| 1 | # Bulgarian translation of tigervnc po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2015 the TigerVNC Team (msgids)
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: tigervnc 1.4.90\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2015-06-22 07:27+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2015-07-02 10:27+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: vncviewer/CConn.cxx:111
|
|---|
| 21 | #, c-format
|
|---|
| 22 | msgid "connected to host %s port %d"
|
|---|
| 23 | msgstr "връзка към машина „%s“, порт %d"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: vncviewer/CConn.cxx:172
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid "Desktop name: %.80s"
|
|---|
| 28 | msgstr "Име на работен плот: %.80s"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: vncviewer/CConn.cxx:177
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid "Host: %.80s port: %d"
|
|---|
| 33 | msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: vncviewer/CConn.cxx:182
|
|---|
| 36 | #, c-format
|
|---|
| 37 | msgid "Size: %d x %d"
|
|---|
| 38 | msgstr "Размер: %d ✕ %d"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: vncviewer/CConn.cxx:190
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "Pixel format: %s"
|
|---|
| 43 | msgstr "Формат на пикселите: %s"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: vncviewer/CConn.cxx:197
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "(server default %s)"
|
|---|
| 48 | msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: vncviewer/CConn.cxx:202
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid "Requested encoding: %s"
|
|---|
| 53 | msgstr "Заявено кодиране: %s"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: vncviewer/CConn.cxx:207
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid "Last used encoding: %s"
|
|---|
| 58 | msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: vncviewer/CConn.cxx:212
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
|
|---|
| 63 | msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: vncviewer/CConn.cxx:217
|
|---|
| 66 | #, c-format
|
|---|
| 67 | msgid "Protocol version: %d.%d"
|
|---|
| 68 | msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: vncviewer/CConn.cxx:222
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Security method: %s"
|
|---|
| 73 | msgstr "Вид сигурност: %s"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: vncviewer/CConn.cxx:322
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid "SetDesktopSize failed: %d"
|
|---|
| 78 | msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: vncviewer/CConn.cxx:387
|
|---|
| 81 | msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
|
|---|
| 82 | msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type
|
|---|
| 85 | #: vncviewer/CConn.cxx:433 vncviewer/CConn.cxx:440
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "Unknown encoding %d"
|
|---|
| 88 | msgstr "Непознато кодиране %d"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: vncviewer/CConn.cxx:434 vncviewer/CConn.cxx:441
|
|---|
| 91 | msgid "Unknown encoding"
|
|---|
| 92 | msgstr "Непознато кодиране"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: vncviewer/CConn.cxx:473
|
|---|
| 95 | msgid "Enabling continuous updates"
|
|---|
| 96 | msgstr "Непрекъснато обновяване"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: vncviewer/CConn.cxx:543
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
|
|---|
| 101 | msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: vncviewer/CConn.cxx:565
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
|
|---|
| 106 | msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към цвят %s"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: vncviewer/CConn.cxx:567
|
|---|
| 109 | msgid "disabled"
|
|---|
| 110 | msgstr "изключено"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: vncviewer/CConn.cxx:567
|
|---|
| 113 | msgid "enabled"
|
|---|
| 114 | msgstr "включено"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: vncviewer/CConn.cxx:577
|
|---|
| 117 | #, c-format
|
|---|
| 118 | msgid "Using %s encoding"
|
|---|
| 119 | msgstr "Ползва се кодиране %s"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: vncviewer/CConn.cxx:624
|
|---|
| 122 | #, c-format
|
|---|
| 123 | msgid "Using pixel format %s"
|
|---|
| 124 | msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106
|
|---|
| 127 | msgid "Invalid geometry specified!"
|
|---|
| 128 | msgstr "Указани са неправилни размери!"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309
|
|---|
| 131 | msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
|
|---|
| 132 | msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497
|
|---|
| 135 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510
|
|---|
| 136 | msgid "Failure grabbing keyboard"
|
|---|
| 137 | msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522
|
|---|
| 140 | msgid "Failure grabbing mouse"
|
|---|
| 141 | msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752
|
|---|
| 144 | msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
|
|---|
| 145 | msgstr "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за преоразмеряване!"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48
|
|---|
| 148 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113
|
|---|
| 149 | msgid "Not enough memory for framebuffer"
|
|---|
| 150 | msgstr "Недостатъчно памет за буфера за кадри"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52
|
|---|
| 153 | msgid "Could not create framebuffer device"
|
|---|
| 154 | msgstr "Устройството за буфера за кадри не може да бъде създадено"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58
|
|---|
| 157 | msgid "Could not create framebuffer bitmap"
|
|---|
| 158 | msgstr "Побитовата карта за буфера за кадри не може да бъде създадена"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
|
|---|
| 161 | msgid "VNC Viewer: Connection Options"
|
|---|
| 162 | msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
|
|---|
| 165 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:263
|
|---|
| 166 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 167 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:262
|
|---|
| 170 | msgid "OK"
|
|---|
| 171 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413
|
|---|
| 174 | msgid "Compression"
|
|---|
| 175 | msgstr "Компресия"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429
|
|---|
| 178 | msgid "Auto select"
|
|---|
| 179 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441
|
|---|
| 182 | msgid "Preferred encoding"
|
|---|
| 183 | msgstr "Предпочитано кодиране"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489
|
|---|
| 186 | msgid "Color level"
|
|---|
| 187 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500
|
|---|
| 190 | msgid "Full (all available colors)"
|
|---|
| 191 | msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507
|
|---|
| 194 | msgid "Medium (256 colors)"
|
|---|
| 195 | msgstr "8 битов (256 цвята)"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
|
|---|
| 198 | msgid "Low (64 colors)"
|
|---|
| 199 | msgstr "6 битов (64 цвята)"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521
|
|---|
| 202 | msgid "Very low (8 colors)"
|
|---|
| 203 | msgstr "3 битов (8 цвята)"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538
|
|---|
| 206 | msgid "Custom compression level:"
|
|---|
| 207 | msgstr "Ниво на компресия:"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544
|
|---|
| 210 | msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
|
|---|
| 211 | msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551
|
|---|
| 214 | msgid "Allow JPEG compression:"
|
|---|
| 215 | msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557
|
|---|
| 218 | msgid "quality (0=poor, 9=best)"
|
|---|
| 219 | msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568
|
|---|
| 222 | msgid "Security"
|
|---|
| 223 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583
|
|---|
| 226 | msgid "Encryption"
|
|---|
| 227 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
|
|---|
| 230 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715
|
|---|
| 231 | msgid "None"
|
|---|
| 232 | msgstr "Без"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600
|
|---|
| 235 | msgid "TLS with anonymous certificates"
|
|---|
| 236 | msgstr "TLS + анонимен сертификат"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
|
|---|
| 239 | msgid "TLS with X509 certificates"
|
|---|
| 240 | msgstr "TLS + сертификат X509"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613
|
|---|
| 243 | msgid "Path to X509 CA certificate"
|
|---|
| 244 | msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620
|
|---|
| 247 | msgid "Path to X509 CRL file"
|
|---|
| 248 | msgstr "Път към файла CPL по X509"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636
|
|---|
| 251 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 252 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
|
|---|
| 255 | msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
|
|---|
| 256 | msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без допълнително шифриране)"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659
|
|---|
| 259 | msgid "Username and password (insecure without encryption)"
|
|---|
| 260 | msgstr "Име и парола (несигурна без допълнително шифриране)"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
|
|---|
| 263 | msgid "Input"
|
|---|
| 264 | msgstr "Права"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686
|
|---|
| 267 | msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
|
|---|
| 268 | msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692
|
|---|
| 271 | msgid "Accept clipboard from server"
|
|---|
| 272 | msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698
|
|---|
| 275 | msgid "Send clipboard to server"
|
|---|
| 276 | msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704
|
|---|
| 279 | msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard"
|
|---|
| 280 | msgstr "Изпращане на основния избор и буфера за отрязано като буфер за обмен"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
|
|---|
| 283 | msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
|
|---|
| 284 | msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713
|
|---|
| 287 | msgid "Menu key"
|
|---|
| 288 | msgstr "Клавиш „Меню“"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729
|
|---|
| 291 | msgid "Screen"
|
|---|
| 292 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
|
|---|
| 295 | msgid "Resize remote session on connect"
|
|---|
| 296 | msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
|
|---|
| 299 | msgid "Resize remote session to the local window"
|
|---|
| 300 | msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
|
|---|
| 303 | msgid "Full-screen mode"
|
|---|
| 304 | msgstr "Режим на цял екран"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
|
|---|
| 307 | msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
|
|---|
| 308 | msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771
|
|---|
| 311 | msgid "Misc."
|
|---|
| 312 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779
|
|---|
| 315 | msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
|
|---|
| 316 | msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785
|
|---|
| 319 | msgid "Show dot when no cursor"
|
|---|
| 320 | msgstr "Точка, ако няма курсор"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
|
|---|
| 323 | msgid "VNC Viewer: Connection Details"
|
|---|
| 324 | msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
|
|---|
| 327 | msgid "VNC server:"
|
|---|
| 328 | msgstr "Сървър за VNC:"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
|
|---|
| 331 | msgid "Options..."
|
|---|
| 332 | msgstr "Настройки…"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
|
|---|
| 335 | msgid "Load..."
|
|---|
| 336 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
|
|---|
| 339 | msgid "Save As..."
|
|---|
| 340 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
|
|---|
| 343 | msgid "About..."
|
|---|
| 344 | msgstr "Относно…"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
|
|---|
| 347 | msgid "Connect"
|
|---|
| 348 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:74
|
|---|
| 351 | msgid "Opening password file failed"
|
|---|
| 352 | msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #. Largely copied from FLTK so that we get the same look and feel
|
|---|
| 355 | #. as the simpler password input.
|
|---|
| 356 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
|
|---|
| 357 | msgid "VNC authentication"
|
|---|
| 358 | msgstr "Идентификация за VNC"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
|
|---|
| 361 | msgid "Password:"
|
|---|
| 362 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:89
|
|---|
| 365 | msgid "Authentication cancelled"
|
|---|
| 366 | msgstr "Отменена идентификация"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:99
|
|---|
| 369 | msgid "Username:"
|
|---|
| 370 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: vncviewer/Viewport.cxx:434
|
|---|
| 373 | #, c-format
|
|---|
| 374 | msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
|
|---|
| 375 | msgstr "Буферът за кадри, зависещ от платформата, не може да бъде създаден: %s"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: vncviewer/Viewport.cxx:435
|
|---|
| 378 | msgid "Using platform independent framebuffer"
|
|---|
| 379 | msgstr "Ползва се буфер за кадри независещ от платформата"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: vncviewer/Viewport.cxx:669
|
|---|
| 382 | #, c-format
|
|---|
| 383 | msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 384 | msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: vncviewer/Viewport.cxx:671
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 389 | msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: vncviewer/Viewport.cxx:688
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 394 | msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: vncviewer/Viewport.cxx:690
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 399 | msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: vncviewer/Viewport.cxx:728
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
|
|---|
| 404 | msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: vncviewer/Viewport.cxx:754
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
|
|---|
| 409 | msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: vncviewer/Viewport.cxx:791
|
|---|
| 412 | msgid "E&xit viewer"
|
|---|
| 413 | msgstr "&Спиране на програмата"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: vncviewer/Viewport.cxx:794
|
|---|
| 416 | msgid "&Full screen"
|
|---|
| 417 | msgstr "&Цял екран"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: vncviewer/Viewport.cxx:796
|
|---|
| 420 | msgid "Resize &window to session"
|
|---|
| 421 | msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: vncviewer/Viewport.cxx:801
|
|---|
| 424 | msgid "&Ctrl"
|
|---|
| 425 | msgstr "„&Ctrl“"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: vncviewer/Viewport.cxx:803
|
|---|
| 428 | msgid "&Alt"
|
|---|
| 429 | msgstr "„&Alt“"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: vncviewer/Viewport.cxx:808
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid "Send %s"
|
|---|
| 434 | msgstr "Изпращане на „%s“"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: vncviewer/Viewport.cxx:814
|
|---|
| 437 | msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
|
|---|
| 438 | msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: vncviewer/Viewport.cxx:817
|
|---|
| 441 | msgid "&Refresh screen"
|
|---|
| 442 | msgstr "Опресняване на &екрана"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: vncviewer/Viewport.cxx:820
|
|---|
| 445 | msgid "&Options..."
|
|---|
| 446 | msgstr "&Настройки…"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: vncviewer/Viewport.cxx:822
|
|---|
| 449 | msgid "Connection &info..."
|
|---|
| 450 | msgstr "&Информация за връзката…"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: vncviewer/Viewport.cxx:824
|
|---|
| 453 | msgid "About &TigerVNC viewer..."
|
|---|
| 454 | msgstr "&Относно TigerVNC…"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: vncviewer/Viewport.cxx:827
|
|---|
| 457 | msgid "Dismiss &menu"
|
|---|
| 458 | msgstr "&Затваряне на менюто"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: vncviewer/Viewport.cxx:908
|
|---|
| 461 | msgid "VNC connection info"
|
|---|
| 462 | msgstr "Информация за връзката по VNC"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62
|
|---|
| 465 | msgid "unable to create DIB section"
|
|---|
| 466 | msgstr "неуспешно създаване на независеща от платформата побитова карта (DIB)"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79
|
|---|
| 469 | msgid "CreateCompatibleDC failed"
|
|---|
| 470 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „CreateCompatibleDC“"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82
|
|---|
| 473 | msgid "SelectObject failed"
|
|---|
| 474 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „SelectObject“"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91
|
|---|
| 477 | msgid "BitBlt failed"
|
|---|
| 478 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „BitBlt“"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
|
|---|
| 481 | #. to translate.
|
|---|
| 482 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61
|
|---|
| 483 | msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
|
|---|
| 484 | msgstr "Стандартните битове на цвят не се поддържат от този дисплей"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable
|
|---|
| 487 | #. to translate.
|
|---|
| 488 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72
|
|---|
| 489 | msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
|
|---|
| 490 | msgstr "Не може де се открие подходящ формат за прозорец"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81
|
|---|
| 493 | msgid "Only true colour displays supported"
|
|---|
| 494 | msgstr "Поддържат се само дисплеи с истински цвят"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
|
|---|
| 499 | msgstr "Стандартна палитра при истински цвят с %d бита на пиксел."
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109
|
|---|
| 502 | msgid "Could not create framebuffer image"
|
|---|
| 503 | msgstr "Изображението за буфера за кадри не може да бъде създадено"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
|
|---|
| 508 | msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
|
|---|
| 513 | msgstr "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в регистъра"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
|
|---|
| 516 | #, c-format
|
|---|
| 517 | msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
|
|---|
| 518 | msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
|
|---|
| 523 | msgstr "Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от регистъра"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
|
|---|
| 528 | msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: vncviewer/parameters.cxx:352
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
|
|---|
| 533 | msgstr "Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от регистъра"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: vncviewer/parameters.cxx:402
|
|---|
| 536 | #, c-format
|
|---|
| 537 | msgid "Failed to create registry key: %ld"
|
|---|
| 538 | msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
|
|---|
| 541 | #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658
|
|---|
| 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
|
|---|
| 544 | msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid "Failed to close registry key: %ld"
|
|---|
| 549 | msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: vncviewer/parameters.cxx:439
|
|---|
| 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid "Failed to open registry key: %ld"
|
|---|
| 554 | msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: vncviewer/parameters.cxx:496
|
|---|
| 557 | msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
|
|---|
| 558 | msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: vncviewer/parameters.cxx:509
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
|
|---|
| 563 | msgstr "Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: vncviewer/parameters.cxx:552
|
|---|
| 566 | msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
|
|---|
| 567 | msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може да бъде определен."
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. Use defaults.
|
|---|
| 570 | #: vncviewer/parameters.cxx:565
|
|---|
| 571 | #, c-format
|
|---|
| 572 | msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
|
|---|
| 573 | msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583
|
|---|
| 576 | #: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621
|
|---|
| 577 | #: vncviewer/parameters.cxx:637
|
|---|
| 578 | #, c-format
|
|---|
| 579 | msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
|
|---|
| 580 | msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: vncviewer/parameters.cxx:584
|
|---|
| 583 | msgid "Line too long"
|
|---|
| 584 | msgstr "Прекалено дълъг ред"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: vncviewer/parameters.cxx:591
|
|---|
| 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
|
|---|
| 589 | msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: vncviewer/parameters.cxx:609
|
|---|
| 592 | msgid "Invalid format"
|
|---|
| 593 | msgstr "Неправилен формат"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638
|
|---|
| 596 | msgid "Invalid format or too large value"
|
|---|
| 597 | msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: vncviewer/parameters.cxx:665
|
|---|
| 600 | #, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
|
|---|
| 602 | msgstr "Неправилен параметър „%s“ на ред %d във файла „%s“"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:100
|
|---|
| 605 | #, c-format
|
|---|
| 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
|
|---|
| 608 | "Built on: %s\n"
|
|---|
| 609 | "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
|
|---|
| 610 | "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 | "Визуализатор на TigerVNC, %d-битов, версия: %s\n"
|
|---|
| 613 | "Компилиран на: %s\n"
|
|---|
| 614 | "Авторски права (C) 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
|
|---|
| 615 | "(погледнете файла README.txt)\n"
|
|---|
| 616 | "За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:122
|
|---|
| 619 | msgid "About TigerVNC Viewer"
|
|---|
| 620 | msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:139 vncviewer/vncviewer.cxx:151
|
|---|
| 623 | #, c-format
|
|---|
| 624 | msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
|
|---|
| 625 | msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #. CleanupSignalHandler allows C++ object cleanup to happen because it calls
|
|---|
| 628 | #. exit() rather than the default which is to abort.
|
|---|
| 629 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:160
|
|---|
| 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
|
|---|
| 632 | msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. Avoid empty titles for popups
|
|---|
| 635 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:252
|
|---|
| 636 | msgid "TigerVNC Viewer"
|
|---|
| 637 | msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #. FLTK exposes these so that we can translate them.
|
|---|
| 640 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:260
|
|---|
| 641 | msgid "No"
|
|---|
| 642 | msgstr "Не"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:261
|
|---|
| 645 | msgid "Yes"
|
|---|
| 646 | msgstr "Да"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:264
|
|---|
| 649 | msgid "Close"
|
|---|
| 650 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
|
|---|
| 653 | msgid "About"
|
|---|
| 654 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:272
|
|---|
| 657 | msgid "Hide"
|
|---|
| 658 | msgstr "Скриване"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:275
|
|---|
| 661 | msgid "Quit"
|
|---|
| 662 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. Don't want the print item
|
|---|
| 665 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:279
|
|---|
| 666 | msgid "Services"
|
|---|
| 667 | msgstr "Услуги"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:280
|
|---|
| 670 | msgid "Hide Others"
|
|---|
| 671 | msgstr "Скриване на другите"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:281
|
|---|
| 674 | msgid "Show All"
|
|---|
| 675 | msgstr "Показване на всички"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #. Fl_Sys_Menu_Bar overrides methods without them being virtual,
|
|---|
| 678 | #. which means we cannot use our generic Fl_Menu_ helpers.
|
|---|
| 679 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:290
|
|---|
| 680 | msgid "&File"
|
|---|
| 681 | msgstr "&Файл"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:292
|
|---|
| 684 | msgid "&New Connection"
|
|---|
| 685 | msgstr "Нова &връзка"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:303
|
|---|
| 688 | msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
|
|---|
| 689 | msgstr "Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да бъде определен."
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:308
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid "Could not create VNC home directory: %s."
|
|---|
| 694 | msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
|
|---|
| 697 | #. from a file or the Windows registry.
|
|---|
| 698 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:513 vncviewer/vncviewer.cxx:514
|
|---|
| 699 | msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
|
|---|
| 700 | msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:529
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "Listening on port %d"
|
|---|
| 705 | msgstr "Слуша се на порт %d"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:590
|
|---|
| 708 | msgid "Internal FLTK error. Exiting."
|
|---|
| 709 | msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
|
|---|