source: non-gtk/racket/bulgarian-string-constants.rkt@ 3920

Last change on this file since 3920 was 3920, checked in by Александър Шопов, 20 months ago

racket: подаден през https://github.com/racket/string-constants/pull/63

File size: 138.2 KB
Line 
1;; Bulgarian translation of Racket string constants file, version: 1.45
2;; This file is distributed under the same terms as Racket
3;; Copyright on translation: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
4
5(module bulgarian-string-constants "string-constant-lang.rkt"
6 ;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English'
7 (is-this-your-native-language "Български ли е майчиният ви език?")
8
9 (#:define drr "DrRacket")
10
11 (are-you-sure-you-want-to-switch-languages
12 "Това сменя езика на интерфейса и ще трябва да рестартирате DrRacket. Сигурни ли сте?")
13
14 (interact-with-drscheme-in-language "Работа с DrRacket на български")
15
16 ;; these two should probably be the same in all languages except English.
17 ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
18 ;; that go the with the string above.
19 (accept-and-quit "Приемане и изход")
20 (accept-and-exit "Приемане и изход")
21
22 ;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
23 (plt "PLT")
24 (drscheme drr)
25 (drracket drr)
26 (ok "Добре")
27 (cancel "Отмяна")
28 (abort "Преустановяване")
29 (untitled "Без име")
30 (untitled-n "Без име ~a")
31 (warning "Предупреждение")
32 (error "Грешка")
33 (close "Затваряне") ;; as in, close an open window or tab. must match close-menu-item
34 ;; in the sense that, when the &s have been stripped from
35 ;; close-menu-item, it must be the same string as this.
36 (close-window "Затваряне на прозореца")
37 (stop "Спиране")
38 (&stop "&Спиране") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
39 (are-you-sure-delete? "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „~a“?") ;; ~a is a filename or directory name
40 (are-you-sure-replace? "Сигурни ли сте, че искате да замените „~a“?") ;; ~a is a filename or directory name
41 (ignore "Пренебрегване")
42 (revert "Връщане")
43
44 ;; label for a generic check box, often supported on dialogs
45 ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
46 ;; dialog isn't going to be shown again.
47 ;; One version for always using the current choice:
48 (dont-ask-again-always-current "Без повторно питане — винаги да се ползва текущият избор")
49 ;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog)
50 (dont-ask-again "Без повторно питане")
51
52 ;;; important urls
53 (web-materials "Подходящи уеб сайтове") ;; menu item title
54 (tool-web-sites "Уеб сайтове с инструменти") ;; menu item title
55 (plt-homepage "Racket")
56 (pbd-homepage "Програмиране по шаблон")
57
58 ;; having an issue (replaces the bug report form, whose string constants are below)
59 (have-an-issue? "Проблем ли има?…")
60 (use-github-or-the-mailing-list-for-issues
61 "Ако сте открили проблем в Racket или DrRacket, молим да го докладвате като съзадете"
62 " билет през GitHub.\n\nАко нещо ви прави впечатление, но не сте сигурни дали е грешка"
63 " или не, попитайте през пощенския списък.")
64 (visit-mailing-lists "Към пощенските списъци") ;; button in dialog
65 (visit-github "Към GitHub") ;; button in dialog, goes to 'open issue' page
66
67 ;;; bug report form
68 (cancel-bug-report? "Да се отмени ли този доклад за грешка?")
69 (are-you-sure-cancel-bug-report?
70 "Сигурни ли сте, че не искате да докладвате тази грешка?")
71 (do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report
72 "Искате ли да изпратите този доклад или не?")
73 (discard "Отмяна") ;; a button label for a dialog box with the above question
74 (bug-report-form "Формуляр за докладване на грешка")
75 (bug-report-field-name "Име")
76 (bug-report-field-email "Е-поща")
77 (bug-report-field-summary "Обобщение")
78 (bug-report-field-severity "Тежест")
79 (bug-report-field-class "Клас")
80 (bug-report-field-description "Описание")
81 (bug-report-field-reproduce1 "Стъпки за")
82 (bug-report-field-reproduce2 "Възпроизвеждане")
83 (bug-report-field-environment "Среда")
84 (bug-report-field-docs-installed "Инсталирана документация")
85 (bug-report-field-collections "Колекции")
86 (bug-report-field-links "Връзки")
87 (bug-report-field-human-language "Език на интерфейса")
88 (bug-report-field-memory-use "Използвана памет")
89 (bug-report-field-version "Версия")
90 (bug-report-synthesized-information "Обща информация") ;; dialog title
91 (bug-report-show-synthesized-info "Извеждане на общата информация")
92 (bug-report-submit "Подаване")
93 ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit
94 (close-and-save-bug-report "&Затваряне и запазване")
95 ;; same as above, but used when there are saved bug reports
96 (bug-report-submit-menu-item "Докладване на грешка…")
97 ;; in Help Menu, submenu title
98 (saved-bug-reports-menu-item "Запазени доклади за грешка")
99 ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report
100 (disacard-all-saved-bug-reports "Изтриване на всички запазени доклади за грешка")
101 ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around
102 (no-saved-bug-reports "Няма запазени доклади за грешка")
103 ;; button label the user sees when there are saved bug reports,
104 ;; but the user asks to save another one.
105 (new-bug-report "Нов доклад за грешка")
106 ;; button on the bottom of the bug report form
107 (close-and-save "Затваряне и запазване")
108 (saved-unsubmitted-bug-reports "Запазени, неподадени доклади за грешка:")
109 ;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by
110 ;; list of bug report subjects (as buttons)
111 (error-sending-bug-report "Грешка при изпращане на доклада за грешка")
112 (error-sending-bug-report-expln
113 "Възникна грешка при изпращането на този доклад."
114 " Ако сте сигурни, че нямате проблеми с връзката си към Интернет, посетете:\n\n https://github.com/racket/racket/issues/new\n\n и"
115 " подайте доклада за грешка през GitHub. Много съжаляваме за затруднението.\n\nСъобщението към проблема е:\n~a")
116 (illegal-bug-report "Недовършен доклад за грешка")
117 (pls-fill-in-field "Попълнете полето „~a“")
118 (malformed-email-address "Неправилен адрес на е-поща")
119 (pls-fill-in-either-description-or-reproduce
120 "Попълнете едно от полетата „Описание“ и „Стъпки за възпроизвеждане“.")
121
122 ;;; check syntax
123 (check-syntax "Синтаксис")
124 (cs-italic "Курсив")
125 (cs-bold "Получерно")
126 (cs-underline "Подчертаване")
127 (cs-smoothing-default "Стандартно")
128 (cs-smoothing-partial "Частично заглаждане")
129 (cs-smoothing-full "Пълно заглаждане")
130 (cs-smoothing-none "Без заглаждане")
131 (cs-change-color "Смяна на цвета")
132 (cs-foreground-color "Основен цвят")
133 (cs-background-color "Цвят на фона")
134 (cs-tack/untack-arrow "Закачане/откачане на стрелките")
135 (cs-tack-crossing-arrows "Закачане на пресичащите се стрелки")
136 (cs-jump-to-next-bound-occurrence "Към следващата присвоена поява")
137 (cs-jump-to-previous-bound-occurrence "Към предишната присвоена поява")
138 (cs-jump-to-binding "Към появата при присвояване")
139 (cs-jump-to-definition "Към дефиницията (и в друг файл)")
140 (cs-open-defining-file "Отваряне на файла с дефиницията")
141 (cs-error-message "Съобщение за грешка")
142 (cs-open-file "Отваряне на „~a“")
143 (cs-rename-var "Преименуване на „~a“")
144 (cs-rename-id "Преименуване на идентификатор")
145 (cs-rename-var-to "Преименуване на „~a“ на:")
146 (cs-name-duplication-error
147 "Избраното име „~s“ повтаря друго име в този обхват.")
148 (cs-rename-anyway "Преименуване въпреки това")
149 (cs-status-init "Проверка на синтаксиса: първоначална подготовка на средата за потребителския код")
150 (cs-status-coloring-program "Проверка на синтаксиса: оцветяване на израз")
151 (cs-status-eval-compile-time "Проверка на синтаксиса: изчисляване при компилиране")
152 (cs-status-expanding-expression "Проверка на синтаксиса: заместване на израз")
153 (cs-status-loading-docs-index "Проверка на синтаксиса: зареждане на индекса на документацията")
154 (cs-syncheck-running "Изпълнява се проверка на синтаксиса")
155 (cs-mouse-over-import "Присвояването „~s“ е внесено от ~s")
156 (cs-mouse-over-import/library-only "внесено от ~s")
157 (cs-view-docs "Преглед на документацията на „~a“")
158 (cs-view-docs-from "~a от „~a“") ;; a completed version of the line above
159 ;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas)
160 ;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable
161 ;; (eg, 'require') to see this in use
162
163 (cs-lexical-variable "лексикална променлива")
164 (cs-set!d-variable "променлива с нова стойност")
165 (cs-imported-variable "внесена променлива")
166 (cs-unused-require "неизползвана директива „require“")
167 (cs-free-variable "свободна променлива")
168
169 (cs-binder-count "~a поя̀ви като присвоена променлива")
170 (cs-zero-varrefs "липсват поя̀ви като присвоена променлива")
171 (cs-one-varref "1 поява като присвоена променлива")
172 ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number
173 (cs-n-varrefs "~a поя̀ви като присвоена променлива")
174
175 (cs-contract-my-obligation "Договор: задължение на този модул")
176 (cs-contract-their-obligation "Договор: задължение на клиентските модули")
177 (cs-contract-both-obligation "Договор: задължение и на модула, и на клиентските модули")
178 (cs-contract-unk-obligation "Договор: непознато задължение")
179
180 ;; require prefix functionality
181 (cs-add-prefix-for-require "Добавяне на префикс за изисканите внасяния")
182 (cs-prefix-require-title "Префикс за изисканите внасяния")
183 (cs-prefix-require "Избор на префикс за внесените променливи")
184 (cs-all-binders-are-prefixed
185 "Всички изисквания за внасяне вече имат префикс, пробвайте да го преименувате")
186 (cs-the-binder-is-prefixed
187 "Изискването за внасяне вече има префикс, пробвайте да го преименувате")
188
189 ;; mode sub-menu in the "view" menu
190 (cs-check-syntax-mode "Режим на проверка на синтаксиса")
191 (cs-mode-menu-show-my-obligations "Задължения на модула")
192 (cs-mode-menu-show-client-obligations "Задължения на клиентите")
193 (cs-mode-menu-show-syntax "Синтактични категории")
194
195 ;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window
196 (sc-read-more... "още…")
197 (sc-f2-to-un/lock "F2: заключване/отключване")
198
199 ;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's
200 ;; window to see the messages during online expansion's various phases)
201 (online-expansion-running "Заместване на заден фон")
202 (online-expansion-only-raw-text-files-supported "Поддържат се само текстови файлове")
203 (online-expansion-abnormal-termination "Заместването на заден фон завърши по необичаен начин")
204 (online-expansion-abnormal-termination-out-of-memory
205 "Заместването на заден фон завърши с грешка (паметта свърши)")
206 (online-expansion-finished-successfully "Заместването на заден фон завърши успешно")
207
208 (jump-to-error "Към грешка")
209 (copy-error-message "Копиране на съобщението за грешка")
210 (online-expansion-is-disabled "Заместването на заден фон е изключено")
211 ; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
212 (online-expansion-pending "Заместване на заден фон…")
213 (online-expansion-finished "Заместването на заден фон завърши") ;; note: there may still be errors in this case
214 ; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner
215 (disable-online-expansion "Без заместване на заден фон")
216 (enable-online-expansion "Със заместване на заден фон")
217 ;; the online expansion preferences pane
218 (online-expansion "Заместване на заден фон") ;; title of prefs pane
219 ; the different kinds of errors
220 (online-expansion-show-read-errors-as "Грешки при четене")
221 (online-expansion-show-variable-errors-as "Неприсвоени идентификатори")
222 (online-expansion-show-other-errors-as "Други грешки")
223 ; locations the errors can be shown
224 (online-expansion-error-gold-highlight "със златисто оцветяване")
225 (online-expansion-error-margin "в бялото поле")
226 ; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section
227 (show-arrows-on-mouseover "Присвояване и стрелки към крайната позиция при курсор")
228 (show-blueboxes "Заместващи кутии и полуокръжности на стрелките към тях") ;; blue boxes should be ``signature'' boxes now - заместващи кутии
229 ;;; info bar at botttom of drscheme frame
230 (collect-button-label "Боклук")
231 (read-only "Само за четене")
232 (auto-extend-selection "Автоматично избиране")
233 (overwrite "Заместване")
234 (running "изпълнение")
235 (not-running "нищо не се изпълнява")
236
237 ;; button label: ~a is filled with the name of a pkg
238 (install-package-button "Инсталиране на „~a“")
239 ;; button label; shown when there is a missing module, but no matching package
240 (update-catalog "Обновяване на каталога")
241 ;; message label; used as a status message when updating the pkg catalog
242 (updating-catalog-from "Обновяване от „~a“…")
243
244 ;;; misc
245 (welcome-to-something "Добре дошли в „~a“")
246
247 ; this appears in the drscheme about box.
248 (welcome-to-drscheme-version/language "Добре дошли в „DrRacket“, версия ~a, ~a")
249
250 ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog.
251 (welcome-to-drscheme "Добре дошли в „DrRacket")
252
253 (goto-line "Към ред")
254 (goto-line-invalid-number
255 "„~a“ не е номер на ред. Трябва да е цяло число между 1 и ~a включително")
256 (goto-position "Към позиция")
257 (no-full-name-since-not-saved
258 "Файлът няма име, защото още не е запазван.")
259 (cannot-open-because-dne "„~a“ не съществува и не може да се отвори.")
260
261 (needs-execute-language-changed
262 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Езикът е сменен. Натиснете „Изпълнение“.")
263 (needs-execute-teachpack-changed
264 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Учебният модул е сменен. Натиснете „Изпълнение“.")
265 (needs-execute-defns-edited
266 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Промѐни в прозореца с дефиниции. Натиснете „Изпълнение“.")
267
268 (editor-changed-since-srcloc-recorded
269 "Има промѐни в редактора след запазването на последното местоположение в изходния код."
270 " Оцветената област може да не отговаря на правилното местоположение в изходния код.")
271
272 (file-is-not-saved "Файлът „~a“ не е запазен.")
273 (save "Запазване")
274 (close-anyway "Затваряне въпреки това")
275 (dont-save "Без запазване")
276 (clear-anyway "Изчистване въпреки това")
277
278 ;; menu item title
279 (log-definitions-and-interactions "Журнал за дефинициите и скицника…")
280 (stop-logging "Спиране на журнала за дефинициите и скицника")
281 (please-choose-a-log-directory "Избор на директория за журналите")
282 (logging-to "Журналите се записват в: ")
283 (erase-log-directory-contents "Да се изтрие ли всичко в директорията за журнали „~a“?")
284 (error-erasing-log-directory "Грешка при изтриването на съдържанието на директорията за журнали.\n\n~a\n")
285
286 ;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame
287 (show-log "Показване на &журнала")
288 (hide-log "Скриване на &журнала")
289 (logger-scroll-on-output "Придвижване при извеждане") ; a checkbox in the logger pane
290 (log-messages "Журнал на съобщенията") ;; label for the drracket logging gui panel
291
292 ;; modes
293 (mode-submenu-label "Режими")
294 (scheme-mode "Scheme")
295 (racket-mode "Racket")
296 (text-mode "Текстов")
297
298 (scheme-mode-color-symbol "Символи")
299 (scheme-mode-color-keyword "Ключови думи")
300 (scheme-mode-color-comment "Коментари")
301 (scheme-mode-color-string "Низове")
302 (scheme-mode-color-text "Текст")
303 (scheme-mode-color-constant "Константи")
304 (scheme-mode-color-parenthesis "Скоби")
305 (scheme-mode-color-hash-colon-keyword "#:Ключови думи")
306 (scheme-mode-color-error "Грешки")
307 (scheme-mode-color-other "Други")
308 ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
309 (syntax-coloring-choose-color "Изберете цвят за „~a“")
310 (preferences-colors "Цветове") ;; used in the preferences dialog
311
312 ;; parenthesis color scheme string constants
313 ; label for the choice% menu in the preferences dialog
314 (parenthesis-color-scheme "Цветова схема за скобите")
315 (paren-color-basic-grey "Основно сиво")
316 (paren-color-shades-of-gray "Степени на сивото")
317 (paren-color-shades-of-blue "Нюанси на синьото")
318 (paren-color-spring "Пролет")
319 (paren-color-fall "Есен")
320 (paren-color-winter "Зима")
321
322
323 (url: "Адрес:")
324 (open-url... "Отваряне на адрес…")
325 (open-url "Отваряне на адрес")
326 (browse... "Разглеждане…")
327 (bad-url "Неправилен адрес")
328 (bad-url:this "Неправилен адрес: ~a")
329
330 ;; Help Desk
331 (help "Помощ")
332 (racket-documentation "Документация на Racket")
333 (help-desk "Ръководство")
334 (plt:hd:search "Търсене")
335 (plt:hd:feeling-lucky "Първото намерено")
336 (plt:hd:home "Начало на помощта")
337 ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame
338 (plt:hd:search-for-keyword "Ключова дума")
339 (plt:hd:search-for-keyword-or-index "Ключова дума или термин в индекса")
340 (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "Ключова дума, термин в индекса или текст")
341 (plt:hd:exact-match "Точно съвпадение")
342 (plt:hd:containing-match "Съдържан низ")
343 (plt:hd:regexp-match "Съдържан регулярен израз")
344 (plt:hd:find-docs-for "Търсене в документацията на:")
345 (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Преустановено търсене: прекалено много резултати)")
346 (plt:hd:nothing-found-for "Нищо не е намерено за „~a“")
347 (plt:hd:and "и")
348 (plt:hd:refresh "обновяване")
349 (plt:hd:refresh-all-manuals "обновяване на всички ръководства")
350 (plt:hd:manual-installed-date "(инсталирано на ~a)")
351 ; Help Desk configuration
352 ;; refreshing manuals
353 (plt:hd:refreshing-manuals "Повторно изтегляне на ръководствата")
354 (plt:hd:refresh-downloading... "Изтегляне на „~a“…")
355 (plt:hd:refresh-deleting... "Изтриване на старите версии на „~a“…")
356 (plt:hd:refresh-installing... "Инсталиране на нова версия на „~a“…")
357 (plt:hd:refresh-clearing-indices "Изчистване на кешираните индекси")
358 (plt:hd:refreshing-manuals-finished "Приключи.")
359 (plt:hd:about-help-desk "Относно ръководството")
360 (plt:hd:help-desk-about-string
361 "Ръководството е изчерпателният източник на информация за програмите в"
362 " „Racket“.\n\nВерсия: ~a\nАвторски права: © ~a-~a PLT")
363 (plt:hd:help-on-help "Как се ползва „Помощ“-та")
364 (plt:hd:help-on-help-details
365 "Можете да видите как да ползвате „Помощ“-та от връзката „Help Desk“ от началната страница за помощ в Интернет."
366 " (За да отворите въпросната начална страница, натиснете бутона „Начална страница“"
367 " в горната част на прозореца за помощта.)")
368 (reload "Презареждане") ;; refresh the page in a web browser
369 (plt:hd:ask-about-separate-browser
370 "Искате да отворите съдържание от световната мрежа."
371 " Къде искате то да се визуализира —"
372 " в браузъра за помощта или в отдѐлен браузър?")
373 (plt:hd:homebrew-browser "Браузър за помощта") ;; choice for the above string (in a button)
374 (plt:hd:separate-browser "Отдѐлен браузър") ;; other choice for the above string (also in a button)
375 (plt:hd:external-link-in-help "Външен адрес в помощта")
376 (plt:hd:use-homebrew-browser "Използване на браузъра за помощта за външни адреси")
377 (plt:hd:new-help-desk "Нов прозорец за помощ")
378
379 ;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
380 (plt:hd:manual-search-ordering "Посока на търсене")
381
382 ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box
383 (use-drscheme-font-size "Използване на стандартния шрифт на DrRacket")
384
385 ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size.
386 ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message
387 (help-desk-this-is-just-example-text
388 "Това е примерен текст, за да изберете подходящ шрифт и размер."
389 " Отворете „Ръководство“-то от менюто „Помощ“, за да отворите връзките.")
390
391 ;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1'
392 ;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first)
393 ;; see also: cs-status-loading-docs-index
394 (help-desk-loading-documentation-index "Помощ: индексът с документацията се зарежда")
395
396 ;; the next four are all in the same dialog box (only one of the first two appears)
397 (help-desk-materialize-docs-something-changed
398 "DrRacket установи проблем с индекса на документацията."
399 " Да се пробва ли поправка? Това може да отнеме известно"
400 " време?\n\nСъщинският проблем, е че директорията за"
401 " документация „~a“ не съществува и търсенето чрез браузър ще е неуспешно.")
402 (help-desk-materialize-docs-first-time
403 "DrRacket установи проблем с индекса на документацията."
404 " Да се пробва ли поправка? Това може да отнеме известно"
405 " време?\n\nСъщинският проблем, е че DrRacket не е генерирал"
406 " досега документацията и търсенето чрез браузър ще е"
407 " неуспешно.")
408 (help-desk-do-nothing "Нищо да не се прави")
409 (help-desk-materialize-user-docs "Генериране на потребителската документация")
410 ; this is used in a dialog to let the user know that work is being done based on
411 ; choices made from the previous dialog in the above four string constants
412 (help-desk-materializing-user-docs... "Генериране на потребителската документация…")
413
414 ;; Help desk htty proxy
415 (http-proxy "Сървър-посредник за HTTP")
416 (proxy-direct-connection "Пряка връзка")
417 (proxy-use-proxy "Използване на сървър-посредник за HTTP:")
418 (proxy-host "Хост")
419 (proxy-port "Порт")
420 (proxy-bad-host "Неправилен адрес за сървър-посредник")
421
422 ;; browser
423 (rewind-in-browser-history "Назад")
424 (forward-in-browser-history "Напред")
425 (home "Начална страница")
426 (browser "Браузър")
427 (external-browser-choice-title "Външен браузър") ; title for radio-button set
428 (browser-command-line-label "Команден ред:") ; label for radio button that is followed by text boxes
429 (choose-browser "Избор на браузър")
430 (no-browser "Питане по-късно")
431 (browser-cmdline-expl-line-1 "(Командният ред се състои от слепените начален текст, адрес") ; explanatory text for dialog, line 1
432 (browser-cmdline-expl-line-2 "и завършващ текст без интервали помежду им.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
433 (install? "Да се инсталира ли?") ;; if a .plt file is found (title of dialog)
434 (you-have-selected-an-installable-package "Избрали сте инсталационен пакет.")
435 (do-you-want-to-install-it? "Да се инсталира ли?")
436 (paren-file-size "(Файлът е ~a байта)")
437 (download-and-install "&Изтегляне и инсталиране") ;; button label
438 (download "Изтегляне") ;; button label
439 (save-downloaded-file/size "Запазване на изтегления файл (от ~a байта) като") ;; label for get-file dialog
440 (save-downloaded-file "Запазване на изтегления файл като") ;; label for get-file dialog
441 (downloading "Изтегляне") ;; dialog title
442 (downloading-file... "Изтегляне на файл…")
443 (package-was-installed "Пакетът е инсталиран.")
444 (download-was-saved "Сваленият файл е запазен.")
445
446 (install-plt-file-menu-item... "Инсталиране на файл „.plt“…")
447 (install-plt-file-dialog-title "Инсталиране на файл „.plt“")
448 (install-plt-web-tab "Уеб")
449 (install-plt-file-tab "Файл")
450 (install-plt-filename "Име на файл:")
451 (install-plt-url "Адрес:")
452 ; an error message from a primitive operation is appended to the end of this message.
453 (install-plt-error-downloading "Грешка при изтеглянето на"
454 " файл „.plt“.\n\nДопълнителна информация:\n")
455 (install-plt-error-header
456 "Грешка при проверката на изтегления файл „.plt“."
457 " Проверете адреса и опитайте отново.")
458
459 ;; install plt file when opened in drscheme strings
460 (install-plt-file "Файлът „~a“ да се инсталира или да се редактира?")
461 (install-plt-file/yes "Инсталиране")
462 (install-plt-file/no "Редактиране")
463
464 (plt-installer-progress-window-title "Етап на инсталирането") ;; frame title
465 (plt-installer-abort-installation "Преустановяване на инсталирането") ;; button label
466 (plt-installer-aborted "Преустановено.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
467
468 ;;; about box
469 (about-drscheme-frame-title "Относно „DrRacket“")
470
471 ;;; save file in particular format prompting.
472 (save-as-plain-text "Да се запази ли файлът като обикновен текст?")
473 (save-as-binary-format "Да се запази ли файлът във форма̀та на DrRacket, за да се запазят елементите, които не са чист текст?")
474 (save-in-drs-format "Да се запази ли файлът във форма̀та на DrScheme (не е текстов)?")
475 (keep-format "Запазване в първоначалния формат")
476 (convert-format "Запазване във форма̀та на DrRacket")
477 (dont-save "В момента да не се запазва")
478 (yes "Да")
479 (no "Не")
480
481 ;; saving image (right click on an image to see the text)
482 (save-image "Запазване на изображение…")
483
484 ;;; preferences
485 (preferences "Настройки")
486 (error-saving-preferences "Грешка при запазването на настройките: ~a")
487 (error-saving-preferences-title "Грешка при запазването на настройките")
488 ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes).
489 (steal-the-lock-and-retry "Присвояване на &заключването и нов опит")
490
491 (error-reading-preferences "Грешка при прочитането на настройките")
492 (error-reading-preferences-explanation "Файлът с настройките е заключен, затова настройката „~a“ не може да се прочете")
493 ;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol)
494 (dont-ask-again-until-drracket-restarted "Без нови питания (докато не стартирате DrRacket отново)")
495 ; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not)
496 ;; and the other with just a notation saying "the file is locked"
497 (dont-notify-again-until-drracket-restarted "Без нови известия (докато не стартирате DrRacket отново)")
498 (prefs-file-locked "Файлът с настройките е заключен (заключващият файл „~a“ е налице)."
499 " Настройката не може да се запази. Да се отмени ли промяната?")
500 (try-again "Нов опит") ;; button label
501 (give-up-and-use-the-default "Спиране на опитите и използване на стандартната стойност") ;; button label
502
503 (prefs-file-still-locked "Файлът с настройките е заключен (заключващият файл „~a“ е налице)."
504 " Настройката не може да се запази.")
505 (prefs-file-locked-nothing-doing
506 "Файлът с настройките е заключен (чрез файла „~s“). Настройката не може да се запази.")
507 ;; the ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on
508 ;; windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback)
509
510 (scheme-prefs-panel-label "Racket")
511 (warnings-prefs-panel-label "Предупреждения")
512 (editor-prefs-panel-label "Редактиране")
513 (general-prefs-panel-label "Общи")
514 (editor-general-prefs-panel-label "Общи настройки за редактиране")
515 (highlight-parens "Оцветяване на всичко между съвпадащи скоби")
516 (fixup-open-brackets "Автоматична поправка на отварящите квадратни скоби")
517 (fixup-close-parens "Автоматична поправка на затварящите кръгли скоби")
518 (flash-paren-match "Премигване на съвпадащата скоба")
519 (backup-unsaved-files "Резервни копия за незапазените файлове")
520 (first-change-files "Създаване на файлове за първа промяна")
521 (map-delete-to-backspace "Клавишът „Backspace“ да отговаря на „Delete“")
522 (verify-exit "Питане при спиране на DrRacket")
523 (ask-before-changing-format "Питане преди смяна на форма̀та на запазване")
524 (wrap-words-in-editor-buffers "Автоматично пренасяне на думите в редактора")
525 (show-status-line "Показване на лентата за състояние")
526 (count-columns-from-one "Броене на колоните от 1")
527 (display-line-numbers "Показване на редовете, а не отместването в знаци")
528 ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
529 (show-line-and-column-numbers "Показване на &номерата на редовете и колоните")
530 ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
531 (show-character-offsets "Показване на отместването в знаци")
532 (enable-keybindings-in-menus "Показване на клавишните комбинации в менютата (с приоритет над клавишните комбинации на Emacs)")
533 (printing-mode "Режим на печат")
534 (print-using-platform-specific-mode "Платформенозависим печат")
535 (print-to-ps "Отпечатване на файл във формат PostScript")
536 (print-to-pdf "Отпечатване на файл във формат PDF")
537 (command-as-meta "Клавишът „⌘ “ да е „Meta“") ;; macos/macos x only
538 (any-control+alt-is-altgr "Комбинацията „Control-Alt“ да е „AltGr“") ; Windows only
539 (alt-as-meta "Клавишът „Alt“ да е „Meta“")
540 (reuse-existing-frames "Отваряне на новите файлове в съществуващите прозорци")
541 (default-fonts "Стандартни шрифтове")
542 (basic-gray-paren-match-color "Посивени скоби") ; in prefs dialog
543 (online-coloring-active "Интерактивно оцветяване на скицника")
544 (open-files-in-tabs "Отваряне на файловете в подпрозорци")
545 (show-interactions-on-execute "Автоматично отваряне на прозорец-скицник при изпълнение на програма")
546 (switch-to-module-language-automatically
547 "Автоматично превключване към езика на модула, при отваряне на модул")
548 ;; in preferences, below the checkbox one line above this one
549 (interactions-beside-definitions "Прозорецът-скицник да е до прозореца с дефинициите")
550 (show-line-numbers "Номера̀ на редовете")
551 ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item
552 (show-line-numbers/menu "&Номера̀ на редовете")
553 (hide-line-numbers/menu "&Без номера̀ на редовете")
554 (show-line-numbers-in-definitions "Всички номера на редовете в дефинициите")
555 ;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of
556 ;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions;
557 ;; used in a checkable menu item
558 ;; Capitalized for appearance in a menu item
559 (show-indent-guides/menu "Показване на &вертикалите за отстъп")
560 (hide-indent-guides/menu "Скриване на &вертикалите за отстъп")
561 (reflow-paragraph-maximum-width "Максимална широчина на абзаците при изливане на тескта наново")
562 (maximum-char-width-guide-pref-check-box "Вертикална линия за максимален брой знаци на ред")
563 (hide-column-width-guide "Без вертикал, ако няма редове над ~a знака")
564 (show-column-width-guide "Вертикал при ~a-я знак") ;; filled with a number > 2
565 (limit-interactions-size "Ограничаване на размера на скицника")
566 ;; this is in the color section already, so shorten the name a little
567 (background-color "Фон")
568 ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
569 (default-text-color "Текст")
570 (choose-a-background-color "Изберете цвят на фона")
571 (revert-to-defaults "Стандартни стойности на настройките")
572 ;; used in the preferences dialog to undo preference changes
573 (undo-changes "Отмяна на промените и затваряне")
574
575 (color-schemes "Цветови схеми") ;; the label in the preferences dialog for the color scheme panel
576 (classic-color-scheme "Класическа") ;; formerly called 'black on white'
577 (modern-color-scheme "Модерна") ;; an attempt to be more color-blind friendly
578 (white-on-black-color-scheme "Бяло на черно") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up.
579 ; drracket additions to the color scheme dialog; two buttons
580 (design-your-own-color-schemes "Собствена цветова схема") ; pointer to (english-only) docs
581 (style-and-color-names "&Имена на стилове и цветове")
582
583 (add-spacing-between-lines "Добавяне по пиксел между редовете")
584
585 (editor-x-selection-mode "Изрично копиране преди поставяне, без"
586 " автоматично копиране на избраното")
587
588 ; should have entire alphabet
589 (font-example-string "АБВГДЕЖ абвгдеж.")
590
591 (change-font-button-label "Смяна")
592 (fonts "Шрифтове")
593 (other... "Други…") ;; used in the font choice menu item
594
595 ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
596 (choose-a-new-font "Изберете нов шрифт „~a“")
597
598 (font-size-slider-label "Размер")
599 (restart-to-see-font-changes "Рестартирайте, за да се отразят промените в шрифта")
600
601 (font-prefs-panel-title "Шрифт")
602 (font-name "Име на шрифта")
603 (font-size "Размер на шрифта")
604 (set-font "Задаване на шрифт…")
605 (font-smoothing-label "Заглаждане на шрифта")
606 (font-smoothing-none "Без")
607 (font-smoothing-some "Леко")
608 (font-smoothing-all "Пълно")
609 (font-smoothing-default "Стандартното за системата")
610 (font-weight-label "Чернота на шрифта")
611 (font-weight-light "Светъл")
612 (font-weight-normal "Нормален")
613 (font-weight-bold "Получер")
614
615 (select-font-name "Избор на име на шрифта")
616 (example-text "Примерен текст:")
617 (only-warn-once "Еднократно предупреждение при разминаване на дефинициите и въведеното")
618
619 ; font size menu items in the 'view' menu; the ~a is filled with a number (font size)
620 (increase-font-size "Увеличаване на размера на шрифта до ~a")
621 (decrease-font-size "Намаляване на размера на шрифта до ~a")
622
623 ; warning message when lockfile is around
624 (waiting-for-pref-lock "Изчакване на заключващият файл за настройките…")
625 (pref-lock-not-gone
626 "Заключващият файл за настройките:\n\n ~a\n\nпредотвратява запазването им."
627 " Ако сте сигурни, че в момента няма други процеси на Racket, можете да изтриете този файл.")
628 (still-locked-exit-anyway? "Настройките не бяха запазени, да се спре ли програмата въпреки това?")
629
630 ;;; indenting preferences panel
631 (indenting-prefs-panel-label "Форматиране")
632 (indenting-prefs-extra-regexp "Рег. изр.")
633
634 (square-bracket-prefs-panel-label "Квадратна скоба")
635
636 ; filled with define, lambda, or begin
637 (enter-new-keyword "Нова ключова дума, подобна на „~a“:")
638 (x-keyword "Ключова дума, подобна на „~a“")
639 (x-like-keywords "Подобни на „~a“")
640
641 ; used in Square bracket panel
642 (skip-subexpressions "Брой подизрази за прескачане")
643
644 (expected-a-symbol "Очаква се символ, а не „~a“")
645 (already-used-keyword "„~a“ вече е дума със специално форматиране")
646 (add-keyword "➕")
647 (remove-keyword "➖")
648
649 ; repl color preferences
650 (repl-colors "REPL")
651 (repl-out-color "Извеждане")
652 (repl-value-color "Стойности")
653 (repl-error-color "Грешки")
654
655 ;;; find/replace
656 (search-next "Следващо")
657 (search-previous "Предишно")
658 (search-match "Съвпадение") ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other
659 (search-matches "Съвпадения")
660 (search-replace "Замяна")
661 (search-skip "Пропускане")
662 (search-show-replace "Показване на замяната")
663 (search-hide-replace "Скриване на замяната")
664 (find-case-sensitive "Разлика главни/малки") ;; the check box in both the docked & undocked search
665 (find-anchor-based "Търсене по котви")
666
667 ;; these string constants used to be used by searching,
668 ;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho.
669 (hide "Търсене")
670 (dock "Скачане")
671 (undock "Отделяне")
672
673 ;;; multi-file-search
674 (mfs-multi-file-search-menu-item "Търсене във &файлове…")
675 (mfs-string-match/graphics "Съвпадение на низ (поддържат се и файлове с графика)")
676 (mfs-regexp-match/no-graphics "Регулярен израз (поддържат се само текстови файлове)")
677 (mfs-searching... "Търсене…")
678 (mfs-configure-search "Настройки на търсенето") ;; dialog title
679 (mfs-files-section "Файлове") ;; section in config dialog
680 (mfs-search-section "Търсене") ;; section in config dialog
681 (mfs-dir "Директория")
682 (mfs-recur-over-subdirectories "Рекурсивно търсене")
683 (mfs-regexp-filename-filter "Регулярен израз за имена на файлове")
684 (mfs-search-string "Низ за търсене")
685 (mfs-drscheme-multi-file-search "Търсене в много файлове — DrRacket") ;; error message window title
686 (mfs-not-a-dir "„~a“ не е директория")
687 (mfs-open-file "Отваряне на файл")
688 (mfs-stop-search "Спиране на търсенето")
689 (mfs-case-sensitive-label "Разлика главни/малки")
690 (mfs-no-matches-found "Няма съвпадения.")
691 (mfs-search-interrupted "Преустановено търсене.")
692 ;; the ~a format specifier is filled in with the search string
693 (mfs-drscheme-multi-file-search-title "Търсене на „~a“ в много файлове — DrRacket")
694
695 ;;; reverting a file
696 (are-you-sure-revert
697 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите файла към запазеното му състояние. Промените след това ще бъдат безвъзвратно загубени. Това действие е необратимо.")
698 (are-you-sure-revert-title
699 "Възстановяване?")
700
701 ;;; saving a file
702 ; ~a is filled with the filename
703 (error-saving "Грешка при запазване") ;; title of error message dialog
704 (error-saving-file/name "Грешка при запазване на „~a“.")
705 (error-loading "Грешка при зареждане")
706 (error-loading-file/name "Грешка при зареждане на „~a“.")
707 (unknown-filename "«непознат»")
708
709 ;;; finder dialog
710 (must-specify-a-filename "Необходимо е име на файл.")
711 (file-does-not-exist "Файлът „~a“ не съществува.")
712 (ask-because-file-exists "Файлът „~a“ вече съществува. Искате ли да го замените?")
713 (dne-or-cycle "Търсенето на местоположението „~a“ стигна до несъществуваща директория или цикъл.") ;; fuzzy - fix english version
714 (get-file "Прочитане на файл")
715 (put-file "Запазване на файл")
716 (full-pathname "Пълно име на файл")
717 (show-dot-files "Показване на скритите директории и файлове (имената им почват с „.“).")
718 (up-directory-button-label "Към горната директория")
719 (add-button-label "Добавяне") ;;; for multi-file selection
720 (add-all-button-label "Добавяне на всички") ;;; for multi-file selection
721 (remove-button-label "Изключване") ;;; for multi-file selection
722 (file-wrong-form "Името на файла е неправилно.")
723 (select-files "Избор на файлове")
724 (select-file "Избор на файл")
725 (dir-dne "Директорията не съществува.")
726 (file-dne "Файлът не съществува.")
727 (empty-filename "Името на файла трябва да съдържа поне един знак.")
728 (that-is-dir-name "Това е име на директория.")
729 (use-platform-specific-file-dialogs "Диалоговият прозорец за файлове да е от операционната система") ;; a preferences option
730
731 ;;; raw menu names -- these must match the
732 ;;; versions below, once the &s have been stripped.
733 ;;; if they don't, DrRacket's menus will appear
734 ;;; in the wrong order.
735 (file-menu "Файл")
736 (edit-menu "Редактиране")
737 (help-menu "Помощ")
738 (windows-menu "Прозорци")
739 ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows
740 (tabs-menu "Подпрозорци")
741
742 ;;; menus
743 ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
744 ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
745 ;;; menu item labels. For instance, in the case of
746 ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
747 ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
748 ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
749 ;;; more information is required from the user before completing
750 ;;; the command.
751
752 (file-menu-label "&Файл")
753
754 (new-info "Отваряне на файл")
755 (new-menu-item "&Нов")
756 (new-...-menu-item "&Нов…")
757
758 (open-info "Отваряне на файл от диск")
759 (open-menu-item "&Отваряне…")
760
761 (open-recent-info "Списък с файловете, отваряни наскоро")
762 (open-recent-menu-item "С&корошни")
763
764 (revert-info "Възстановяване на файла към състоянието му на диска")
765 (revert-menu-item "&Възстановяване")
766
767 (save-info "Запазване на файла")
768 (save-menu-item "&Запазване")
769
770 (save-as-info "Питане за име за запазения файл")
771 (save-as-menu-item "Запазване &като…")
772
773 (print-info "Изпращане към печатащо устройство")
774 (print-menu-item "&Отпечатване…")
775
776 (page-setup-info "Настройки при печатане")
777 (page-setup-menu-item "Настройки на страницата…")
778
779 (close-info "Затваряне на файла")
780 (close-menu-item "&Затваряне")
781 (close-window-menu-item "&Затваряне на прозореца")
782
783 (quit-info "Затваряне на всички прозорци и изход")
784 (quit-menu-item-windows "&Спиране на програмата")
785 (quit-menu-item-others "&Спиране на програмата")
786
787 (edit-menu-label "&Редактиране")
788
789 (undo-info "Отмяна на последното действие")
790 (undo-menu-item "&Отмяна")
791
792 (redo-info "Повтаряне на последното действие")
793 (redo-menu-item "&Повтаряне")
794
795 (cut-info "Изрязване на избраното и преместване в буфера за обмен")
796 (cut-menu-item "Из&рязване")
797
798 (copy-info "Копиране на избраното в буфера за обмен")
799 (copy-menu-item "&Копиране")
800
801 (paste-info "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен на избраното място или мястото на избраното")
802 (paste-menu-item "&Поставяне")
803
804 (paste-and-indent-menu-item "Поставяне и форматиране")
805
806 (clear-info "Изтриване на избраното, без да се пипа буфера за обмен")
807 (clear-menu-item-windows "&Изтриване")
808
809 (select-all-info "Избиране на целия документ")
810 (select-all-menu-item "Избор на &всичко")
811
812 (find-menu-item "Търсене") ;; menu item
813 (find-from-selection-menu-item "Търсене на &избраното")
814 (find-info "Преместване на фокуса на клавиатурата между прозореца и лентата за търсене")
815
816 (find-next-info "Към следващата поява на търсеното")
817 (find-next-menu-item "Следваща")
818
819 (find-previous-info "Към предишната поява на търсеното")
820 (find-previous-menu-item "Предишна")
821
822 (show-replace-menu-item "Показване на лентата за замяна")
823 (hide-replace-menu-item "Скриване на лентата за замяна")
824 (show/hide-replace-info "Превключване на показването на лентата за замяна")
825
826 (replace-menu-item "Замяна")
827 (replace-info "Замяна на намерените, отбелязани с тъмни овали")
828
829 (replace-all-info "Замяна на всички появи на търсения низ")
830 (replace-all-menu-item "Замяна на всички")
831
832 (find-case-sensitive-info "Превключване между различаване на главни и малки букви и третирането им като еднакви")
833 (find-case-sensitive-menu-item "Разлика главни/малки")
834
835 (complete-word "Дописване на дума") ; the complete word menu item in the edit menu
836 ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics)
837 (no-completions "… няма подходящо дописване")
838
839 (overwrite-mode "Вмъкване/замяна")
840 (enable-overwrite-mode-keybindings "Клавишна комбинация за превключване на режима за вмъкване или замяна при писане")
841
842 (enable-automatic-parens "Автоматични скоби") ; should "and square brackets and quotes" appear here?
843
844 (preferences-info "Задаване на настройките")
845 (preferences-menu-item "Настройки…")
846
847 (keybindings-info "Извеждане на текущите клавишни комбинации")
848 (keybindings-menu-item "Клавишни комбинации")
849 (keybindings-show-active "Извеждане на текущите клавишни комбинации")
850 (keybindings-frame-title "Клавишни комбинации")
851 (keybindings-sort-by-name "Подредба по име")
852 (keybindings-sort-by-key "Подредба по клавиш")
853 (keybindings-add-user-defined-keybindings "Добавяне на потребителски клавишни комбинации…")
854 (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "Добавяне на потребителски клавишни комбинации от PLaneT…")
855 (keybindings-menu-remove "Изключване на „~a“")
856 (keybindings-choose-user-defined-file "Избор на файл с потребителски клавишни комбинации.")
857 (keybindings-planet-malformed-spec "Неправилна директива за PLaneT: ~a") ; the string will be what the user typed in
858 (keybindings-type-planet-spec "Въвеждане на директива за PLaneT (без „require“)")
859
860 ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from;
861 ; second ~a will be an error message
862 (keybindings-error-installing-file "Грешка при инсталирането на клавишни комбинации от „~a“:\n\n~a")
863
864 (user-defined-keybinding-error "Грешка при изпълнение на клавишна комбинация ~a\n\n~a")
865 (user-defined-keybinding-malformed-file
866 "Файлът „~a“ не отговаря на езика за клавишни комбинации „framework/keybinding-lang“.")
867 (user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang
868 "Файлът „~a“ е на езика „~s“, а не на"
869 " езика за клавишни комбинации „framework/keybinding-lang“.")
870
871 ;; menu items in the "special" menu
872 (insert-text-box-item "Вмъкване на кутия с текст")
873 (insert-image-item "Вмъкване на изображение…")
874 (insert-comment-box-menu-item-label "Вмъкване на кутия с коментар")
875 (insert-lambda "Вмъкване на „λ“")
876
877 (wrap-text-item "Пренасяне на текста")
878
879 ;; windows menu
880 (windows-menu-label "&Прозорци")
881 (tabs-menu-label "&Подпрозорци") ;; this is the name of the menu under linux & windows
882 (minimize "Минимизиране") ;; minimize and zoom are only used under mac os x
883 (zoom "Максимизиране")
884 (bring-frame-to-front "Прозорецът да е отгоре") ;;; title of dialog
885 (bring-frame-to-front... "Прозорецът да е отгоре…") ;;; corresponding title of menu item
886 (most-recent-window "Последен прозорец")
887 (next-tab "Следващ подпрозорец")
888 (prev-tab "Предишен подпрозорец")
889 (move-current-tab-right "Преместване на&дясно")
890 (move-current-tab-left "Преместване на&ляво")
891 ;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled
892 ;; with anumber between 1 and 9; second one is the filename of the tab
893 (tab-i "Подпрозорец № ~a: ~a")
894 (tab-i/no-name "Подпрозорец № ~a")
895 (last-tab "Последен подпрозорец № ~a")
896
897 (view-menu-label "&Изглед")
898 (show-overview "Показване на &обзора")
899 (hide-overview "Скриване на &обзора")
900 (show-module-browser "Показване на &модулите")
901 (hide-module-browser "Скриване на &модулите")
902
903 (help-menu-label "Помо&щ")
904 (about-info "Информация за програмата и създателите ѝ")
905 (about-menu-item "Относно…")
906
907 ;; open here's new menu item
908 (create-new-window-or-clear-current
909 "Какво предпочитате — да се създаде нов прозорец или да се изчисти текущият?")
910 (clear-current "Изчистване на текущия")
911 (new-window "Нов прозорец")
912
913 ;; popup menu when right-clicking in the gap between
914 ;; the definitions and interactions window
915 (change-to-vertical-alignment "Вертикална подредба")
916 (change-to-horizontal-alignment "Хоризонтална подредба")
917
918 ;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog
919 ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
920 ;;; languages probably use the same word on both platforms.
921 (exit "Спиране на програмата")
922 (quit "Спиране на програмата")
923 (are-you-sure-exit "Сигурни ли сте, че искате програмата да спре?")
924 (are-you-sure-quit "Сигурни ли сте, че искате програмата да спре?")
925 ; these next two are only used in the quit/exit dialog
926 ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
927 ; they are there to provide more flexibility for translations
928 ; in English, they are just cancel.
929 (dont-exit "Отмяна")
930 (dont-quit "Отмяна")
931
932 ;;; autosaving
933 (error-autosaving "Грешка при автоматичното запазване на „~a“.") ;; ~a will be a filename
934 (autosaving-turned-off "Автоматичното запазване е изключено\nдо първото изрично запазване на файла.")
935 (recover-autosave-files-frame-title "Възстановяване на файлове")
936 (autosave-details "Подробности")
937 (autosave-recover "Възстановяване")
938 (autosave-unknown-filename "«непознат»")
939
940 ;;; autoloading
941 ;; the ~a is replaced with a path
942 (autoload-file-changed-on-disk/with-name
943 "Файлът:\n ~a\nе променен на диска. Искате ли съдържанието на"
944 " буфера да се върне към състоянието на диска?")
945 ;; One file per line is appended to the end of this message
946 (autoload-files-changed-on-disk/with-name
947 "Има файлове, които са променени на диска. Искате ли съдържанието на"
948 " буферите да се върне към състоянието на диска?\n\nПроменени файлове:")
949 ;; the ~a is replaced with a path
950 (autoload-file-changed-on-disk-editor-dirty/with-name
951 "Файлът:\n ~a\nе променен и на диска, и в редактора. Искате ли съдържанието на"
952 " буфера да се върне към състоянието на диска?")
953 ;; One file per line is appended to the end of this message
954 (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty/with-name
955 "Има файлове, които са променени и на диска, и в редактора. Искате ли съдържанието на"
956 " буферите да се върне към състоянието на диска?\n\nПроменени файлове:")
957 ;; One file per line is appended to the end of this message
958 (autoload-files-changed-on-disk-editor-dirty&clean/with-name
959 "Има файлове, които са променениъна диска, и други, променени в редактора. Искате ли съдържанието на"
960 " буферите да се върне към състоянието на диска?\n\nПроменени файлове"
961 " (променените в редактора буфери са означени с „◇“):")
962 ;; a specialized version of dont-ask-again-always-current
963 (dont-ask-again-always-current/clean-buffer
964 "Без повече питане за файлове без запазени промени (винаги стандартният избор)")
965
966 (autoload-automatically-reload "Автоматично презареждане на променените файлове")
967 (autoload-when-the-editor-isnt-dirty "Когато няма промяна в редактора")
968 (autoload-never-revert "Никога")
969 (autoload-ask-about-reverting "Питане всеки път")
970
971 ;; these are labels in a dialog that drscheme displays
972 ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
973 ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
974 ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
975 ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket
976 ;; and restart it. You'll see the dialog
977 (autosave-autosave-label: "Резервен файл:")
978 (autosave-original-label: "Първоначален файл:")
979 (autosave-autosave-label "Резервен файл")
980 (autosave-original-label "Първоначален файл")
981 (autosave-compare-files "Сравняване на резервни файлове")
982
983 (autosave-show-autosave "Резервен файл") ;; title of a window showing the autosave file
984
985 (autosave-explanation "DrRacket откри резервни файлове, в които може да има незапазени данни.")
986
987 (autosave-recovered! "Възстановен!") ;; status of an autosave file
988 (autosave-deleted "Изтрит") ;; status of an autosave file
989
990 ;; first is a filename, second is an error message from mz.
991 (autosave-error-deleting "Грешка при изтриването на „~a“\n\n~a")
992 (autosave-delete-button "Изтриване")
993 (autosave-delete-title "Изтриване") ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
994 (autosave-done "Готово")
995
996 ;; appears in the file dialog
997 (autosave-restore-to-where? "Избор на място за резервни файлове.")
998
999 ;;; file modified warning
1000 (file-has-been-modified
1001 "Файлът е променян след последното запазване. Да се презапише ли върху промените?")
1002 (overwrite-file-button-label "Презаписване")
1003
1004 (definitions-modified
1005 "Файлът с дефинициите е променян във файловата система — или го запазете,"
1006 " или го възстановете от диска.")
1007
1008 ;; for a dialog that appears when Run is clicked and there are unsaved files
1009 ; the ~a is filled with a filename (same string that appears in a tab)
1010 (one-file-not-saved-do-the-save?
1011 "Файлът „~a“ не е запазен. Да се запази ли преди изпълнението?")
1012 ; the string is suffixed with a list of filenames (which are separated by newlines)
1013 (many-files-not-saved-do-the-save?
1014 "Следните файлове не са запазени. Да се запазят ли преди изпълнението?\n\nФайлове:")
1015 ; button label to go ahead with saving
1016 (save-all-files "Запазване на всички файлове")
1017 ; check box in the dialog and also used in the preferences dialog
1018 (save-after-switching-tabs "Запазване на файловете при смяна на подпрозорец")
1019 (dont-ask-about-saving-after-switching-tabs
1020 "Без питане и запазване на незапазени прозорци и подпрозорци при натискането на „Изпълнение“")
1021
1022 (drscheme-internal-error "Вътрешна грешка на DrRacket")
1023
1024 ;;; tools
1025 (invalid-tool-spec
1026 "Неправилно описание на инструмент във файла „info.rkt“ на колекцията „~a“."
1027 " Очаква се или низ, или непразен списък от низове, а не „~e“")
1028 (error-invoking-tool-title "Грешка при стартирането на инструмента „~s“;~s") ;; fuzzy
1029 ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn
1030 (error-loading-tool-title "Грешка при зареждането на инструмента „~s“\n~a")
1031 (tool-tool-names-same-length
1032 "списъците „tool-names“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла"
1033 " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e")
1034 (tool-tool-icons-same-length
1035 "списъците „tool-icons“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла"
1036 " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e")
1037 (tool-tool-urls-same-length
1038 "списъците „tool-urls“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла"
1039 " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e")
1040 (error-getting-info-tool
1041 "грешка при зареждането на файла „info.rkt“ за „~s“")
1042 (tool-error-phase1 "Грешка във фаза № 1 на инструмента „~s“; ~s")
1043 (tool-error-phase2 "Грешка във фаза № 2 на инструмента „~s“; ~s")
1044 ;; tool preferences panel
1045 (tool-config-changes
1046 "Промените в настройките ще влязат в сила при следващото стартиране на DrRacket.")
1047 (installed-tools "Инсталирани инструменти")
1048 (tool-prefs-panel-tool:-label "Инструмент: ")
1049 (tool-prefs-panel-title "Инструменти")
1050 (load-tool-when-drracket-starts? "Зареждане при стартиране на DrRacket?")
1051 (load-tool-load "Зареждане")
1052 (load-tool-skip "Пропускане")
1053 (unnamed-tool "ненаименован инструмент „~a“")
1054 (note-that-tool-loaded " (зареден)")
1055 (note-that-tool-was-skipped " (прескочен)")
1056 (note-that-tool-failed-to-load " (не се зареди)")
1057
1058 ;;; define popup menu
1059 (end-of-buffer-define "«край на буфера»")
1060 (sort-by-name "Подредба по име")
1061 (sort-by-position "Подредба по местоположение във файла")
1062 (no-definitions-found "«липсват дефиниции»")
1063 (jump-to-defn "Към дефиницията на „~a“")
1064 (define-menu-configure "Настройки") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu
1065
1066 (recent-items-sort-by-age "Подредба по възраст")
1067 (recent-items-sort-by-name "Подредба по име")
1068
1069 ;;; view menu
1070 (hide-definitions-menu-item-label "Скриване на &дефинициите")
1071 (show-definitions-menu-item-label "Показване на &дефинициите")
1072 (definitions-menu-item-help-string "Показване/скриване на прозореца с дефинициите")
1073 (show-interactions-menu-item-label "Показване на ски&цника")
1074 (hide-interactions-menu-item-label "Скриване на ски&цника")
1075 (use-horizontal-layout "Хоризонтална подредба")
1076 (use-vertical-layout "Вертикална подредба")
1077 (interactions-menu-item-help-string "Показване/скриване на прозореца-скицник")
1078 (toolbar "Лента с инструменти")
1079 (toolbar-on-top "Отгоре")
1080 (toolbar-on-top-no-label "Отгоре, с малки бутони")
1081 (toolbar-on-left "Отляво")
1082 (toolbar-on-right "Отдясно")
1083 (toolbar-hidden "Скрита")
1084
1085 ;;; file menu
1086 (save-definitions-as "Запазване на дефинициите &като…")
1087 (save-definitions "Запазване на дефинициите")
1088 (print-definitions "Отпечатване на дефинициите…")
1089 (about-drscheme "Относно „DrRacket“")
1090 (save-other "Запазване на другите")
1091 (save-definitions-as-text "Запазване на дефинициите като текст…")
1092 (save-interactions "Запазване на скицника")
1093 (save-interactions-as "Запазване на скицника като…")
1094 (save-interactions-as-text "Запазване на скицника като текст…")
1095 (print-interactions "Отпечатване на скицника…")
1096 (new-tab "Нов подпрозорец")
1097 (close-tab "Затваряне на подпрозорец") ;; must not have any &s in it.
1098 ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item
1099 (close-tab-amp "&Затваряне на подпрозорец")
1100 (reopen-closed-tab "Наново отваряне на затворен подпрозорец")
1101
1102 ;;; edit menu
1103 (split-menu-item-label "&Разделяне")
1104 (collapse-menu-item-label "&Сливане")
1105 (find-longest-line "Най-дълъг ред")
1106
1107 ;;; language menu
1108 (language-menu-name "&Език")
1109
1110 ;;; scheme-menu
1111 (scheme-menu-name "Ra&cket")
1112 (execute-menu-item-label "Изпълнение")
1113 (execute-menu-item-help-string "Рестартиране на програмата в прозореца с дефинициите")
1114 (ask-quit-menu-item-label "Спиране на програмата")
1115 (ask-quit-menu-item-help-string "Спиране на основната нишка на текущото изчисление")
1116 (force-quit-menu-item-label "Принуждаване на програмата да спре")
1117 (force-quit-menu-item-help-string "Спиране на текущото изчисление чрез „custodian-shutdown-all“")
1118 (limit-memory-menu-item-label "Ограничаване на използваната памет…")
1119 (limit-memory-msg-1 "Ограничението ще влезе в сила при следващото стартиране")
1120 (limit-memory-msg-2 "на програмата. Ограничението е поне 8 MB.")
1121 (limit-memory-unlimited "Без ограничение")
1122 (limit-memory-limited "Ограничаване до")
1123 (limit-memory-megabytes "MB")
1124 ; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted
1125 ; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not.
1126 ; (the first can be the empty string)
1127 (limit-memory-warning-prefix " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ")
1128 (limit-memory-warning
1129 "опасно е да стартирате програмата без ограничаване на паметта. Без него DrRacket"
1130 " може да забие, защото не може да се защити от програми, които заделят твърде много памет.")
1131
1132 (clear-error-highlight-menu-item-label "Изчистване на оцветяването на грешките")
1133 (clear-error-highlight-item-help-string "Без оцветяване на грешките в розово")
1134 (jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "Към следващата оцветена грешка")
1135 (jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "Към предишната оцветена грешка")
1136 (reindent-menu-item-label "&Форматиране наново")
1137 (reindent-all-menu-item-label "Форматиране наново на &всичко")
1138 (semicolon-comment-out-menu-item-label "&Закоментиране с „;“")
1139 ;; the ~a is filled with the characters that'll be used to comment out a line,
1140 ;; inserted at the start of the line
1141 (comment-out-with-line-start "&Закоментиране с „~a“")
1142 ;; the two '~a's are filled with the characters that'll be used to comment out
1143 ;; the start and end of a region
1144 (comment-out-with-region "&Закоментиране с „~a“ и „~a“")
1145 (box-comment-out-menu-item-label "Закоментиране с &кутия")
1146 (uncomment-menu-item-label "Да &не е коментар")
1147
1148 (convert-to-semicolon-comment "Да е коментар с „;“")
1149
1150 ;;; executables
1151 (create-executable-menu-item-label "Създаване на &изпълним файл…")
1152 (create-executable-title "Създаване на изпълним файл")
1153 (drracket-creates-executables-only-in-some-languages
1154 "Създаването на изпълним файл се поддържа в DrRacket, само когато е"
1155 " избран някой от езиците за преподаване („HtDP“ или „DMdA“) в прозореца"
1156 " за избор на език, или когато сте избрали „Racket“ в същия прозорец и"
1157 " директивата „#lang“ в началото на програмата ви указва език.\n\nВижте"
1158 " дали програмата за команден ред „raco“ няма да ви свърши работа.")
1159 (must-save-before-executable "Трябва да запазите програмата си, за да създадете изпълним файл.")
1160 (save-a-mred-launcher "Запазване като стартер на GRacket")
1161 (save-a-mzscheme-launcher "Запазване като стартер на Racket")
1162 (save-a-mred-stand-alone-executable "Запазване като самостоятелен файл на GRacket")
1163 (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Запазване като самостоятелен файл на Racket")
1164 (save-a-mred-distribution "Запазване като дистрибуция на GRacket")
1165 (save-a-mzscheme-distribution "Запазване като дистрибуция на Racket")
1166 ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler
1167 (error-creating-executable "Грешка при създаването на изпълним файл:")
1168
1169 (definitions-not-saved
1170 "Прозорецът с дефинициите не е запазен. Изпълнимият файл ще е базиран на"
1171 " последния записан вариант. Да се продължи ли?")
1172 ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
1173 ;; the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language.
1174 (launcher "Стартер")
1175 (launcher-explanatory-label "Стартер (работи само на тази машина, използва изходния код)")
1176 (stand-alone "Компилат")
1177 (stand-alone-explanatory-label "Компилат (работи само на тази машина, използва компилиран вариант)")
1178 (distribution "Дистрибуция")
1179 (distribution-explanatory-label "Дистрибуция (за инсталация на други машини)")
1180 (embed-dlls? "Да се вградят ли библиотеките DLL в изпълнимия файл?") ;; appears in the GUI only under windows
1181 (executable-type "Вид")
1182 (executable-base "Основа")
1183 (filename "Име на файл: ")
1184 (create "Създаване")
1185 (files-for-icons-etc "Файлове с икони и др.")
1186 (please-specify-a-filename "Изберете име за файла, който ще се създаде.")
1187 (~a-must-end-with-~a
1188 "Името на файла от вид „~a“~a\n\n ~a\n\nе неправилно. То трябва да завършва с „.~a“.")
1189 (macosx-executables-must-end-with-app
1190 "Името на файла\n\n ~a\n\nе неправилно. Под Mac OS то трябва да е директория, чието име завършва на „.app“.")
1191 (warning-directory-will-be-replaced
1192 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: директорията:\n\n ~a\n\nще бъде заменена. Да се продължи ли?")
1193
1194 (distribution-progress-window-title "Етап на изготвяне на дистрибуция")
1195 (creating-executable-progress-status "Създаване на изпълнимия файл за дистрибуция…")
1196 (assembling-distribution-files-progress-status "Окомплектоване на файловете за дистрибуцията…")
1197 (packing-distribution-progress-status "Пакетиране на дистрибуцията…")
1198
1199 (create-servlet "Създаване на сървлет…")
1200
1201 ; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
1202 (create-servlet-unsupported-language
1203 "Не може да създадете сървлет от код на „~a“.")
1204
1205 ;;; buttons
1206 (execute-button-label "Изпълнение")
1207 (save-button-label "Запазване")
1208 (break-button-label "Спиране")
1209 (break-button-kill-label "Принудително спиране")
1210
1211 ;;; search help desk popup menu
1212 (search-help-desk-for "Търсене в ръководството за „~a“")
1213 (exact-lucky-search-help-desk-for "Първото намерено в помощта за „~a“")
1214
1215 ;; collapse and expand popup menu items
1216 (collapse-sexp "Свиване на S-израз")
1217 (expand-sexp "Показване на S-израз")
1218
1219 ;;; fraction dialog
1220 (enter-fraction "Въвеждане на дроб")
1221 (whole-part "Цяла част")
1222 (numerator "Числител")
1223 (denominator "Знаменател")
1224 (insert-number/bad-whole-part "Цялата част трябва да е цяло число")
1225 (insert-number/bad-numerator
1226 "Числителят трябва да е неотрицателно, цяло число")
1227 (insert-number/bad-denominator
1228 "Числителят трябва да е положително, цяло число")
1229 (insert-fraction-menu-item-label "Вмъкване на дроб…")
1230
1231 ;; number snip popup menu
1232 (show-decimal-expansion "Десетично представяне")
1233 (show-mixed-fraction-view "Смесени числа")
1234 (show-improper-fraction-view "Неправилни дроби")
1235 (show-more-decimal-places "Повече знаци след запетаята")
1236
1237 ;;; Teachpack messages
1238 (select-a-teachpack "Избор на учебен модул")
1239 (clear-teachpack "Изчистване на учебния модул „~a“")
1240 (teachpack-error-label "DrRacket — грешка в учебния модул")
1241 (teachpack-didnt-load "Файлът „~a“ на учебния модул не се зареди.")
1242 (add-teachpack-menu-item-label "Добавяне на учебен модул…")
1243 (clear-all-teachpacks-menu-item-label "Изчистване на всички учебни модули")
1244 (drscheme-teachpack-message-title "Учебен модул на DrRacket")
1245 (already-added-teachpack "Учебният модул „~a“ вече е добавен")
1246
1247 ; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the
1248 ; teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack
1249 (compiling-teachpack "Компилиране на учебния модул „~a“…")
1250 (teachpack-pre-installed "Предварително инсталирани учебни модули")
1251 (teachpack-pre-installed/htdp "Предварително инсталирани учебни модули на „HtDP“")
1252 (teachpack-pre-installed/2htdp "Предварително инсталирани учебни модули на „HtDP/2e“")
1253 (teachpack-user-installed "Учебни модули, инсталирани от потребителя")
1254 (add-teachpack-to-list... "Добавяне на учебен модул към списъка…")
1255 ; first and second ~a are teachpack names, third is a symbol identifing an export
1256 (teachpack-conflict
1257 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: инсталираният вече учебен модул „~a“ е в конфликт с „~a“ (и в двата има публичен символ „~a“)")
1258 ;;; a button label; the two ~a are filled with teachpack names
1259 (remove-and-add-teachpack "Премахване на „~a“ и добавяне на „~a“")
1260 (teachpack-already-installed "Вече е инсталиран учебен модул „~a“. Да бъде ли презаписан?")
1261 ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated
1262 ; by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and')
1263 (teachpacks-only-in-languages
1264 "Менюто за учебни модули е налично само за следните езици: ~a\n\nПри"
1265 " друг език — използвайте „require“.")
1266
1267
1268 ;;; Language dialog
1269 (introduction-to-language-dialog
1270 "Изберете език. Учащите в повечето въвеждащи курсове обичайно ползват стандартния език.")
1271 (language-dialog-title "Избор на език")
1272 (case-sensitive-label "Разлика главни/малки")
1273 (output-style-label "Стил на изхода")
1274 (constructor-printing-style "конструктори")
1275 (quasiquote-printing-style "квазицитати")
1276 (write-printing-style "чрез „write“")
1277 (print-printing-style "чрез „print“")
1278 (true-false-empty-style-label "Стил на константите")
1279 (true-false-empty-style-read "#true #false '()")
1280 (true-false-empty-style-ids "true false empty")
1281 (sharing-printing-label "Показване на споделеното в стойностите")
1282 (use-pretty-printer-label "Нови редове в печатаните стойности")
1283 (input-syntax "Синтаксис на входа")
1284 (dynamic-properties "Динамични свойства")
1285 (output-syntax "Синтаксис на изхода")
1286 (teachpacks "Учебни модули") ;; label in the language dialog for the teaching languages
1287 (teachpacks-none "«няма»") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
1288 (no-debugging-or-profiling "Без трасиране и профилиране")
1289 (debugging "Трасиране")
1290 (debugging-and-profiling "Трасиране и профилиране")
1291 (test-coverage "Покритие на тестовете на синтаксиса")
1292 (show-details-button-label "Показване на подробностите")
1293 (hide-details-button-label "Скриване на подробностите")
1294 (choose-language-menu-item-label "Избор на език…")
1295 (revert-to-language-defaults "Връщане на стандартното за езика")
1296 (fraction-style "Вид на дробите")
1297 (use-mixed-fractions "смесени числа")
1298 (use-repeating-decimals "периодични, десетични")
1299 (decimal-notation-for-rationals "Десетичен запис на рационалните числа")
1300 (enforce-primitives-group-box-label "Първоначални присвоявания")
1301 (enforce-primitives-check-box-label "Забраняване на предефиниране на първоначалните присвоявания")
1302 (automatically-compile "Използване на директориите „compiled“ (за по-бързо зареждане)")
1303 (preserve-stacktrace-information "Запазване на стека с извикванията (това предотвратява някои оптимизации)")
1304 (enforce-module-constants-checkbox-label "Строго прилагане на дефинирането на константи (позволява повторението на стойности)")
1305 (expression-level-stacktrace "Стек с извиквания на ниво израз")
1306 (function-level-stacktrace "Стек с извиквания на ниво функция")
1307 (submodules-to-run "Подмодули за изпълнение")
1308 (add-submodule "Добавяне на подмодул…") ;; menu item
1309 (add-submodule-title "Добавяне на подмодул") ;; title of dialog opened by above menu item
1310
1311
1312 ; used in the bottom left of the drscheme frame
1313 ; used the popup menu from the just above; greyed out and only
1314 ; visible when some languages are in the history
1315 (recent-languages "Скоро ползвани езици:")
1316 ; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded
1317 (no-recently-chosen-languages "никой език не е ползван")
1318
1319 ;; startup wizard screen language selection section
1320 (please-select-a-language "Изберете език")
1321
1322
1323 ;;; languages
1324 (beginning-one-line-summary "дефиниции, условни изрази, структури, константи и примитиви")
1325 (beginning/abbrev-one-line-summary "Начинаещ със стилово извеждане на списъците в REPL")
1326 (intermediate-one-line-summary "Начално ниво плюс лексикален обхват")
1327 (intermediate/lambda-one-line-summary "Междинно ниво плюс функции от по-висок ред")
1328 (advanced-one-line-summary "Междинно ниво плюс λ-изрази и промяна")
1329 (pretty-big-scheme "Доста пълно ниво")
1330 (pretty-big-scheme-one-line-summary "Добавени са синтаксиса и функциите от езиците в „HtDP“ (Как да проектираме програми), mzscheme и mred/mred")
1331 (r5rs-language-name "R5RS")
1332 (r5rs-one-line-summary "R5RS без добавки")
1333 (expander "Заместване")
1334 (expander-one-line-summary "Заместване на изрази вместо изчисляването им")
1335 (legacy-languages "Остарели езици")
1336 (teaching-languages "Езици за обучение")
1337 (experimental-languages "Експериментални езици")
1338 (initial-language-category "Първоначален език")
1339 (no-language-chosen "Не е избран език")
1340 (other-languages "Други езици")
1341
1342 (module-language-name "Определяне на езика от изходния код")
1343 (module-language-one-line-summary "Редът, започващ с „#lang“, определя езика")
1344 ;; shows up in the details section of the module language
1345 (module-language-auto-text "Автоматичен ред с „#lang“")
1346 (module-language-auto-text-most-recent "Последно ползван ред с „#lang“")
1347 ; to the right of this string is a text entry field whose content is the #lang line that'll be used.
1348 (module-language-auto-text-always-same "Винаги този ред с „#lang“:")
1349 ;; the next four string constants show up in the REPL in DrRacket in the "Racket Language",
1350 ;; which is also the "Determine language from source" language. They are put right after the name
1351 ;; of the language from the "#lang" line at the beginning of the source file
1352 (module-language-repl-no-annotations "")
1353 (module-language-repl-debug-annotations ", с трасиране")
1354 (module-language-repl-debug/profile-annotations ", с трасиране и профилиране")
1355 (module-language-repl-test-annotations ", с покритие на тестовете")
1356
1357 (module-language-#lang-error-more-information "Още информация")
1358 (module-language-#lang-flush-cache "Презареждане")
1359 (module-language-#lang-flush-cache-menu-item "Презареждане на разширение „#lang“")
1360
1361 ;; for the upper portion of the language dialog
1362 (the-racket-language "Езикът „Racket“")
1363 (choose-a-language "Избор на език")
1364
1365 ;; the next two string constants appear in the
1366 ;; language dialog with a list
1367 ;; of example languages appearing between them
1368 (racket-language-discussion
1369 "Директива „#lang“ за диалекта. Напр.:\n")
1370 (racket-language-discussion-end "… и мн. др.")
1371
1372 ;; the next three string constants are put into a message-box dialog
1373 ;; that appears when the user clicks on the example #lang languages
1374 ;; in the language dialog. The first one always appears and then either
1375 ;; the second or the third appears. The second one has the clicked
1376 ;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the
1377 ;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one.
1378 ;; The two comments are separated by a blank line.
1379 (racket-dialect-in-buffer-message
1380 "Диалектите на „Racket“ най-често се избират чрез директно редактиране на буфера,"
1381 " а не чрез този диалогов прозорец.")
1382 (racket-dialect-add-new-#lang-line
1383 "Да се добави ли „~a“ в началото на прозореца с дефиниции?")
1384 (racket-dialect-replace-#lang-line
1385 "Директивата в буфера е „~a“. Да се замени ли с „~a“?")
1386 (racket-dialect-already-same-#lang-line
1387 "Директивата в буфера вече е „~a“"
1388 " и можете да започнете да програмирате.")
1389
1390 ;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears
1391 (add-#lang-line "Добавяне на директива „#lang“")
1392 (replace-#lang-line "Замяна на директива „#lang“")
1393
1394 ;; for the 'new drracket user' dialog
1395 (use-language-in-source "Да се ползва езикът, указан в буфера")
1396
1397 ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
1398 (must-choose-language "DrRacket не може да изпълни програми, без да посочите програмен език.")
1399
1400 ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
1401 (using-a-textbook-before "Ще ползвате ли ")
1402 (using-a-textbook-after "?")
1403
1404 ; next two are before and after a language
1405 (start-with-before "Ще започнете ли с")
1406 (start-with-after "?")
1407
1408 (seasoned-plt-schemer? "Обигран потребител на PLT Schemer?")
1409 (racketeer? "Дали сте заклет почитател на Racket?")
1410 (looking-for-standard-scheme? "Трябва ли ви стандартен Scheme?")
1411
1412 ; the three string constants are concatenated together and the middle
1413 ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
1414 (get-guidance-before "Или изберете елемента „Избор на език…“ от менюто „Език“, или ")
1415 (get-guidance-during "приемете напътствия")
1416 (get-guidance-after ".")
1417
1418 ;;; debug language
1419 (unknown-debug-frame "[неизвестно]")
1420 (backtrace-window-title "Трасиране — DrRacket")
1421 (files-interactions "скицник „~a“") ;; filled with a filename
1422 (current-interactions "скицник")
1423 (current-definitions "дефиниции")
1424 (mzscheme-w/debug "Текстово (MzScheme, включва R5RS)")
1425 (mzscheme-one-line-summary "Реализация на на Scheme в PLT")
1426 (mred-w/debug "Графично (MrEd, включваs MzScheme)")
1427 (mred-one-line-summary "Добавя графична работа в MzScheme")
1428
1429 ;; profiling
1430 (profiling-low-color "Студено")
1431 (profiling-high-color "Горещо")
1432 (profiling-choose-low-color "Изберете цвят за студения код")
1433 (profiling-choose-high-color "Изберете цвят за горещия код")
1434 (profiling "Профилиране")
1435 (profiling-example-text "(define (whee) (whee))")
1436 (profiling-color-config "Диапазон на цвета при профилиране")
1437 (profiling-scale "Ска̀ла на цвета при профилиране")
1438 (profiling-sqrt "Корен квадратен")
1439 (profiling-linear "Линейно")
1440 (profiling-square "На квадрат")
1441 (profiling-number "Брой извиквания")
1442 (profiling-time "Общо време")
1443 (profiling-update "Обновяване на профила")
1444 (profiling-col-percent-time "% време")
1445 (profiling-col-function "Функция")
1446 (profiling-col-time-in-msec "мсек")
1447 (profiling-col-calls "Извиквания")
1448 (profiling-show-profile "Показване на профила")
1449 (profiling-hide-profile "Скриване на профила")
1450 (profiling-unknown-src "«непознат»")
1451 (profiling-no-information-available
1452 "Липсва информация от профилиране. Проверете дали сте включили"
1453 " профилирането за езика си и дали сте изпълнявали програмата след това.")
1454 (profiling-clear?
1455 " Промяна в прозореца за дефиниции прави информацията от профилирането недействителна. Да се продължи ли въпреки това?")
1456
1457 ;; test coverage
1458 (test-coverage-clear? "Промяна в прозореца за дефиниции прави информацията за покритото от тестовете недействителна. Да се продължи ли въпреки това?")
1459 (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Да и без повече въпроси за тестовете")
1460 (test-coverage-ask? "Питане за изчистването на информацията за покритото от тестовете" )
1461 (test-coverage-entirely-covered "Всички изрази са покрити")
1462 (test-coverage-next-time-check-box "Да се покаже ли пак?")
1463 (test-coverage-summary "Обобщение за покритието на тестовете")
1464
1465 (test-coverage-on "Тестовете покриха")
1466 (test-coverage-off "Тестовете не покриха")
1467
1468 ;; tracing
1469 (tracing-enable-tracing "Включване на трасирането")
1470 (tracing-show-tracing-window "Показване на трасирането")
1471 (tracing-hide-tracing-window "Скриване на трасирането")
1472 (tracing-tracing-nothing-to-show
1473 "Няма резултати от трасиране. За да се появят, ползваният език трябва да"
1474 " поддържа трасиране, а и самото то трябва да е включено.")
1475
1476 ;;; repl stuff
1477 (evaluation-terminated "Прекъснато изчисление")
1478 (evaluation-terminated-explanation
1479 "Нишката за изчисления не работи. Чак при следващото"
1480 " изпълнение изчисленията ще започнат отново.")
1481
1482 ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string
1483 ; constants.
1484 ; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code).
1485 ; The third shows up when the program runs out of memory.
1486 (exited-successfully "Успешно изпълнение.")
1487 ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255
1488 (exited-with-error-code "Изпълнението завърши с код за грешка ~a.")
1489 (program-ran-out-of-memory "Привърши паметта за програмата.")
1490
1491 (show-evaluation-terminated-dialog "Показване на прозореца за „Прекъснато изчисление“")
1492 (evaluation-terminated-ask "Показване на този прозорец отново")
1493
1494 (last-stack-frame "показване на последния кадър от стека")
1495 (last-stack-frames "показване на предишните ~a кадъра от стека")
1496 (next-stack-frames "показване на следващите ~a кадъра от стека")
1497 (more-stack-frames "показване на още кадри от стека")
1498
1499 ;;; welcoming message in repl
1500 (language "Език")
1501 (custom "потребителски")
1502 (teachpack "Учебен модул")
1503 (welcome-to "Добре дошли в")
1504 (version "версия")
1505 ;; The following is shown on 2nd line of welcome message in repl.
1506 ;; It is concatenated at end of: "language": LANGUAGE; "memory limit:" LIMIT
1507 ;; therefore you get to decide punctuation for your language here
1508 (memory-limit ", ограничаване на паметта до:")
1509
1510 ;;; kill evaluation dialog
1511 (kill-evaluation? "Принудително ли да е спирането на изчислението?")
1512 (just-break "Спиране")
1513 (kill "Принудително спиране")
1514 (kill? "Да се спре ли принудително")
1515
1516 ;;; version checker
1517 (version:update-menu-item "Проверка за обновяване…")
1518 (version:update-check "Проверка за обновяване") ; dialog title, with the next line
1519 (version:connecting-server "Свързване със сървъра на Racket за версии")
1520 (version:results-title "Проверка на версията на Racket")
1521 (version:do-periodic-checks "Периодична проверка за нови версии на Racket")
1522 (version:take-me-there "Към адреса") ; ...to the download website
1523 ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that
1524 (version:plt-up-to-date "Разполагате с последната стабилна версия на Racket")
1525 (version:but-newer-alpha "Излязла е нова алфа-версия")
1526 ;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..."
1527 (version:now-available-at "налична е на адрес")
1528
1529 ;; insert menu
1530 (insert-menu "&Вмъкване")
1531
1532 ;; large semi colon letters
1533 (insert-large-letters... "Вмъкване на големи букви…")
1534 (large-semicolon-letters "Големи букви от точки и запетаи")
1535 (text-to-insert "Текст за вмъкване")
1536
1537 (module-browser-filename-format "Пълно име на файл: ~a (~a реда)")
1538 (module-browser-root-filename "Кореново име: ~a")
1539 (module-browser-font-size-gauge-label "Размер на шрифта")
1540 (module-browser-progress-label "Напредък на прегледа на модулите")
1541 (module-browser-adding-file "Добавяне на файл: ~a…")
1542 (module-browser-laying-out-graph-label "Изчертаване на гра̀фа")
1543 (module-browser-open-file-format "Отваряне на „~a“")
1544 (module-browser "Преглед на модулите") ;; frame title
1545 (module-browser... "Преглед на &модулите…") ;; menu item title
1546 (module-browser-in-file "Преглед на модулите &на „~a“") ;; menu item title; ~a is filled with a filename
1547 ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file
1548 (module-browser-no-file "Преглед на модулите на този запазен файл")
1549 (module-browser-error-expanding "Грешка при извеждането на програмата:\n\n~a") ;; fuzzy expand извеждам, замествам
1550 (module-browser-show-lib-paths "Извеждане на файловете заредени от пътищата за библиотеки") ;; fuzzy
1551 (module-browser-progress "Преглед на модулите: ~a") ;; prefix in the status line
1552 (module-browser-compiling-defns "Преглед на модулите: функциите се компилират")
1553 ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
1554 (module-browser-show-lib-paths/short "Следване на изисканите библиотеки")
1555 ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
1556 (module-browser-show-planet-paths/short "Следване на изисканото от PLaneT")
1557 (module-browser-refresh "Обновяване") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
1558 (module-browser-highlight "Оцветяване") ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object
1559 (module-browser-only-in-plt-and-module-langs
1560 "Прегледът на модулите може да се използва само с програми ползващи модули.")
1561 (module-browser-name-length "Дължина на имената")
1562 (module-browser-name-short "Кратки")
1563 (module-browser-name-medium "Средни")
1564 (module-browser-name-long "Дълги")
1565 ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded
1566 (module-browser-name-very-long "Дълги с фазите")
1567 (module-browser-open-all "Отваряне на всички показани файлове")
1568 (module-browser-main-collects "Основни колекции")
1569 (module-browser-unknown-pkg "Неизвестен пакет")
1570 (module-browser-visible-pkgs "Видими пакети")
1571
1572 (happy-birthday-matthias "Честит рожден ден, Матѝас (Фела̀йзен)!")
1573 (happy-birthday-matthew "Честит рожден ден, Ма̀тю (Фла̀т)!")
1574 (happy-birthday-shriram "Честит рожден ден, Шрѝрам (Кришнаму̀рти)!")
1575
1576 (xml-tool-insert-xml-box "Вмъкване на кутия с XML")
1577 (xml-tool-insert-scheme-box "Вмъкване на кутия с Racket")
1578 (xml-tool-insert-scheme-splice-box "Вмъкване на кутия с Racket за снаждане")
1579 (xml-tool-xml-box "Кутия с XML")
1580 (xml-tool-scheme-box "Кутия с Racket")
1581 (xml-tool-scheme-splice-box "Кутия с Racket за снаждане")
1582 (xml-tool-switch-to-scheme "Към кутията с Racket")
1583 (xml-tool-switch-to-scheme-splice "Към кутията с Racket за снаждане")
1584 (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
1585 "Изчистване на празните знаци в празните етикети")
1586 (xml-tool-leave-whitespace-alone
1587 "Оставяне на празните знаци както са си")
1588
1589 (show-recent-items-window-menu-item "Показване на скоро отваряните файлове в отделен прозорец")
1590 (show-recent-items-window-label "Скоро отваряни файлове")
1591 (number-of-open-recent-items "Брой на скоро отваряните елементи")
1592 (switch-anyway "Смяна на файла въпреки това")
1593
1594 (stepper-program-has-changed "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Програмата е променена.")
1595 (stepper-program-window-closed "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прозорецът на програмата е затворен.")
1596
1597 (stepper-name "Изпълнение по стъпки")
1598 (stepper-language-level-message "Не се поддържа изпълнение по стъпки за езика „~a“.")
1599 (stepper-button-label "Стъпка")
1600
1601 (stepper-previous "Стъпка")
1602 (stepper-next "Стъпка")
1603 (stepper-jump "Към…")
1604 (stepper-jump-to-beginning "началото")
1605 (stepper-jump-to-end "края")
1606 (stepper-jump-to-selected "към началото на избраното")
1607 (stepper-jump-to-previous-application "към предишната стъпка на прилагане")
1608 (stepper-jump-to-next-application "към следващата стъпка на прилагане")
1609 (stepper-out-of-steps
1610 "Изчисляването свърши, преди да се открие стъпката, която търсите.")
1611 (stepper-no-such-step/title "Стъпката не е открита")
1612 (stepper-no-such-step "Няма стъпка, която да отговаря на критерия.")
1613 (stepper-no-such-step/earlier "Няма предишна стъпка, която да отговаря на критерия.")
1614
1615 (stepper-no-earlier-application-step "Няма предишни стъпки с прилагане.")
1616 (stepper-no-later-application-step "Няма повече стъпки с прилагане.")
1617 (stepper-complete "Всички дефиниции са успешно изчислени.")
1618
1619 (stepper-no-earlier-step "Няма предишни стъпки.")
1620 (stepper-no-later-step "Няма повече стъпки.")
1621
1622 (stepper-no-selected-step "В избраното не е стъпвано. То закоментирано ли е?")
1623
1624 (stepper-no-last-step "Все още няма крайна стъпка.")
1625
1626 (debug-tool-button-name "Трасиране")
1627
1628 (dialog-back "Назад")
1629
1630 ;; warnings about closing a drscheme frame when the program
1631 ;; might still be doing something interesting
1632 (program-is-still-running "Програмата от прозореца с дефиниции все още работи. Затваряне въпреки това")
1633 (program-has-open-windows
1634 "Програмата от прозореца с дефиниции все още има отворени прозорци. Затваряне на прозореца въпреки това?")
1635
1636 ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
1637 ;; label in the module language details in the language dialog.
1638 (ml-command-line-arguments "Аргументите подадени на командния ред, като вектор от низове, във формат на „read“")
1639
1640 ;; ml-cp names are all for the module language collection path
1641 ;; configuration. See the details portion of the language dialog
1642 ;; for the module language (at the bottom).
1643 (ml-cp-default-collection-path "«стандартни пътища към колекции»")
1644
1645 ;; in std get-directory
1646 (ml-cp-choose-a-collection-path "Избор на път към колекции")
1647
1648 ;; err msg when adding default twice
1649 (ml-cp-default-already-present
1650 "Стандартните пътища към колекции вече са налице")
1651
1652 ;; title of this section of the dialog (possibly the word
1653 ;; `Collection' should not be translated)
1654 (ml-cp-collection-paths "Пътища за колекции")
1655
1656 ;; button labels
1657 ;; The package manager uses these, too
1658 (ml-cp-add "Добавяне")
1659 (ml-cp-add-default "Добавяне на стандартни")
1660 (ml-cp-remove "Премахване")
1661 (ml-cp-raise "Нагоре")
1662 (ml-cp-lower "Надолу")
1663
1664 (ml-always-show-#lang-line "Редът с директивата „#lang“ винаги да се показва в езика за модули")
1665
1666 ;; Profj
1667 (profj-java "Java")
1668 (profj-java-mode "Режим за Java")
1669 (profj-java-coverage "Покриване на Java") ;; shows up in the preferences dialog under 'Color'
1670
1671 (profj-beginner-lang "Начално")
1672 (profj-beginner-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за начинаещи")
1673 (profj-full-lang "Пълно")
1674 (profj-full-lang-one-line-summary "Java 1.0 (и някои елементи от 1.1)")
1675 (profj-advanced-lang "За напреднали")
1676 (profj-advanced-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за напреднали")
1677 (profj-intermediate-lang "Междинно")
1678 (profj-intermediate-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за междинно ниво")
1679 (profj-intermediate-access-lang "Междинно с достъп")
1680 (profj-intermediate-access-lang-one-line-summary
1681 "Език подобен на Java с указване на достъп за междинно ниво")
1682 (profj-dynamic-lang "Динамична Java")
1683 (profj-dynamic-lang-one-summary "Java с динамични типове")
1684
1685 (profj-java-mode-color-heading "Редактиране на цветовете") ; Heading for preference to choose editing colors
1686 (profj-java-mode-color-keyword "ключова дума")
1687 (profj-java-mode-color-string "низ")
1688 (profj-java-mode-color-literal "литерал")
1689 (profj-java-mode-color-comment "коментар")
1690 (profj-java-mode-color-error "грешка")
1691 (profj-java-mode-color-identifier "идентификатор")
1692 (profj-java-mode-color-prim-type "примитив") ; Example text for built-in Java types
1693 (profj-java-mode-color-default "стандартно")
1694
1695 (profj-coverage-color-heading "Цветове за покриване") ; Heading for preference to choose coverage colors
1696 (profj-coverage-color-covered "покрит израз")
1697
1698 ; Heading for preferences controlling printing
1699 (profj-language-config-display-preferences "Настройки на извеждането") ; Heading for preferences controlling printing
1700 (profj-language-config-display-style "Стил на извеждането")
1701 (profj-language-config-display-field "Клас и полета")
1702 (profj-language-config-class "Клас")
1703 (profj-language-config-display-array "Да се извежда ли цялото съдържание на масивите?")
1704 ; Heading for preferences controlling test behavior
1705 (profj-language-config-testing-preferences "Мостра на настройките")
1706 ; Run should be the word found on the Run button
1707 ;(profj-language-config-testing-enable "Да се изведат ли резултатите от тестовете при „Изпълнение“?")
1708 (profj-language-config-testing-coverage "Да се събира ли информация за покриването от тестовете?")
1709 (profj-language-config-support-test-language "Да се поддържа ли разширеният език за тестване?")
1710 (profj-language-config-testing-check "Разрешаване на проверяващи изрази?") ; check should not be translated
1711 (profj-language-config-classpath "Пътища на класовете")
1712 (profj-language-config-choose-classpath-directory "Избор на директория за добавяне към пътищата с класове")
1713 (profj-language-config-classpath-display "Текущи") ;Button label to print the current classpath
1714
1715 (profj-test-name-close-to-example "Името на класа̀ „~a“ съдържа дума приличаща на „Example“.")
1716 (profj-test-name-example-miscapitalized "Името на класа̀ „~a“ съдържа знаци с неправилен регистър.")
1717
1718 ;;; Close testing window and do not run test cases any more
1719 ;(profj-test-results-close-and-disable "Close and Disable Testing")
1720 ;; Hide docked testing window and do not run test cases any more
1721 ;(profj-test-results-hide-and-disable "Hide and Disable Testing")
1722 ;Renamed below
1723 ;(profj-test-results-window-title "Test Results")
1724
1725 (profj-unsupported "Не се поддържа")
1726 (profj-executables-unsupported "За съжаление в момента не се поддържат изпълними файлове от Java")
1727
1728 (profj-convert-to-text-comment "Да е текстов коментар")
1729 (profj-convert-to-comment "Да е коментар")
1730
1731 (profj-executing-main "изпълняване на метода „main“")
1732
1733 (profj-insert-java-comment-box "Вмъкване на кутия-коментар за Java")
1734 (profj-insert-java-interactions-box "Вмъкване на кутия-скицник за Java")
1735
1736 ;;The Test engine tool
1737 ;;
1738 (test-engine-window-title "Резултати от тестовете")
1739 ;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame
1740 (test-engine-dock-report "Прикачане на прозореца с резултатите от тестовете")
1741 (test-engine-undock-report "Отделяне на прозореца с резултатите от тестовете")
1742 ;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not
1743 (test-engine-enable-tests "Включване на тестовете")
1744 (test-engine-disable-tests "Изключване на тестовете")
1745 (test-engine-enable-disable-tests-only-in-teaching-languages
1746 "Менюто за включване/изключване на тестовете се отнася само до езиците за обучение — „HtDP“"
1747 " и „DMdA“. Вижте раздела с подробностите от прозореца за езици, с който се определят модулите,"
1748 " които да се изпълнят в езика Racket.")
1749
1750 (test-engine-ran-1-test "1 тест изпълнен.")
1751 (test-engine-ran-1-check "1 проверка изпълнена.")
1752 ;; ditto, only plural
1753 (test-engine-ran-n-tests "~a теста изпълнени.")
1754 (test-engine-ran-n-checks "~a проверки изпълнени.")
1755 (test-engine-1-test-passed "Тестът мина успешно!")
1756 (test-engine-1-check-passed "Проверката мина успешно!")
1757 (test-engine-both-tests-passed "Двата теста минаха успешно!")
1758 (test-engine-both-checks-passed "Двете проверки минаха успешно!")
1759 (test-engine-all-tests-passed "Всички тестове минаха успешно!")
1760 (test-engine-all-checks-passed "Всички проверки минаха успешно!")
1761 (test-engine-all-n-tests-passed "Всички ~a теста минаха успешно!")
1762 (test-engine-all-n-checks-passed "Всички ~a проверки минаха успешно!")
1763 (test-engine-0-tests-passed "0 теста минаха успешно.")
1764 (test-engine-0-checks-passed "0 проверки минаха успешно.")
1765 (test-engine-m-of-n-tests-failed "~a от общо ~a теста се провалиха.")
1766 (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a от общо ~a проверки се провалиха.")
1767 (test-engine-must-be-tested "Програмата трябва да се тества!")
1768 (test-engine-is-unchecked "Програмата не е проверена!")
1769 (test-engine-tests-disabled "Тестовете са изключени.")
1770 (test-engine-should-be-tested "Програмата трябва да се тества.")
1771 (test-engine-at-line-column "ред: ~a, колона: ~a")
1772 (test-engine-in-at-line-column "в: ~a, ред: ~a, колона: ~a")
1773 ; as in "column (unknown)"
1774 (test-engine-unknown "(неизвестна)")
1775 (test-engine-trace-error "Грешка при трасиране")
1776
1777 ; The ~F is special marker for the offending values, which may be
1778 ; printed specially in DrRacket.
1779 (test-engine-check-encountered-error
1780 "check-expect получи грешката „~F“ вместо очакваната стойност ~n :: ~a")
1781 (test-engine-check-error-cause
1782 "причинена от израз")
1783 (test-engine-actual-value-differs-error
1784 "Получената стойност „~F“ се различава от очакваната „~F“.")
1785 ;; need to translate only one of these next two
1786 ;; (test-engine-actual-value-not-within-error or
1787 ;; test-engine-actual-value-not-within-error/alt-word-order)
1788 ;; if both are present, test-engine-actual-value-not-within-error is used
1789 (test-engine-actual-value-not-within-error
1790 "Получената стойност „~F“ се различава с повече от „~v“ от очакваната „~F“.")
1791 ;; (test-engine-actual-value-not-within-error/alt-order
1792 ;; "Получената стойност „~F“ не е достатъчно близо до очакваната „~F“ — разликата трябваше да е не по-голяма от „~v“.")
1793 (test-engine-encountered-error-error
1794 "check-error получи грешка „~a“, която е различна от очакваната.~n :: ~a")
1795 (test-engine-expected-error-error
1796 "check-error получи стойността „~F“ вместо очакваната грешка.~n ~a")
1797 (test-engine-expected-an-error-error
1798 "check-error получи стойността „~F“, вместо грешка.")
1799 ;; members are appended to the message
1800 (test-engine-not-mem-error "Получената стойност „~F“ липсва в ")
1801 (test-engine-not-range-error "Получената стойност „~F“ не е в затворения интервал [~F;~F].")
1802
1803 ;; followed by list of variable bindings
1804 (test-engine-property-fail-error "Свойството няма да се удовлетвори от")
1805 (test-engine-property-error-error "check-property получи следната грешка~n:: ~a")
1806
1807 (signature-enable-checks "С проверка на сигнатурите")
1808 (signature-disable-checks "Без проверка на сигнатурите")
1809
1810 ; section header
1811 (test-engine-check-failures "Неуспешни проверки:")
1812 ; section header
1813 (test-engine-signature-violations "Несъответствия в сигнатурите:")
1814
1815 ; part of one phrase "signature <at line ...> to blame: function <...>
1816 (test-engine-signature "сигнатура")
1817 (test-engine-to-blame "проблемът е в: процедурата")
1818
1819 (test-engine-no-signature-violations "Няма несъответствия в сигнатурите.")
1820 (test-engine-1-signature-violation "1 несъответствие в сигнатурите.")
1821 (test-engine-n-signature-violations "~a несъответствия в сигнатурите.")
1822
1823 ; as in got <value>, signature <at ...>
1824 (test-engine-got "получено")
1825
1826 (profjWizward-insert-java-class "Вмъкване на клас на Java")
1827 (profjWizard-insert-java-union "Вмъкване на обединение на Java")
1828
1829 ;; The Test Suite Tool
1830 ;; Errors
1831 (test-case-empty-error "Празен тест")
1832 (test-case-too-many-expressions-error "Прекалено много изрази в тестов клас.")
1833 ;; DrRacket window menu items
1834 (test-case-insert "Вмъкване на тест")
1835 (test-case-disable-all "Изключване на всички тестове")
1836 (test-case-enable-all "Включване на всички тестове")
1837
1838 ;; NOTE: The following string constants are labels of the test-case fields. The width
1839 ;; of the field is determined by the length of the longest of the following three words.
1840 ;; if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and
1841 ;; not look very good.
1842 ;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case.
1843 (test-case-to-test "Тест")
1844 ;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression.
1845 (test-case-expected "Трябва да е")
1846 ;; This string is the label of the actual result of the to test expression.
1847 (test-case-actual "В момента е")
1848 (test-case-predicate "Предикат")
1849 (test-case-should-raise "Трябва да хвърли")
1850 ;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case
1851 (test-case-error-message "Съобщение за грешка")
1852
1853 (test-case-menu-title "Тест")
1854 (test-case-switch-to-error-box "Към кутията за грешка")
1855 (test-case-switch-to-nonerror-box "Към кутията без грешка")
1856 (test-case-collapse "Свиване на текста")
1857 (test-case-show-actual "Показване на текущата стойност")
1858 (test-case-enable "Включване на теста")
1859 (test-case-show-predicate "Показване на предиката")
1860 (test-case-show-error-message "Показване на съобщението за грешка")
1861 (test-case-convert-to-text "Преобразуване към текст")
1862
1863 ;; Profj Boxes
1864 (profjBoxes-empty-error "Празен скицник")
1865 (profjBoxes-too-many-expressions-error "Прекалено много изрази в кутия")
1866 (profjBoxes-interactions-label "Скицник")
1867 (profjBoxes-bad-java-id-error "Неправилен идентификатор на Java")
1868 (profjBoxes-examples-label "Примери")
1869 (profjBoxes-add-new-example-button "Добавяне на нов пример")
1870 (profjBoxes-type "Тип")
1871 ;; The Java identifier of an example of data
1872 (profjBoxes-name "Име")
1873 (profjBoxes-value "Стойност")
1874 (profjBoxes-insert-java-examples "Вмъкване на примери на Java")
1875 (profjBoxes-insert-java-interactions "Вмъкване на скицник на Java")
1876
1877 ;; Slideshow
1878 (slideshow-hide-picts "Показване на изображенията")
1879 (slideshow-show-picts "Показване на изображенията")
1880 (slideshow-cannot-show-picts "Изображенията не могат да се покажат. Изпълнете програмата, за да се установят размерите.")
1881 (slideshow-insert-pict-box "Вмъкване на кутия за изображение")
1882
1883 ;; GUI Tool
1884 (gui-tool-heading "Графичен интерфейс")
1885 (gui-tool-before-clicking-message
1886 "Изберете „Вмъкване на графичен интерфейс“ от менюто „Специални“ или посочете съществуващ,"
1887 " преди да натиснете икона от лентата с инструменти.") ;; fuzzy - menu Special unknown
1888 (gui-tool-show-gui-toolbar "Показване на лентата с инструменти за графичен интерфейс")
1889 (gui-tool-hide-gui-toolbar "Скриване на лентата с инструменти за графичен интерфейс")
1890 (gui-tool-insert-gui "Вмъкване на графичен интерфейс")
1891
1892 ;; contract violation tracking
1893
1894 ; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it)
1895 (show-planet-contract-violations "Извеждане на нарушенията на договорите на PLaneT")
1896
1897 ; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports
1898 (bug-track-report "Нов доклад за грешка")
1899 (bug-track-forget "Забравяне")
1900 (bug-track-forget-all "Забравяне на всичко")
1901
1902 ;; planet status messages in the bottom of the drscheme window;
1903 ;; the ~a is filled with the name of the package
1904 (planet-downloading "PLaneT: Изтегляне на „~a“…")
1905 (planet-installing "PLaneT: Инсталиране на „~a“…")
1906 (planet-finished "PLaneT: Приключиха действията по „~a“.")
1907 (planet-docs-building "PLaneT: Генериране на документацията (стартиране от „~a“)…")
1908 ;; this can happen when there is status shown in a different and then
1909 ;; the user switches to a tab where planet hasn't been used
1910 (planet-no-status "PLaneT")
1911
1912 (bug-report-field-pkg "Информация от пакетната система")
1913
1914 ;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket
1915 ;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog
1916 (normalize "нормализиране")
1917 (leave-alone "Както е въведено")
1918 (normalize-string-info "Поставеният низ съдържа ненормализирани лигатури или знаци. Да се нормализират ли?")
1919 (normalize-string-preference "Нормализиране на поставените низове")
1920 (ask-about-normalizing-strings "Питане за нормализиране на низовете")
1921
1922 (always-use-platform-specific-linefeed-convention "Край на ред според операционната система")
1923 (disable-caret-blinking "Без мигане на курсора")
1924
1925 ;; optimization coach
1926 (hide-optimization-coach "Скриване на помощника за оптимизации")
1927 (show-optimization-coach "Помощник за оптимизации")
1928
1929 ;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows
1930 (definitions-window-label "дефиниции")
1931 (interactions-window-label "скицник")
1932 (hide-defs/ints-label "Скриване на етикетите за дефиниции/скицник") ;; popup menu
1933 (show-defs/ints-label "Показване на етикетите за дефиниции/скицник") ;; preferences checkbox
1934
1935 ;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them
1936 ;; (technically, editors that implement color:text<%>)
1937 (spell-check-string-constants "Проверка на правописа на низовите константи")
1938 (spell-check-scribble-text "Проверка на правописа (между „{“ и „}“ в Scribble)")
1939 (spelling-dictionaries "Правописни речници") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries
1940 (default-spelling-dictionary "Стандартен речник") ; first item in menu from previous line
1941 (misspelled-text-color "Сгрешен текст") ;; in the preferences dialog
1942 (cannot-find-ispell-or-aspell-path "Изпълнимите файлове „aspell“ и „ispell“ липсват")
1943 ; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message
1944 ; is put following this string (with a blank line in between)
1945 (spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "Програмата за правописа „~a“ изведе грешка:")
1946 (spell-program-did-not-respond-after-some-seconds
1947 "Програмата за правописа „~a“ не отговаря ~a секунди")
1948 (spell-skip-to-next-misspelled-word "Към следващата сгрешена дума") ;; menu item
1949 (spell-suggest-corrections "Предложения за корекция…") ;; menu item
1950 (spell-correction-suggestions "Предложения за корекция") ;; dialog title
1951 (spell-choose-replacement-word "Избор на друга дума") ;; label in dialog
1952
1953 ;; GUI for installing a pkg package; available via File|Install Package...
1954 (install-pkg-install-by-source "Отгатване") ; tab label
1955 (install-pkg-install-from-list "От каталога") ; tab label
1956 (install-pkg-install-installed "Текущо инсталирани") ; tab label
1957 (install-pkg-migrate-from "Копиране от версия") ; tab label
1958 (install-pkg-settings "Настройки") ; tab label
1959 (install-pkg-menu-item... "Инсталиране на пакет…")
1960 (install-pkg-dialog-title "Инсталиране на пакет")
1961 (install-pkg-source-label "Източник на пакет")
1962 (install-pkg-package-name "Име на пакет")
1963 (install-pkg-package-source-desc
1964 "Източникът на пакета е име, файл, директория, адрес в Интернет или връзка към GitHub")
1965 (install-pkg-infer "Отгатване")
1966 (install-pkg-use "Използване") ; as opposed to "Infer", label for text box
1967 (install-pkg-type-label "Вид източник на пакет")
1968 (install-pkg-file "Файл")
1969 (install-pkg-link "Връзка")
1970 (install-pkg-static-link "Статична връзка")
1971 (install-pkg-dir "Директория")
1972 (install-pkg-dir-url "Изтриване на директория")
1973 (install-pkg-file-url "Изтриване на файл")
1974 (install-pkg-git "Хранилище на Git")
1975 (install-pkg-github "GitHub")
1976 (install-pkg-name "Име (проверка в системата за имена)")
1977 (install-pkg-inferred-as "Отгатнатият вид е „~a“") ; ~a gets install-pkg-{file,dir,...}
1978 (install-pkg-link-dirs "Локална директория като връзка")
1979 (install-pkg-file-or-dir? "Избор на файл или директория")
1980 (install-pkg-force? "Пренебрегване на конфликтите")
1981 (install-pkg-replace? "Обновленията могат да заменят текущите инсталации")
1982 (install-pkg-dry-run? "Симулация на инсталация (без промени)")
1983 (install-pkg-command-line "Еквивалентна команда на командния ред:")
1984 (install-pkg-error-installing-title "Грешка при инсталирането на пакет")
1985 (install-pkg-action-label "Избор на действие")
1986 (install-pkg-install "Инсталиране")
1987 (install-pkg-update "Обновяване")
1988 (install-pkg-setup "Настройки") ; for button
1989 (install-pkg-setup-long "Настройки на инсталацията") ; for menu
1990 (install-pkg-remove "Деинсталиране")
1991 (install-pkg-do-not-remove "Да не се деинсталира")
1992 (install-pkg-action-inferred-to-be-update "Отгатнатото действие е „Обновяване“")
1993 (install-pkg-action-inferred-to-be-install "Отгатнатото действие е „Инсталиране“")
1994 (install-pkg-default "Стандартно")
1995 (install-pkg-scope-label "Обхват на пакета")
1996 (install-pkg-default-scope-label "Стандартен обхват на пакет") ; for picking the scope to be default
1997 (install-pkg-default-scope-changed "Стандартният обхват е сменен на ~a") ; confirming message after change
1998 (install-pkg-installation "Конкретна инсталация на Racket")
1999 (install-pkg-user "Конкретен потребител и версия на Racket")
2000 (install-pkg-set-as-default "Да е стандартно")
2001 (install-pkg-scope-is "Обхват на пакета „~a“") ; ~a gets install-pkg-{installation,user,shared}
2002 (install-pkg-select-package-directory "Избора на директория на пакета")
2003 (install-pkg-select-package-file "Избор на пакетен файл")
2004 (install-pkg-update-package-list "Обновяване на списъка с пакети")
2005 (install-pkg-stop-update "Спиране на обновяването")
2006 (install-pkg-filter "Филтриране")
2007 (install-pkg-match "~a/~a съвпадения")
2008 (install-pkg-package "Пакет")
2009 (install-pkg-author "Автор")
2010 (install-pkg-description "Описание")
2011 (install-pkg-tags "Етикети")
2012 (install-pkg-checksum "Контролна сума")
2013 (install-pkg-source "Източник")
2014 (install-pkg-catalog "Каталог")
2015 (install-pkg-scope "Обхват")
2016 (install-pkg-name "Име")
2017 (install-pkg-update-catalogs? "Да се приведе ли базата да отговаря на настроените каталози?")
2018 (install-pkg-currently-configured-are "Следните каталози са настроени в момента:")
2019 (install-pkg-database-recorded-are "Следните каталози са записани в базата:")
2020 (install-pkg-update-catalogs "Обновяване")
2021 (install-pkg-do-not-update-catalogs "Без обновяване")
2022 (install-pkg-really-remove? "Сигурни ли сте, че искате да деинсталирате следните пакети?")
2023 (install-pkg-promote "Повишаване от автоматично инсталиране")
2024 (install-pkg-demote "Понижаване до автоматично инсталиране")
2025 (install-pkg-abort-install "Преустановяване на инсталирането")
2026 (install-pkg-abort-update "Преустановяване на обновяването")
2027 (install-pkg-abort-remove "Преустановяване на деинсталирането")
2028 (install-pkg-abort-demote "Преустановяване на понижаването")
2029 (install-pkg-abort-promote "Преустановяване на повишаването")
2030 (install-pkg-abort-migrate "Преустановяване на мигрирането")
2031 (install-pkg-abort-setup "Преустановяване на настройките")
2032 (install-pkg-abort-generic-action "Преустановяване на действието")
2033 (install-pkg-close-terminal-output "Затваряне на изхода")
2034 (install-pkg-show-all-options "Показване на всички опции")
2035 (install-pkg-migrate-available-installations "Налични инсталации")
2036 ;; all ~a will be substituted with the different single characters
2037 ;; conveying the state, by default these are ✓*!=@
2038 (install-pkg-legend "~a: инсталиран; ~a: автоматично инсталиран; ~a: нестандартен обхват; ~a: като връзка; ~a: от адрес")
2039 (pkg-manager-menu-item "Управление на пакети…")
2040 (install-pkg-title "Управление на пакети")
2041 ;; where ~a gets an installation name:
2042 (install-pkg-packages-for "Пакети за „~a“")
2043 (install-pkg-really-remove-installation
2044 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички пакети и информация в „~a“?")
2045 (install-pkg-installer "Инсталиране на пакети")
2046 (install-pkg-copy "Копиране на съобщението")
2047 (install-pkg-installation "инсталация")
2048 (install-pkg-user "потребител")
2049 (install-pkg-any "Всякакъв") ;; any file type
2050 (install-pkg-bad "неправилен") ;; bad (not supported) file type
2051 (install-pkg-catalogs "Каталози с пакети")
2052 (install-pkg-updating "Обновяване на списъка с пакети…")
2053 (install-pkg-updating-from "Обновяване от ~a…")
2054 (install-pkg-details-from "Получаване на данните на ~a от ~a…")
2055
2056 (install-pkg-abort-set-scope "Преустановяване на промяната на обхвата")
2057
2058 (install-pkg-dependencies-fail "Спиране: отмяна на инсталацията/обновяването, ако има неудовлетворени зависимости")
2059 (install-pkg-dependencies-force
2060 "Форсиране: инсталиране, независимо липсващи или несъвпадащи по версия зависимости")
2061 (install-pkg-dependencies-search-ask
2062 "Питане: питане при всяка липсваща зависимост (не се поддържа в графичен режим)")
2063 (install-pkg-dependencies-search-auto
2064 "Автоматично: автоматично инсталиране на липсващите зависимости и версии")
2065 (install-pkg-dependencies-search-auto+update
2066 "Автоматично и обновяване: обновяване на всички възможни зависимости")
2067
2068 (install-pkg-dependencies-mode "Режим на зависимостите")
2069
2070 (install-pkg-dependencies-search-ask-not-supported-in-gui
2071 "Режимът с „Питане“ не се поддържа от графичния инсталатор.")
2072 ;; "~a" is pre-":" part of `install-pkg-dependencies-fail'
2073 ;; or `install-pkg-dependencies-search-auto':
2074 (install-pkg-deps-is "Стандартният режим на удовлетворяване на зависимостите е „~a“")
2075
2076 (install-pkg-package-catalogs "Пакетни каталози") ; label for a list box
2077 (install-pkg-add-package-catalog "Добавяне на пакетен каталог")
2078
2079 (install-pkg-not-rentrant "Не може едновременно да инсталирате и да обновявате —"
2080 " или спрете действието, или го изчакайте.")
2081
2082 ;; open a file via a collection path (new "Open" menu item in DrRacket)
2083 (open-require-path "Отваряне на път с необходими файлове…")
2084 (enter-subcollection "Към подколекция") ; button in new dialog
2085 (path-to-racket-binary "Път към изпълним файл")
2086 (use-a-different-racket "Различна команда „racket“")
2087
2088 ;; adding racket/bin to the path; only under mac os x
2089 ; first ~a is filled with either the empty string or an error message from elsewhere
2090 ; (bracketed by some newlines to separate it out)
2091 ; second ~a is filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future)
2092 ; third ~a is filled with the path to the bin directory of the current drracket
2093 (adding-racket/bin-to-path-failed
2094 "Неуспешно добавяне на команада „racket“ към командния ред.~aПо-специално —"
2095 " не може да се създаде файл „~a“ със съдържание — „~a“.")
2096 ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future)
2097 ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file.
2098 (added-racket/bin-to-path
2099 "Вече може да използвате „racket“ и инструментите от"
2100 " командния ред.\n\nПроменливата"
2101 " на средата „PATH“ е настроена за всички потребители чрез\nдобавяне на връзката"
2102 " „~a“,\nкоято сочи към „~a“.\nЗа да отмените действието,"
2103 " изтрийте „~a“.")
2104 (adding-racket/bin-no-paths.d
2105 "Неуспешно добавяне на командата „racket“ към командния ред, защото „/etc/paths.d“ не"
2106 " съществува.\n\nПробвайте следната команда в прозорец на терминал,"
2107 " за да създадете директорията:\n"
2108 " sudo mkdir /etc/paths.d\n"
2109 " и пробвайте отново.")
2110 (added-racket/bin-to-path/windows
2111 "Вече може да ползвате командата „racket“ и други инструменти от"
2112 " командния ред.\n\nСтандартният"
2113 " път %PATH% е настроен чрез ключа от регистъра"
2114 " „HKEY_CURRENT_USER\\Environment\\Path“"
2115 " да сочи към „~a“ и „~a“.")
2116 (didnt-add-racket/bin-to-path/unix
2117 "DrRacket не знае как да обнови пътя под Unix. Ако вие знаете как,"
2118 " добавете следната директория към пътя в „PATH“:"
2119 " ~a\n\n")
2120 (add-racket/bin-to-path "Настройване на командния ред за Racket…") ;; menu item label
2121 )
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.