| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-good.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2021, 2024 Alexander Shopov.
|
|---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2024.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:52+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:35+0100\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:360 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:365
|
|---|
| 25 | msgid "Jack server not found"
|
|---|
| 26 | msgstr "Сървърът Jack не е открит."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255
|
|---|
| 29 | #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274
|
|---|
| 30 | #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1568
|
|---|
| 31 | #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1596
|
|---|
| 32 | msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|---|
| 33 | msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1556
|
|---|
| 36 | msgid "Failed to read memory"
|
|---|
| 37 | msgstr "Неуспешно прочитане на памет."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407
|
|---|
| 40 | msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|---|
| 41 | msgstr "Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|---|
| 44 | #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|---|
| 45 | #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|---|
| 46 | #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|---|
| 47 | #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|---|
| 50 | msgstr "Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. Вместо нея е настроена %d kbit/s."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|---|
| 53 | #: ext/pulse/pulsesink.c:3132
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "'%s' by '%s'"
|
|---|
| 56 | msgstr "„%s“ от „%s“"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ext/shout2/gstshout2.c:715 ext/shout2/gstshout2.c:725
|
|---|
| 59 | msgid "Could not connect to server"
|
|---|
| 60 | msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1145
|
|---|
| 63 | msgid "No URL set."
|
|---|
| 64 | msgstr "Не е зададен адрес."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1664
|
|---|
| 67 | msgid "Could not resolve server name."
|
|---|
| 68 | msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1669
|
|---|
| 71 | msgid "Could not establish connection to server."
|
|---|
| 72 | msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1673
|
|---|
| 75 | msgid "Secure connection setup failed."
|
|---|
| 76 | msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1679
|
|---|
| 79 | msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|---|
| 80 | msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1684
|
|---|
| 83 | msgid "Server sent bad data."
|
|---|
| 84 | msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1984
|
|---|
| 87 | msgid "Server does not support seeking."
|
|---|
| 88 | msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417
|
|---|
| 91 | msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|---|
| 92 | msgstr "Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: gst/avi/gstavimux.c:1946
|
|---|
| 95 | msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|---|
| 96 | msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:508 gst/isomp4/qtdemux.c:513
|
|---|
| 99 | msgid "This file contains no playable streams."
|
|---|
| 100 | msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:559 gst/isomp4/qtdemux.c:7978 gst/isomp4/qtdemux.c:8047
|
|---|
| 103 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:8353 gst/isomp4/qtdemux.c:9743
|
|---|
| 104 | msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|---|
| 105 | msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:3071
|
|---|
| 108 | msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|---|
| 109 | msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:4721 gst/isomp4/qtdemux.c:9130
|
|---|
| 112 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:9137 gst/isomp4/qtdemux.c:10445
|
|---|
| 113 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:10887 gst/isomp4/qtdemux.c:10894
|
|---|
| 114 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:14169
|
|---|
| 115 | msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|---|
| 116 | msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:4963
|
|---|
| 119 | msgid "Invalid atom size."
|
|---|
| 120 | msgstr "Неправилен размер на атом."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:5016 gst/isomp4/qtdemux.c:5023
|
|---|
| 123 | msgid "Cannot query file size"
|
|---|
| 124 | msgstr "Неуспешно запитване за размера на файл"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:5032
|
|---|
| 127 | msgid "Cannot demux file"
|
|---|
| 128 | msgstr "Файлът не може да бъде разделен (демултиплексиран)"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:5072
|
|---|
| 131 | msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|---|
| 132 | msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: gst/isomp4/qtdemux.c:12028
|
|---|
| 135 | msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|---|
| 136 | msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7989
|
|---|
| 139 | msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
|---|
| 140 | msgstr "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7994
|
|---|
| 143 | msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
|---|
| 144 | msgstr "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387
|
|---|
| 147 | msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
|---|
| 148 | msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394
|
|---|
| 151 | msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
|---|
| 152 | msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402
|
|---|
| 155 | msgid "Could not open audio device for playback."
|
|---|
| 156 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391
|
|---|
| 159 | msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
|---|
| 160 | msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа тази версия на OSS."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: sys/oss4/oss4-sink.c:648
|
|---|
| 163 | msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|---|
| 164 | msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: sys/oss4/oss4-sink.c:655
|
|---|
| 167 | msgid "Audio playback error."
|
|---|
| 168 | msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: sys/oss4/oss4-source.c:505
|
|---|
| 171 | msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|---|
| 172 | msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: sys/oss4/oss4-source.c:512
|
|---|
| 175 | msgid "Error recording from audio device."
|
|---|
| 176 | msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: sys/oss/gstosssrc.c:379
|
|---|
| 179 | msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
|---|
| 180 | msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: sys/oss/gstosssrc.c:387
|
|---|
| 183 | msgid "Could not open audio device for recording."
|
|---|
| 184 | msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
|
|---|
| 187 | msgid "CoreAudio device not found"
|
|---|
| 188 | msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
|
|---|
| 191 | msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|---|
| 192 | msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148
|
|---|
| 195 | msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|---|
| 196 | msgstr "Модул за камера на Raspberry Pi"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1863
|
|---|
| 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|---|
| 201 | msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1303
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|---|
| 206 | msgstr "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3393
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|---|
| 211 | msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3401
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|---|
| 216 | msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3408
|
|---|
| 219 | #, c-format
|
|---|
| 220 | msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|---|
| 221 | msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4389
|
|---|
| 224 | msgid "Invalid caps"
|
|---|
| 225 | msgstr "Неправилни възможности"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4396 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4420
|
|---|
| 228 | #, c-format
|
|---|
| 229 | msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|---|
| 230 | msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4402 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4426
|
|---|
| 233 | #, c-format
|
|---|
| 234 | msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|---|
| 235 | msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4414
|
|---|
| 238 | #, c-format
|
|---|
| 239 | msgid "Device '%s' is busy"
|
|---|
| 240 | msgstr "Устройството „%s“ е заето"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4437
|
|---|
| 243 | #, c-format
|
|---|
| 244 | msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|---|
| 245 | msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4446
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|---|
| 250 | msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4457
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|---|
| 255 | msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4472
|
|---|
| 258 | #, c-format
|
|---|
| 259 | msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|---|
| 260 | msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4486
|
|---|
| 263 | #, c-format
|
|---|
| 264 | msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|---|
| 265 | msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4498
|
|---|
| 268 | #, c-format
|
|---|
| 269 | msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|---|
| 270 | msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4506
|
|---|
| 273 | msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|---|
| 274 | msgstr "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4648
|
|---|
| 277 | msgid "Video device did not provide output format."
|
|---|
| 278 | msgstr "Видео устройството не указва формат."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4654
|
|---|
| 281 | msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|---|
| 282 | msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4662
|
|---|
| 285 | msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|---|
| 286 | msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4669
|
|---|
| 289 | msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|---|
| 290 | msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5583
|
|---|
| 293 | msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|---|
| 294 | msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5589
|
|---|
| 297 | msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|---|
| 298 | msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5595
|
|---|
| 301 | msgid "No downstream pool to import from."
|
|---|
| 302 | msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144
|
|---|
| 305 | #, c-format
|
|---|
| 306 | msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|---|
| 307 | msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151
|
|---|
| 310 | #, c-format
|
|---|
| 311 | msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|---|
| 312 | msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158
|
|---|
| 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|---|
| 317 | msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185
|
|---|
| 320 | #, c-format
|
|---|
| 321 | msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|---|
| 322 | msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208
|
|---|
| 325 | #, c-format
|
|---|
| 326 | msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|---|
| 327 | msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|---|
| 332 | msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636
|
|---|
| 335 | msgid "Failed to allocated required memory."
|
|---|
| 336 | msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:951 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:524
|
|---|
| 339 | #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1047 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:891
|
|---|
| 340 | msgid "Failed to allocate required memory."
|
|---|
| 341 | msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144
|
|---|
| 344 | #, c-format
|
|---|
| 345 | msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|---|
| 346 | msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151
|
|---|
| 349 | #, c-format
|
|---|
| 350 | msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|---|
| 351 | msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149
|
|---|
| 354 | #, c-format
|
|---|
| 355 | msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|---|
| 356 | msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1061
|
|---|
| 359 | msgid "Failed to start decoding thread."
|
|---|
| 360 | msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1068 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:912
|
|---|
| 363 | msgid "Failed to process frame."
|
|---|
| 364 | msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142
|
|---|
| 367 | #, c-format
|
|---|
| 368 | msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|---|
| 369 | msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149
|
|---|
| 372 | #, c-format
|
|---|
| 373 | msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|---|
| 374 | msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:856
|
|---|
| 377 | msgid "Failed to force keyframe."
|
|---|
| 378 | msgstr "Неуспешно принудително задаване на кадър."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:904
|
|---|
| 381 | msgid "Failed to start encoding thread."
|
|---|
| 382 | msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
|---|
| 387 | msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
|
|---|
| 390 | #, c-format
|
|---|
| 391 | msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|---|
| 392 | msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|---|
| 397 | msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
|
|---|
| 400 | #, c-format
|
|---|
| 401 | msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|---|
| 402 | msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:421
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|---|
| 407 | msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:613
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|---|
| 412 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:620
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "This isn't a device '%s'."
|
|---|
| 417 | msgstr "„%s“ не е устройство."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:627
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|---|
| 422 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
|---|
| 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|---|
| 427 | msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:641
|
|---|
| 430 | #, c-format
|
|---|
| 431 | msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|---|
| 432 | msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:648
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|---|
| 437 | msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:700
|
|---|
| 440 | #, c-format
|
|---|
| 441 | msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|---|
| 442 | msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:784
|
|---|
| 445 | #, c-format
|
|---|
| 446 | msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|---|
| 447 | msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|---|
| 452 | msgstr "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|---|
| 457 | msgstr "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:898
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|---|
| 462 | msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:934
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|---|
| 467 | msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:969
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|---|
| 472 | msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1029
|
|---|
| 475 | #, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|---|
| 477 | msgstr "Неуспешно задаване на стойността %s на контрол %d на устройство „%s“."
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1118
|
|---|
| 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|---|
| 482 | msgstr "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1143
|
|---|
| 485 | #, c-format
|
|---|
| 486 | msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|---|
| 487 | msgstr "Неуспешно задаване на вход %u на устройство „%s“."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1190
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|---|
| 492 | msgstr "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1215
|
|---|
| 495 | #, c-format
|
|---|
| 496 | msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|---|
| 497 | msgstr "Неуспешно задаване на изход %u на устройство „%s“."
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: sys/ximage/gstximagesrc.c:873
|
|---|
| 500 | msgid "Cannot operate without a clock"
|
|---|
| 501 | msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #, c-format
|
|---|
| 504 | #~ msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|---|
| 505 | #~ msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|---|
| 508 | #~ msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
|
|---|