # Режима на мрежата
|
|---|
| 801 | #: ../cli/src/devices.c:461
|
|---|
| 802 | msgid "Ad-Hoc"
|
|---|
| 803 | msgstr "Инцидентен (ад хок)"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | # Режима на мрежата
|
|---|
| 806 | #: ../cli/src/devices.c:461
|
|---|
| 807 | msgid "Infrastructure"
|
|---|
| 808 | msgstr "Инфраструктурен"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../cli/src/devices.c:495
|
|---|
| 811 | msgid "Home"
|
|---|
| 812 | msgstr "На доставчика"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../cli/src/devices.c:498
|
|---|
| 815 | msgid "Partner"
|
|---|
| 816 | msgstr "На партньор"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: ../cli/src/devices.c:501
|
|---|
| 819 | msgid "Roaming"
|
|---|
| 820 | msgstr "Роуминг"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../cli/src/devices.c:570
|
|---|
| 823 | #, c-format
|
|---|
| 824 | msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|---|
| 825 | msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../cli/src/devices.c:572
|
|---|
| 828 | #, c-format
|
|---|
| 829 | msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 830 | msgstr "Грешка при „dev list“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../cli/src/devices.c:581
|
|---|
| 833 | msgid "Device details"
|
|---|
| 834 | msgstr "Информация за устройството"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | # или е драйвер,
|
|---|
| 837 | # или е грешка при прекъсване на връзката
|
|---|
| 838 | #: ../cli/src/devices.c:613 ../cli/src/devices.c:1080
|
|---|
| 839 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 840 | msgstr "(няма информация)"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | # хардуерен адрес
|
|---|
| 843 | #: ../cli/src/devices.c:614
|
|---|
| 844 | msgid "unknown)"
|
|---|
| 845 | msgstr "(няма информация)"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../cli/src/devices.c:640
|
|---|
| 848 | #, c-format
|
|---|
| 849 | msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| 850 | msgstr "%u Mb/s"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | # дадено устройство има сигнал по жицата
|
|---|
| 853 | #. Print header
|
|---|
| 854 | #. "WIRED-PROPERTIES"
|
|---|
| 855 | #: ../cli/src/devices.c:713
|
|---|
| 856 | msgid "on"
|
|---|
| 857 | msgstr "свързано"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../cli/src/devices.c:713
|
|---|
| 860 | msgid "off"
|
|---|
| 861 | msgstr "без връзка"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../cli/src/devices.c:963
|
|---|
| 864 | #, c-format
|
|---|
| 865 | msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|---|
| 866 | msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../cli/src/devices.c:965
|
|---|
| 869 | #, c-format
|
|---|
| 870 | msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 871 | msgstr "Грешка при „dev status“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../cli/src/devices.c:972
|
|---|
| 874 | msgid "Status of devices"
|
|---|
| 875 | msgstr "Състояние на устройствата"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../cli/src/devices.c:1000
|
|---|
| 878 | #, c-format
|
|---|
| 879 | msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|---|
| 880 | msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../cli/src/devices.c:1029 ../cli/src/devices.c:1168
|
|---|
| 883 | #: ../cli/src/devices.c:1291 ../cli/src/devices.c:1497
|
|---|
| 884 | #, c-format
|
|---|
| 885 | msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|---|
| 886 | msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../cli/src/devices.c:1052
|
|---|
| 889 | #, c-format
|
|---|
| 890 | msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|---|
| 891 | msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../cli/src/devices.c:1077
|
|---|
| 894 | #, c-format
|
|---|
| 895 | msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|---|
| 896 | msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../cli/src/devices.c:1085
|
|---|
| 899 | #, c-format
|
|---|
| 900 | msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|---|
| 901 | msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../cli/src/devices.c:1149
|
|---|
| 904 | #, c-format
|
|---|
| 905 | msgid "Error: iface has to be specified."
|
|---|
| 906 | msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../cli/src/devices.c:1267
|
|---|
| 909 | #, c-format
|
|---|
| 910 | msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|---|
| 911 | msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../cli/src/devices.c:1269
|
|---|
| 914 | #, c-format
|
|---|
| 915 | msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 916 | msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../cli/src/devices.c:1276
|
|---|
| 919 | msgid "WiFi scan list"
|
|---|
| 920 | msgstr "Открити безжични мрежи"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../cli/src/devices.c:1311 ../cli/src/devices.c:1365
|
|---|
| 923 | #: ../cli/src/devices.c:1559
|
|---|
| 924 | #, c-format
|
|---|
| 925 | msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
|---|
| 926 | msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../cli/src/devices.c:1328
|
|---|
| 929 | #, c-format
|
|---|
| 930 | msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|---|
| 931 | msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../cli/src/devices.c:1392
|
|---|
| 934 | #, c-format
|
|---|
| 935 | msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 936 | msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../cli/src/devices.c:1473
|
|---|
| 939 | #, c-format
|
|---|
| 940 | msgid "Error: 'dev wimax': %s"
|
|---|
| 941 | msgstr "Грешка при „dev wimax“ — %s"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../cli/src/devices.c:1475
|
|---|
| 944 | #, c-format
|
|---|
| 945 | msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 946 | msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../cli/src/devices.c:1482
|
|---|
| 949 | msgid "WiMAX NSP list"
|
|---|
| 950 | msgstr "Списък с доставчици на WiMAX"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../cli/src/devices.c:1517
|
|---|
| 953 | #, c-format
|
|---|
| 954 | msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|---|
| 955 | msgstr "Грешка: доставчикът „%s“ не е открит."
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../cli/src/devices.c:1528
|
|---|
| 958 | #, c-format
|
|---|
| 959 | msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|---|
| 960 | msgstr "„%s“ не е устройство за мрежа по WiMAX."
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../cli/src/devices.c:1586
|
|---|
| 963 | #, c-format
|
|---|
| 964 | msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 965 | msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wimax“."
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../cli/src/devices.c:1637
|
|---|
| 968 | #, c-format
|
|---|
| 969 | msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 970 | msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../cli/src/network-manager.c:35
|
|---|
| 973 | msgid "RUNNING"
|
|---|
| 974 | msgstr "ВКЛЮЧЕН"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #. 1
|
|---|
| 977 | #: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|---|
| 978 | msgid "NET-ENABLED"
|
|---|
| 979 | msgstr "МРЕЖА-ВКЛЮЧ"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #. 2
|
|---|
| 982 | #: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|---|
| 983 | msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|---|
| 984 | msgstr "БЕЗЖ. ХАРДУЕР"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #. 3
|
|---|
| 987 | #: ../cli/src/network-manager.c:39
|
|---|
| 988 | msgid "WIFI"
|
|---|
| 989 | msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #. 4
|
|---|
| 992 | #: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|---|
| 993 | msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|---|
| 994 | msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #. 5
|
|---|
| 997 | #: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|---|
| 998 | msgid "WWAN"
|
|---|
| 999 | msgstr "МОБ. МРЕЖА"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #. 6
|
|---|
| 1002 | #: ../cli/src/network-manager.c:42
|
|---|
| 1003 | msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|---|
| 1004 | msgstr "ХАРДУЕР-WIMAX"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #. 7
|
|---|
| 1007 | #: ../cli/src/network-manager.c:43
|
|---|
| 1008 | msgid "WIMAX"
|
|---|
| 1009 | msgstr "WIMAX"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../cli/src/network-manager.c:67
|
|---|
| 1012 | #, c-format
|
|---|
| 1013 | msgid ""
|
|---|
| 1014 | "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 1015 | "\n"
|
|---|
| 1016 | " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|---|
| 1017 | "\n"
|
|---|
| 1018 | " status\n"
|
|---|
| 1019 | " enable [true|false]\n"
|
|---|
| 1020 | " sleep [true|false]\n"
|
|---|
| 1021 | " wifi [on|off]\n"
|
|---|
| 1022 | " wwan [on|off]\n"
|
|---|
| 1023 | " wimax [on|off]\n"
|
|---|
| 1024 | "\n"
|
|---|
| 1025 | msgstr ""
|
|---|
| 1026 | "Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 1027 | "\n"
|
|---|
| 1028 | " КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|---|
| 1029 | "\n"
|
|---|
| 1030 | " status\n"
|
|---|
| 1031 | " enable [true|false]\n"
|
|---|
| 1032 | " sleep [true|false]\n"
|
|---|
| 1033 | " wifi [on|off]\n"
|
|---|
| 1034 | " wwan [on|off]\n"
|
|---|
| 1035 | " wimax [on|off]\n"
|
|---|
| 1036 | "\n"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../cli/src/network-manager.c:89
|
|---|
| 1039 | msgid "asleep"
|
|---|
| 1040 | msgstr "спящ"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: ../cli/src/network-manager.c:91
|
|---|
| 1043 | msgid "connecting"
|
|---|
| 1044 | msgstr "свързване"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #: ../cli/src/network-manager.c:133
|
|---|
| 1047 | #, c-format
|
|---|
| 1048 | msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../cli/src/network-manager.c:135
|
|---|
| 1052 | #, c-format
|
|---|
| 1053 | msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Грешка при „nm status“ — %s; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../cli/src/network-manager.c:142
|
|---|
| 1057 | msgid "NetworkManager status"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #. Print header
|
|---|
| 1061 | #: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/network-manager.c:150
|
|---|
| 1062 | #: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:152
|
|---|
| 1063 | #: ../cli/src/network-manager.c:153 ../cli/src/network-manager.c:154
|
|---|
| 1064 | #: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:257
|
|---|
| 1065 | #: ../cli/src/network-manager.c:306 ../cli/src/network-manager.c:338
|
|---|
| 1066 | #: ../cli/src/network-manager.c:370
|
|---|
| 1067 | msgid "enabled"
|
|---|
| 1068 | msgstr "включено"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/network-manager.c:150
|
|---|
| 1071 | #: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:152
|
|---|
| 1072 | #: ../cli/src/network-manager.c:153 ../cli/src/network-manager.c:154
|
|---|
| 1073 | #: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:257
|
|---|
| 1074 | #: ../cli/src/network-manager.c:306 ../cli/src/network-manager.c:338
|
|---|
| 1075 | #: ../cli/src/network-manager.c:370
|
|---|
| 1076 | msgid "disabled"
|
|---|
| 1077 | msgstr "изключено"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../cli/src/network-manager.c:159
|
|---|
| 1080 | msgid "running"
|
|---|
| 1081 | msgstr "включен"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../cli/src/network-manager.c:159
|
|---|
| 1084 | msgid "not running"
|
|---|
| 1085 | msgstr "изключен"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../cli/src/network-manager.c:184
|
|---|
| 1088 | #, c-format
|
|---|
| 1089 | msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../cli/src/network-manager.c:195
|
|---|
| 1093 | #, c-format
|
|---|
| 1094 | msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|---|
| 1095 | msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../cli/src/network-manager.c:201
|
|---|
| 1098 | #, c-format
|
|---|
| 1099 | msgid "Error in sleep: %s"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Грешка при приспиване — %s"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../cli/src/network-manager.c:247 ../cli/src/network-manager.c:296
|
|---|
| 1103 | #: ../cli/src/network-manager.c:328 ../cli/src/network-manager.c:360
|
|---|
| 1104 | #, c-format
|
|---|
| 1105 | msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../cli/src/network-manager.c:255
|
|---|
| 1109 | msgid "Networking enabled"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Мрежата е включена"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: ../cli/src/network-manager.c:266
|
|---|
| 1113 | #, c-format
|
|---|
| 1114 | msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "Грешка: неправилен аргумент на „enable“ — „%s“. Използвайте „true“ или "
|
|---|
| 1117 | "„false“."
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../cli/src/network-manager.c:275
|
|---|
| 1120 | #, c-format
|
|---|
| 1121 | msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|---|
| 1122 | msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../cli/src/network-manager.c:283
|
|---|
| 1125 | #, c-format
|
|---|
| 1126 | msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|---|
| 1127 | msgstr ""
|
|---|
| 1128 | "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
|
|---|
| 1129 | "„false“."
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../cli/src/network-manager.c:304
|
|---|
| 1132 | msgid "WiFi enabled"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Безжичната мрежа е включена"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../cli/src/network-manager.c:315
|
|---|
| 1136 | #, c-format
|
|---|
| 1137 | msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1138 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../cli/src/network-manager.c:336
|
|---|
| 1141 | msgid "WWAN enabled"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Мобилната мрежа е включена"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../cli/src/network-manager.c:347
|
|---|
| 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1147 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../cli/src/network-manager.c:368
|
|---|
| 1150 | msgid "WiMAX enabled"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Мрежата по WiMAX е включена"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../cli/src/network-manager.c:379
|
|---|
| 1154 | #, c-format
|
|---|
| 1155 | msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|---|
| 1156 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wimax“."
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../cli/src/network-manager.c:390
|
|---|
| 1159 | #, c-format
|
|---|
| 1160 | msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|---|
| 1161 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | # CONTINUE
|
|---|
| 1164 | #: ../cli/src/nmcli.c:69
|
|---|
| 1165 | #, c-format
|
|---|
| 1166 | msgid ""
|
|---|
| 1167 | "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|---|
| 1168 | "\n"
|
|---|
| 1169 | "OPTIONS\n"
|
|---|
| 1170 | " -t[erse] terse output\n"
|
|---|
| 1171 | " -p[retty] pretty output\n"
|
|---|
| 1172 | " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|---|
| 1173 | " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|---|
| 1174 | " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|---|
| 1175 | "values\n"
|
|---|
| 1176 | " -v[ersion] show program version\n"
|
|---|
| 1177 | " -h[elp] print this help\n"
|
|---|
| 1178 | "\n"
|
|---|
| 1179 | "OBJECT\n"
|
|---|
| 1180 | " nm NetworkManager status\n"
|
|---|
| 1181 | " con NetworkManager connections\n"
|
|---|
| 1182 | " dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|---|
| 1183 | "\n"
|
|---|
| 1184 | msgstr ""
|
|---|
| 1185 | "Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
|
|---|
| 1186 | "\n"
|
|---|
| 1187 | "ОПЦИИ\n"
|
|---|
| 1188 | " -t[erse] сбит изход\n"
|
|---|
| 1189 | " -p[retty] красив изход\n"
|
|---|
| 1190 | " -m[ode] tabular|multiline режим на изхода\n"
|
|---|
| 1191 | " -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common извеждани полета\n"
|
|---|
| 1192 | " -е[scape] yes|no екраниране на разделителите "
|
|---|
| 1193 | "между\n"
|
|---|
| 1194 | " колоните в стойностите\n"
|
|---|
| 1195 | " -v[ersion] показване на версията на "
|
|---|
| 1196 | "програмата\n"
|
|---|
| 1197 | " -h[elp] показване на тази помощна \n"
|
|---|
| 1198 | " информация\n"
|
|---|
| 1199 | "\n"
|
|---|
| 1200 | "OBJECT\n"
|
|---|
| 1201 | " nm състояние на NetworkManager\n"
|
|---|
| 1202 | " con връзки на NetworkManager\n"
|
|---|
| 1203 | " dev устройства, управлявани от NetworkManager\n"
|
|---|
| 1204 | "\n"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../cli/src/nmcli.c:113
|
|---|
| 1207 | #, c-format
|
|---|
| 1208 | msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|---|
| 1209 | msgstr "Грешка: обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../cli/src/nmcli.c:143
|
|---|
| 1212 | #, c-format
|
|---|
| 1213 | msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|---|
| 1214 | msgstr "Грешка: опцията „--terse“ е указана втори път."
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../cli/src/nmcli.c:148
|
|---|
| 1217 | #, c-format
|
|---|
| 1218 | msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|---|
| 1219 | msgstr "Гешка: опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../cli/src/nmcli.c:156
|
|---|
| 1222 | #, c-format
|
|---|
| 1223 | msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|---|
| 1224 | msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е указана втори път."
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../cli/src/nmcli.c:161
|
|---|
| 1227 | #, c-format
|
|---|
| 1228 | msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|---|
| 1229 | msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
|---|
| 1232 | #, c-format
|
|---|
| 1233 | msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|---|
| 1234 | msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
|---|
| 1237 | #, c-format
|
|---|
| 1238 | msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|---|
| 1239 | msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: ../cli/src/nmcli.c:203
|
|---|
| 1242 | #, c-format
|
|---|
| 1243 | msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|---|
| 1244 | msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“."
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../cli/src/nmcli.c:209
|
|---|
| 1247 | #, c-format
|
|---|
| 1248 | msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|---|
| 1249 | msgstr "nmcli, версия %s\n"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../cli/src/nmcli.c:215
|
|---|
| 1252 | #, c-format
|
|---|
| 1253 | msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|---|
| 1254 | msgstr "Грешка: опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../cli/src/nmcli.c:234
|
|---|
| 1257 | #, c-format
|
|---|
| 1258 | msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|---|
| 1259 | msgstr "Получен е сигнал %d, спиране…"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../cli/src/nmcli.c:259
|
|---|
| 1262 | #, c-format
|
|---|
| 1263 | msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
|---|
| 1264 | msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../cli/src/nmcli.c:275
|
|---|
| 1267 | msgid "Success"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../cli/src/settings.c:423
|
|---|
| 1271 | #, c-format
|
|---|
| 1272 | msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|---|
| 1273 | msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../cli/src/settings.c:425
|
|---|
| 1276 | #, c-format
|
|---|
| 1277 | msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|---|
| 1278 | msgstr "%d (104/128 битова парола)"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../cli/src/settings.c:428
|
|---|
| 1281 | #, c-format
|
|---|
| 1282 | msgid "%d (unknown)"
|
|---|
| 1283 | msgstr "%d (неизвестен)"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../cli/src/settings.c:454
|
|---|
| 1286 | msgid "0 (unknown)"
|
|---|
| 1287 | msgstr "0 (неизвестно)"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../cli/src/settings.c:460
|
|---|
| 1290 | msgid "any, "
|
|---|
| 1291 | msgstr "всяка, "
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../cli/src/settings.c:462
|
|---|
| 1294 | msgid "900 MHz, "
|
|---|
| 1295 | msgstr "900 MHz, "
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../cli/src/settings.c:464
|
|---|
| 1298 | msgid "1800 MHz, "
|
|---|
| 1299 | msgstr "1800 MHz, "
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: ../cli/src/settings.c:466
|
|---|
| 1302 | msgid "1900 MHz, "
|
|---|
| 1303 | msgstr "1900 MHz, "
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../cli/src/settings.c:468
|
|---|
| 1306 | msgid "850 MHz, "
|
|---|
| 1307 | msgstr "850 MHz, "
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../cli/src/settings.c:470
|
|---|
| 1310 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|---|
| 1311 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../cli/src/settings.c:472
|
|---|
| 1314 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|---|
| 1315 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../cli/src/settings.c:474
|
|---|
| 1318 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|---|
| 1319 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../cli/src/settings.c:476
|
|---|
| 1322 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|---|
| 1323 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../cli/src/settings.c:478
|
|---|
| 1326 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|---|
| 1327 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: ../cli/src/settings.c:480
|
|---|
| 1330 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|---|
| 1331 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: ../cli/src/settings.c:482
|
|---|
| 1334 | msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|---|
| 1335 | msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../cli/src/settings.c:566 ../cli/src/settings.c:733
|
|---|
| 1338 | msgid "auto"
|
|---|
| 1339 | msgstr "автоматично"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../cli/src/settings.c:728 ../cli/src/settings.c:731
|
|---|
| 1342 | #: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/utils.c:172
|
|---|
| 1343 | msgid "not set"
|
|---|
| 1344 | msgstr "не е зададено"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../cli/src/utils.c:124
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "field '%s' has to be alone"
|
|---|
| 1349 | msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../cli/src/utils.c:127
|
|---|
| 1352 | #, c-format
|
|---|
| 1353 | msgid "invalid field '%s'"
|
|---|
| 1354 | msgstr "грешно поле „%s“"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../cli/src/utils.c:146
|
|---|
| 1357 | #, c-format
|
|---|
| 1358 | msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на „--fields“"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../cli/src/utils.c:150
|
|---|
| 1362 | #, c-format
|
|---|
| 1363 | msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../libnm-util/crypto.c:121
|
|---|
| 1367 | #, c-format
|
|---|
| 1368 | msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|---|
| 1369 | msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../libnm-util/crypto.c:131
|
|---|
| 1372 | #, c-format
|
|---|
| 1373 | msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|---|
| 1374 | msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../libnm-util/crypto.c:139
|
|---|
| 1377 | #, c-format
|
|---|
| 1378 | msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|---|
| 1379 | msgstr ""
|
|---|
| 1380 | "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
|---|
| 1381 | "PEM."
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../libnm-util/crypto.c:155
|
|---|
| 1384 | #, c-format
|
|---|
| 1385 | msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|---|
| 1386 | msgstr ""
|
|---|
| 1387 | "Неправилен сертификат във формат PEM — първият етикет не е „Proc-Type“."
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../libnm-util/crypto.c:163
|
|---|
| 1390 | #, c-format
|
|---|
| 1391 | msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|---|
| 1392 | msgstr ""
|
|---|
| 1393 | "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../libnm-util/crypto.c:173
|
|---|
| 1396 | #, c-format
|
|---|
| 1397 | msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|---|
| 1398 | msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM — вторият етикет не е „DEK-Info“."
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../libnm-util/crypto.c:184
|
|---|
| 1401 | #, c-format
|
|---|
| 1402 | msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|---|
| 1403 | msgstr ""
|
|---|
| 1404 | "Неправилен сертификат във формат PEM — в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
|
|---|
| 1405 | "вектор."
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: ../libnm-util/crypto.c:191
|
|---|
| 1408 | #, c-format
|
|---|
| 1409 | msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|---|
| 1410 | msgstr ""
|
|---|
| 1411 | "Неправилен сертификат във формат PEM — неправилен начален вектор в етикета "
|
|---|
| 1412 | "„DEK-Info“."
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../libnm-util/crypto.c:204
|
|---|
| 1415 | #, c-format
|
|---|
| 1416 | msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|---|
| 1417 | msgstr ""
|
|---|
| 1418 | "Неправилен сертификат във формат PEM — непознат шифър „%s“ за частния ключ."
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../libnm-util/crypto.c:223
|
|---|
| 1421 | #, c-format
|
|---|
| 1422 | msgid "Could not decode private key."
|
|---|
| 1423 | msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../libnm-util/crypto.c:268
|
|---|
| 1426 | #, c-format
|
|---|
| 1427 | msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
|---|
| 1428 | msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: ../libnm-util/crypto.c:278
|
|---|
| 1431 | #, c-format
|
|---|
| 1432 | msgid "Failed to decode certificate."
|
|---|
| 1433 | msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: ../libnm-util/crypto.c:287
|
|---|
| 1436 | #, c-format
|
|---|
| 1437 | msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|---|
| 1438 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../libnm-util/crypto.c:295
|
|---|
| 1441 | #, c-format
|
|---|
| 1442 | msgid "Not enough memory to store file data."
|
|---|
| 1443 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../libnm-util/crypto.c:325
|
|---|
| 1446 | #, c-format
|
|---|
| 1447 | msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|---|
| 1448 | msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../libnm-util/crypto.c:334
|
|---|
| 1451 | #, c-format
|
|---|
| 1452 | msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|---|
| 1453 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../libnm-util/crypto.c:345
|
|---|
| 1456 | #, c-format
|
|---|
| 1457 | msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|---|
| 1458 | msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../libnm-util/crypto.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
|
|---|
| 1461 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
|---|
| 1462 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
|---|
| 1463 | #, c-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|---|
| 1465 | msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../libnm-util/crypto.c:392
|
|---|
| 1468 | #, c-format
|
|---|
| 1469 | msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|---|
| 1470 | msgstr "Няма достатъчно памет за дешифриране на частния ключ."
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../libnm-util/crypto.c:512
|
|---|
| 1473 | #, c-format
|
|---|
| 1474 | msgid "Unable to determine private key type."
|
|---|
| 1475 | msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../libnm-util/crypto.c:531
|
|---|
| 1478 | #, c-format
|
|---|
| 1479 | msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на дешифрирания частен ключ."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
|
|---|
| 1483 | msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|---|
| 1484 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране."
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
|
|---|
| 1487 | #, c-format
|
|---|
| 1488 | msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|---|
| 1489 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 — %s / %s."
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
|
|---|
| 1492 | #, c-format
|
|---|
| 1493 | msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|---|
| 1494 | msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
|---|
| 1497 | #, c-format
|
|---|
| 1498 | msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|---|
| 1499 | msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
|
|---|
| 1502 | #, c-format
|
|---|
| 1503 | msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1504 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
|
|---|
| 1507 | #, c-format
|
|---|
| 1508 | msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1509 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
|
|---|
| 1512 | #, c-format
|
|---|
| 1513 | msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|---|
| 1514 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
|---|
| 1517 | #, c-format
|
|---|
| 1518 | msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|---|
| 1519 | msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %s / %s."
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
|---|
| 1522 | #, c-format
|
|---|
| 1523 | msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|---|
| 1524 | msgstr ""
|
|---|
| 1525 | "Грешка при дешифриране на частния ключ — неочаквана дължина на "
|
|---|
| 1526 | "подравняването."
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
|---|
| 1529 | #, c-format
|
|---|
| 1530 | msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|---|
| 1531 | msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
|---|
| 1534 | #, c-format
|
|---|
| 1535 | msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|---|
| 1536 | msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифриране."
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
|---|
| 1539 | #, c-format
|
|---|
| 1540 | msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|---|
| 1541 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
|
|---|
| 1544 | #, c-format
|
|---|
| 1545 | msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|---|
| 1546 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
|---|
| 1549 | #, c-format
|
|---|
| 1550 | msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|---|
| 1551 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s / %s."
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
|
|---|
| 1554 | #, c-format
|
|---|
| 1555 | msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|---|
| 1556 | msgstr "Грешка при шифриране на данните — %s / %s."
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
|
|---|
| 1564 | #, c-format
|
|---|
| 1565 | msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %s"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
|
|---|
| 1569 | #, c-format
|
|---|
| 1570 | msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
|
|---|
| 1574 | #, c-format
|
|---|
| 1575 | msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
|
|---|
| 1579 | #, c-format
|
|---|
| 1580 | msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 — %s"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|---|
| 1584 | #, c-format
|
|---|
| 1585 | msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|---|
| 1586 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране — %d."
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
|---|
| 1589 | #, c-format
|
|---|
| 1590 | msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|---|
| 1591 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 — %d."
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
|---|
| 1594 | #, c-format
|
|---|
| 1595 | msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|---|
| 1596 | msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
|---|
| 1599 | #, c-format
|
|---|
| 1600 | msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|---|
| 1601 | msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за дешифриране."
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
|---|
| 1604 | #, c-format
|
|---|
| 1605 | msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|---|
| 1606 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
|---|
| 1609 | #, c-format
|
|---|
| 1610 | msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|---|
| 1611 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
|---|
| 1614 | #, c-format
|
|---|
| 1615 | msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|---|
| 1616 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране."
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
|---|
| 1619 | #, c-format
|
|---|
| 1620 | msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|---|
| 1621 | msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
|---|
| 1624 | #, c-format
|
|---|
| 1625 | msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|---|
| 1626 | msgstr ""
|
|---|
| 1627 | "Грешка при дешифриране на частния ключ — твърде много дешифрирани данни."
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
|---|
| 1630 | #, c-format
|
|---|
| 1631 | msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|---|
| 1632 | msgstr "Грешка при завършване на дешифрирането на частния ключ — %d."
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
|---|
| 1635 | #, c-format
|
|---|
| 1636 | msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|---|
| 1637 | msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифриране."
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
|---|
| 1640 | #, c-format
|
|---|
| 1641 | msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|---|
| 1642 | msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране."
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
|---|
| 1645 | #, c-format
|
|---|
| 1646 | msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|---|
| 1647 | msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране."
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
|---|
| 1650 | #, c-format
|
|---|
| 1651 | msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|---|
| 1652 | msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране."
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
|---|
| 1655 | #, c-format
|
|---|
| 1656 | msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|---|
| 1657 | msgstr "Грешка при шифриране — %d."
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
|---|
| 1660 | #, c-format
|
|---|
| 1661 | msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|---|
| 1662 | msgstr "Неочакван обем данни след шифриране."
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
|---|
| 1665 | #, c-format
|
|---|
| 1666 | msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|---|
| 1667 | msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %d"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
|---|
| 1670 | #, c-format
|
|---|
| 1671 | msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 — %d"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
|---|
| 1675 | #, c-format
|
|---|
| 1676 | msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %d"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
|---|
| 1680 | #, c-format
|
|---|
| 1681 | msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 — %d"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
|---|
| 1685 | #, c-format
|
|---|
| 1686 | msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 — %d"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
|---|
| 1690 | msgid "Could not generate random data."
|
|---|
| 1691 | msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:1993
|
|---|
| 1694 | #, c-format
|
|---|
| 1695 | msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|---|
| 1696 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифриране."
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2103
|
|---|
| 1699 | msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|---|
| 1700 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2115
|
|---|
| 1703 | #, c-format
|
|---|
| 1704 | msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|---|
| 1705 | msgstr ""
|
|---|
| 1706 | "Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във формат "
|
|---|
| 1707 | "PEM."
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2127
|
|---|
| 1710 | #, c-format
|
|---|
| 1711 | msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|---|
| 1712 | msgstr ""
|
|---|
| 1713 | "Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифриране във файл във формат "
|
|---|
| 1714 | "PEM."
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../libnm-util/nm-utils.c:2146
|
|---|
| 1717 | #, c-format
|
|---|
| 1718 | msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|---|
| 1719 | msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
|---|
| 1722 | msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
|---|
| 1726 | msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
|
|---|
| 1730 | msgid "Modify persistent system hostname"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Промяна на името на хоста"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
|
|---|
| 1734 | msgid "Modify system connections"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Промяна на системни връзки"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
|
|---|
| 1738 | msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
|
|---|
| 1742 | msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
|
|---|
| 1746 | msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|---|
| 1747 | msgstr ""
|
|---|
| 1748 | "Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
|
|---|
| 1749 | "безжична мрежа"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
|
|---|
| 1752 | msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|---|
| 1753 | msgstr ""
|
|---|
| 1754 | "Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
|
|---|
| 1755 | "безжична мрежа"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
|
|---|
| 1758 | msgid "Allow control of network connections"
|
|---|
| 1759 | msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
|
|---|
| 1762 | msgid "Allow use of user-specific connections"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Разрешаване на използването на потребителски връзки"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
|
|---|
| 1766 | msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
|
|---|
| 1770 | msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|---|
| 1771 | msgstr ""
|
|---|
| 1772 | "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи по WiMAX"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
|
|---|
| 1775 | msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
|
|---|
| 1779 | msgid "Enable or disable system networking"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
|
|---|
| 1783 | msgid ""
|
|---|
| 1784 | "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|---|
| 1785 | "power management)"
|
|---|
| 1786 | msgstr ""
|
|---|
| 1787 | "Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
|
|---|
| 1788 | "на захранването на системата)"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
|
|---|
| 1791 | msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
|
|---|
| 1795 | msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|---|
| 1796 | msgstr ""
|
|---|
| 1797 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
|---|
| 1798 | "безжични мрежи"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
|
|---|
| 1801 | msgid ""
|
|---|
| 1802 | "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|---|
| 1803 | msgstr ""
|
|---|
| 1804 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
|---|
| 1805 | "мобилни мрежи по WiMAX"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
|
|---|
| 1808 | msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|---|
| 1809 | msgstr ""
|
|---|
| 1810 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
|---|
| 1811 | "мобилни мрежи"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
|
|---|
| 1814 | msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|---|
| 1815 | msgstr ""
|
|---|
| 1816 | "Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
|
|---|
| 1817 | "системно ниво"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
|
|---|
| 1820 | msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|---|
| 1821 | msgstr ""
|
|---|
| 1822 | "Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
|
|---|
| 1825 | msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| 1827 | "Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
|
|---|
| 1830 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
|
|---|
| 1831 | #, c-format
|
|---|
| 1832 | msgid "error processing netlink message: %s"
|
|---|
| 1833 | msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой — %s"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
|
|---|
| 1836 | msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|---|
| 1837 | msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
|
|---|
| 1840 | #, c-format
|
|---|
| 1841 | msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1842 | msgstr ""
|
|---|
| 1843 | "грешка при свързване с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
|---|
| 1844 | "връзката — %s"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
|---|
| 1847 | #, c-format
|
|---|
| 1848 | msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|---|
| 1849 | msgstr ""
|
|---|
| 1850 | "грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
|
|---|
| 1851 | "слой — %s"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
|---|
| 1854 | #, c-format
|
|---|
| 1855 | msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1856 | msgstr ""
|
|---|
| 1857 | "грешка при задаване на модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
|---|
| 1858 | "връзката — %s"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
|
|---|
| 1861 | #, c-format
|
|---|
| 1862 | msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|---|
| 1863 | msgstr ""
|
|---|
| 1864 | "грешка при заделяне на временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
|
|---|
| 1865 | "състоянието на връзката — %s"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
|
|---|
| 1868 | #, c-format
|
|---|
| 1869 | msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|---|
| 1870 | msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
|
|---|
| 1873 | #, c-format
|
|---|
| 1874 | msgid "error updating link cache: %s"
|
|---|
| 1875 | msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../src/main.c:518
|
|---|
| 1878 | #, c-format
|
|---|
| 1879 | msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: ../src/main.c:589
|
|---|
| 1883 | #, c-format
|
|---|
| 1884 | msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|---|
| 1885 | msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
|
|---|
| 1888 | msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|---|
| 1889 | msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
|
|---|
| 1892 | #, c-format
|
|---|
| 1893 | msgid ""
|
|---|
| 1894 | "# Merged from %s\n"
|
|---|
| 1895 | "\n"
|
|---|
| 1896 | msgstr ""
|
|---|
| 1897 | "# Слят от %s\n"
|
|---|
| 1898 | "\n"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
|
|---|
| 1901 | msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|---|
| 1902 | msgstr "не е намерен подходящ клиент за DHCP."
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|---|
| 1905 | msgid "'dhclient' could be found."
|
|---|
| 1906 | msgstr "Не е намерен „dhclient“."
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
|---|
| 1909 | msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|---|
| 1910 | msgstr "Не е намерен „dhcpcd“."
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
|---|
| 1913 | #, c-format
|
|---|
| 1914 | msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|---|
| 1915 | msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: ../src/logging/nm-logging.c:148
|
|---|
| 1918 | #, c-format
|
|---|
| 1919 | msgid "Unknown log level '%s'"
|
|---|
| 1920 | msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: ../src/logging/nm-logging.c:173
|
|---|
| 1923 | #, c-format
|
|---|
| 1924 | msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|---|
| 1925 | msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367
|
|---|
| 1928 | msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|---|
| 1929 | msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
|
|---|
| 1932 | msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|---|
| 1933 | msgstr "Следните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
|---|
| 1936 | #, c-format
|
|---|
| 1937 | msgid "Auto %s"
|
|---|
| 1938 | msgstr "Автоматично %s"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3409
|
|---|
| 1941 | #: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
|---|
| 1942 | msgid "System"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Системна"
|
|---|