source: sharp/abiword.ABI-2-4-0-STABLE.bg.po@ 622

Last change on this file since 622 was 622, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

abiword: превода, който е включен в програмата. Допълнително съм коригирал термини, кавички и средната точка. Прекодиран е в UTF-8.

File size: 220.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of AbiWord.OA
2# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2001.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001.
5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2005, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: AbiWord 2.4\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-04-03 18:54+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-04-03 19:04+0300\n"
13"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#.
20#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
21#. * DO NOT compile this file as part of your application.
22#.
23#. MENU_LABEL__BOGUS1__
24#. MENU_LABEL__BOGUS2__
25#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
26#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
27#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
28#. MENU_STATUSLINE_FILE
29#. MENU_STATUSLINE_EDIT
30#. MENU_STATUSLINE_VIEW
31#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
32#. MENU_STATUSLINE_INSERT
33#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
34#. MENU_STATUSLINE_FMT
35#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
36#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
37#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
38#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
39#. MENU_STATUSLINE_HELP
40#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
41msgid " "
42msgstr " "
43
44#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
45#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
46msgid ""
47" - Reserved. \n"
48" You cannot use this name. Choose Another \n"
49msgstr ""
50" - Запазено. \n"
51" Не можете да използвате това име. Изберете друго \n"
52
53#. DLG_WordCount_Auto_Update
54#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
55msgid " Auto Update"
56msgstr " Автоматично обновяване на всеки"
57
58#
59#. DLG_PageSetup_Percent
60#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
61msgid "% of normal size"
62msgstr "% от нормалния размер"
63
64#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
65#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
66#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
67#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
68#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
69#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
70#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
71#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
72#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
73#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
74#, c-format
75msgid "%s"
76msgstr "%s"
77
78#. MSG_DlgNotImp
79#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
80#, c-format
81msgid ""
82"%s not implemented yet.\n"
83"\n"
84"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
85"and mail patches to:\n"
86"\n"
87"\tabiword-dev@abisource.com\n"
88"\n"
89"Otherwise, please be patient."
90msgstr ""
91"%s още не е включено.\n"
92"\n"
93"Ако сте програмист, можете да добавите код в %s, ред %d\n"
94"и да изпратите кръпките на:\n"
95"\n"
96"\tabiword-dev@abisource.com\n"
97"\n"
98"Иначе проявете търпение."
99
100#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
101#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
102#. MENU_LABEL_WINDOW_1
103#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
104#, c-format
105msgid "&1 %s"
106msgstr "&1 %s"
107
108#. DLG_Tab_Radio_None
109#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
110msgid "&1 None"
111msgstr "&1 Без"
112
113#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
114#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
115#. MENU_LABEL_WINDOW_2
116#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
117#, c-format
118msgid "&2 %s"
119msgstr "&2 %s"
120
121#. DLG_Tab_Radio_Dot
122#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
123msgid "&2 .........."
124msgstr "&2 .........."
125
126#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
127#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
128#. MENU_LABEL_WINDOW_3
129#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
130#, c-format
131msgid "&3 %s"
132msgstr "&3 %s"
133
134#. DLG_Tab_Radio_Dash
135#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
136msgid "&3 ----------"
137msgstr "&3 ----------"
138
139#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
140#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
141#. MENU_LABEL_WINDOW_4
142#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
143#, c-format
144msgid "&4 %s"
145msgstr "&4 %s"
146
147#. DLG_Tab_Radio_Underline
148#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
149msgid "&4 __________"
150msgstr "&4 __________"
151
152#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
153#. MENU_LABEL_WINDOW_5
154#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68
155#, c-format
156msgid "&5 %s"
157msgstr "&5 %s"
158
159#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
160#. MENU_LABEL_WINDOW_6
161#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
162#, c-format
163msgid "&6 %s"
164msgstr "&6 %s"
165
166#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
167#. MENU_LABEL_WINDOW_7
168#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74
169#, c-format
170msgid "&7 %s"
171msgstr "&7 %s"
172
173#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
174#. MENU_LABEL_WINDOW_8
175#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
176#, c-format
177msgid "&8 %s"
178msgstr "&8 %s"
179
180#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
181#. MENU_LABEL_WINDOW_9
182#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80
183#, c-format
184msgid "&9 %s"
185msgstr "&9 %s"
186
187#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
188#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82
189#, c-format
190msgid "&About %s"
191msgstr "&Относно %s"
192
193#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
194#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84
195msgid "&Accept revision"
196msgstr "&Приемане на ревизия"
197
198#. DLG_Spell_AddToDict
199#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
200#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
201msgid "&Add"
202msgstr "&Добавяне"
203
204#. DLG_PageSetup_Adjust
205#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
206msgid "&Adjust to:"
207msgstr "&Нагласяване на:"
208
209#. MENU_LABEL_ALIGN
210#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
211msgid "&Align"
212msgstr "&Подравняване"
213
214#. DLG_Options_Label_ViewAll
215#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
216msgid "&All"
217msgstr "&Всичко"
218
219#. DLG_ApplyButton
220#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
221msgid "&Apply"
222msgstr "&Прилагане"
223
224#. DLG_Para_LabelAt
225#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
226msgid "&At:"
227msgstr "&През:"
228
229#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
230#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
231msgid "&Auto Spellcheck"
232msgstr "&Автоматична проверка на правопис"
233
234#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
235#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
236msgid "&Autofit Table"
237msgstr "&Автоматично оразмеряване на таблицата"
238
239#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
240#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
241msgid "&Automatically save this Scheme"
242msgstr "&Автоматично запомняне на тези настройки"
243
244#. DLG_DateTime_AvailableFormats
245#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
246msgid "&Available formats:"
247msgstr "&Налични формати:"
248
249#. DLG_Para_LabelBefore
250#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
251msgid "&Before:"
252msgstr "&Преди:"
253
254#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
255#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
256msgid "&Bold"
257msgstr "&Получерно"
258
259#. DLG_PageSetup_Bottom
260#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
261msgid "&Bottom:"
262msgstr "&Отдолу:"
263
264#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
265#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
266msgid "&Break"
267msgstr "&Край"
268
269#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
270#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
271msgid "&Cell"
272msgstr "&Клетка"
273
274#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
275#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
276#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118
277msgid "&Cells"
278msgstr "&Клетки"
279
280#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
281#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120
282msgid "&Center"
283msgstr "&По средата"
284
285#. DLG_Spell_Change
286#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122
287msgid "&Change"
288msgstr "&Промяна"
289
290#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
291#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
292msgid "&Clip Art"
293msgstr "&Клипче"
294
295#. DLG_CloseButton
296#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
297#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
298msgid "&Close"
299msgstr "&Затваряне"
300
301#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
302#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
303msgid "&Column"
304msgstr "&Колона"
305
306#. DLG_Break_ColumnBreak
307#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
308msgid "&Column break"
309msgstr "&Край на колона"
310
311#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
312#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
313msgid "&Columns"
314msgstr "&Колони"
315
316#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
317#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
318msgid "&Compare documents"
319msgstr "&Сравняване на документи"
320
321#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
322#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
323msgid "&Copy"
324msgstr "&Запомняне"
325
326#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
327#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
328msgid "&Create and Modify Styles"
329msgstr "&Създаване и промяна"
330
331#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
332#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
333msgid "&Current Preferences Scheme"
334msgstr "&Текущи настройки"
335
336#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
337#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
338msgid "&Delete"
339msgstr "&Изтриване"
340
341#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
342#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
343msgid "&Delete hyperlink"
344msgstr "&Изтриване на хипервръзка"
345
346#. DLG_Options_Btn_CustomDict
347#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
348msgid "&Dictionary..."
349msgstr "&Речник..."
350
351#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
352#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
353msgid "&Direction Marker"
354msgstr "&Маркер за посоката"
355
356#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
357#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
358msgid "&Document"
359msgstr "&Документ"
360
361#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
362#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
363msgid "&Document History"
364msgstr "&История на документ"
365
366#. MENU_LABEL_WINDOW
367#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
368msgid "&Documents"
369msgstr "&Документи"
370
371#. DLG_Para_PushNoHyphenate
372#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
373msgid "&Don't hyphenate"
374msgstr "&Без пренасяне"
375
376#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
377#. MENU_LABEL_EDIT
378#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
379msgid "&Edit"
380msgstr "&Редактиране"
381
382#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
383#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
384msgid "&Edit hyperlink"
385msgstr "&Редактиране на хипервръзка"
386
387#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
388#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
389msgid "&Enable smart quotes"
390msgstr "&Включване на закривени кавички"
391
392#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
393#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166
394msgid "&Endnote"
395msgstr "&Бележка в края"
396
397#. DLG_Break_EvenPage
398#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168
399msgid "&Even page"
400msgstr "&Четна страница"
401
402#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
403#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170
404msgid "&Field"
405msgstr "&Поле"
406
407#. DLG_Field_Fields_No_Colon
408#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172
409msgid "&Fields"
410msgstr "&Полета"
411
412#. DLG_Field_Fields
413#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174
414msgid "&Fields:"
415msgstr "&Полета:"
416
417#. MENU_LABEL_FILE
418#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176
419msgid "&File"
420msgstr "&Файл"
421
422#. DLG_Options_Label_FileExtension
423#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178
424msgid "&File extension:"
425msgstr "С &разширение:"
426
427#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
428#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180
429msgid "&Find"
430msgstr "&Търсене"
431
432#. DLG_FR_FindNextButton
433#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182
434msgid "&Find Next"
435msgstr "&Повторно търсене"
436
437#. MENU_LABEL_FMT_FONT
438#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184
439msgid "&Font"
440msgstr "&Шрифт"
441
442#. DLG_PageSetup_Footer
443#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186
444msgid "&Footer:"
445msgstr "&Долен колонтитул:"
446
447#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
448#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188
449msgid "&Format Table"
450msgstr "&Форматиране на таблицата"
451
452#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
453#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190
454msgid "&From File"
455msgstr "&От файл"
456
457#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
458#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192
459msgid "&Go To"
460msgstr "&Бърз преход"
461
462#. DLG_FormatTOC_HasHeading
463#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194
464msgid "&Has Heading"
465msgstr "Има &заглавие"
466
467#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
468#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
469msgid "&Header and Footer"
470msgstr "&Колонтитули"
471
472#. DLG_PageSetup_Header
473#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
474msgid "&Header:"
475msgstr "&Горен колонтитул:"
476
477#. DLG_PageSetup_Height
478#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
479msgid "&Height:"
480msgstr "&Височина:"
481
482#. DLG_HelpButton
483#. MENU_LABEL_HELP
484#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
485msgid "&Help"
486msgstr "&Помощ"
487
488#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
489#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
490msgid "&Hidden Text"
491msgstr "&Скрит текст"
492
493#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
494#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
495msgid "&Highlight misspelled words"
496msgstr "&Осветяване на сгрешените думи"
497
498#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
499#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
500msgid "&Hyperlink"
501msgstr "&Хипервръзка"
502
503#. DLG_Spell_Ignore
504#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
505msgid "&Ignore"
506msgstr "&Пропускане"
507
508#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
509#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
510msgid "&Ignore All"
511msgstr "&Пропусни всички"
512
513#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
514#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
515#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
516msgid "&Image"
517msgstr "&Изображение"
518
519#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
520#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
521msgid "&Import Styles"
522msgstr "&Внасяне на стилове"
523
524#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
525#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
526msgid "&In web browser"
527msgstr "Преглед в &уеб-четец"
528
529#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
530#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
531msgid "&Inherit label"
532msgstr "&Наследяване на етикет"
533
534#. DLG_InsertButton
535#. MENU_LABEL_INSERT
536#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
537#. DLG_Insert
538#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
539msgid "&Insert"
540msgstr "&Вмъкване"
541
542#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
543#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
544msgid "&Interval:"
545msgstr "&През:"
546
547#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
548#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
549msgid "&Italic"
550msgstr "&Курсив"
551
552#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
553#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
554msgid "&Jump to hyperlink"
555msgstr "&Преход към хипервръзката"
556
557#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
558#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
559msgid "&Justify"
560msgstr "&Двустранно"
561
562#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
563#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
564msgid "&Keep lines together"
565msgstr "&Без разделяне на редовете"
566
567#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
568#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
569msgid "&LRM"
570msgstr "От&ляво надясно"
571
572#. DLG_PageSetup_Landscape
573#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
574msgid "&Landscape"
575msgstr "&Водоравно"
576
577#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
578#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
579msgid "&Language"
580msgstr "&Език"
581
582#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
583#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
584msgid "&Left"
585msgstr "&Отляво"
586
587#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
588#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
589msgid "&Left-to-right text"
590msgstr "От&ляво надясно"
591
592#. DLG_Para_LabelLeft
593#. DLG_PageSetup_Left
594#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
595msgid "&Left:"
596msgstr "&Отляво:"
597
598#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
599#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
600msgid "&Lock layout"
601msgstr "&Заключване на изгледа"
602
603#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
604#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
605msgid "&Mail Merge"
606msgstr "&Пощенска бланка"
607
608#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
609#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
610msgid "&Mail Merge Field"
611msgstr "&Поле за пощенска бланка"
612
613#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
614#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
615msgid "&Maintain Full History"
616msgstr "&Поддържане на пълна история"
617
618#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
619#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
620msgid "&Mark revisions while typing"
621msgstr "&Отбелязване на ревизиите по време на въвеждане"
622
623#. DLG_FR_MatchCase
624#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
625msgid "&Match case"
626msgstr "&Съвпадение на малки/главни букви"
627
628#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
629#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
630msgid "&Merge Cells"
631msgstr "&Сливане на клетки"
632
633#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
634#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
635msgid "&More Documents"
636msgstr "&Още документи"
637
638#. DLG_Goto_Label_Name
639#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
640msgid "&Name:"
641msgstr "&Име:"
642
643#. MENU_LABEL_FILE_NEW
644#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
645msgid "&New"
646msgstr "&Нов"
647
648#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
649#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
650msgid "&New Window"
651msgstr "&Нов прозорец"
652
653#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
654#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
655msgid "&New using Template"
656msgstr "&Нов по шаблон"
657
658#. DLG_Break_NextPage
659#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
660msgid "&Next page"
661msgstr "&Следваща страница"
662
663#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
664#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
665msgid "&Normal Layout"
666msgstr "&Нормален изглед"
667
668#. DLG_Goto_Label_Number
669#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
670msgid "&Number:"
671msgstr "&Номер:"
672
673#. DLG_FormatTOC_NumberingType
674#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
675msgid "&Numbering type:"
676msgstr "&Вид номериране"
677
678#. DLG_Break_OddPage
679#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
680msgid "&Odd page"
681msgstr "&Нечетна страница"
682
683#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
684#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
685msgid "&Open"
686msgstr "&Отваряне"
687
688#. DLG_MailMerge_OpenFile
689#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
690msgid "&Open File"
691msgstr "&Отваряне на файл"
692
693#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
694#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
695msgid "&Overline"
696msgstr "Черта &отгоре"
697
698#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
699#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
700msgid "&Page Width"
701msgstr "&Широчина на страницата"
702
703#. DLG_Break_PageBreak
704#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
705msgid "&Page break"
706msgstr "&Край на страница"
707
708#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
709#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
710msgid "&Page numbering:"
711msgstr "&Номериране на страниците:"
712
713#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
714#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
715msgid "&Paragraph"
716msgstr "&Абзац"
717
718#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
719#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
720msgid "&Paste"
721msgstr "&Вмъкване"
722
723#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
724#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
725msgid "&Picture"
726msgstr "&Изображение"
727
728#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
729#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
730msgid "&Plugins"
731msgstr "П&риставки"
732
733#. DLG_PageSetup_Portrait
734#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
735msgid "&Portrait"
736msgstr "&Изправено"
737
738#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
739#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
740msgid "&Print"
741msgstr "От&печатване"
742
743#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
744#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
745msgid "&Print Layout"
746msgstr "&Печатен изглед"
747
748#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
749#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
750msgid "&Purge History"
751msgstr "&Изчистване на историята"
752
753#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
754#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
755msgid "&Quit"
756msgstr "&Изход"
757
758#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
759#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
760msgid "&RLM"
761msgstr "От&дясно наляво"
762
763#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
764#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
765msgid "&Redo"
766msgstr "Нап&ред"
767
768#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
769#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
770msgid "&Reject revision"
771msgstr "&Отхвърляне на ревизия"
772
773#. DLG_FR_ReplaceButton
774#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
775msgid "&Replace"
776msgstr "&Заместване"
777
778#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
779#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
780msgid "&Reset"
781msgstr "&Изчистване"
782
783#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
784#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
785msgid "&Reset to default layout"
786msgstr "&Връщане на изгледа по подразбиране"
787
788#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
789#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
790msgid "&Revisions"
791msgstr "&Ревизии"
792
793#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
794#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
795msgid "&Right"
796msgstr "&Отдясно"
797
798#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
799#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
800msgid "&Right-to-left text"
801msgstr "От&дясно наляво"
802
803#. DLG_Para_LabelRight
804#. DLG_PageSetup_Right
805#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
806msgid "&Right:"
807msgstr "&Отдясно:"
808
809#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
810#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
811#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
812msgid "&Row"
813msgstr "&Ред"
814
815#. DLG_Options_Label_ViewRuler
816#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
817msgid "&Ruler"
818msgstr "&Линийка"
819
820#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
821#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
822msgid "&Save"
823msgstr "&Запис"
824
825#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
826#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
827msgid "&Save Image As"
828msgstr "Запис на &изображението като"
829
830#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
831#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
832msgid "&Save web page"
833msgstr "Запис като &интернет-страница"
834
835#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
836#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
837msgid "&Search for Help"
838msgstr "&Търсене"
839
840#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
841#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
842msgid "&Select"
843msgstr "&Избиране"
844
845#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
846#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
847msgid "&Select revision"
848msgstr "&Избор на ревизия"
849
850#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
851#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
852msgid "&Show History"
853msgstr "Показване на &историята"
854
855#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
856#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
857msgid "&Show Status Bar"
858msgstr "&Показване на лента за състоянието"
859
860#. DLG_Para_LabelSpecial
861#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
862msgid "&Special:"
863msgstr "&Особен:"
864
865#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
866#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
867msgid "&Spelling"
868msgstr "&Правопис"
869
870#. DLG_FormatTOC_StartAt
871#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
872msgid "&Start at:"
873msgstr "&Започване от:"
874
875#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
876#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
877msgid "&Status bar"
878msgstr "&Лента за състоянието"
879
880#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
881#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
882msgid "&Subscript"
883msgstr "&Долен индекс"
884
885#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
886#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
887msgid "&Suppress line numbers"
888msgstr "&Скриване номерата на редовете"
889
890#. DLG_FormatTOC_TabLeader
891#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
892msgid "&Tab leader:"
893msgstr "&Символи в табулацията:"
894
895#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
896#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
897#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
898#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
899msgid "&Table"
900msgstr "&Таблица"
901
902#. MENU_LABEL_FMT_TABS
903#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
904msgid "&Tabs"
905msgstr "&Табулации"
906
907#. DLG_Para_ButtonTabs
908#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
909msgid "&Tabs..."
910msgstr "&Табулации..."
911
912#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
913#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
914msgid "&Toolbars"
915msgstr "&Ленти с инструменти"
916
917#. MENU_LABEL_TOOLS
918#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
919msgid "&Tools"
920msgstr "&Инструменти"
921
922#. DLG_PageSetup_Top
923#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
924msgid "&Top:"
925msgstr "&Отгоре:"
926
927#. DLG_Field_Types_No_Colon
928#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
929msgid "&Types"
930msgstr "&Видове"
931
932#. DLG_Field_Types
933#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
934msgid "&Types:"
935msgstr "&Видове:"
936
937#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
938#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
939msgid "&Underline"
940msgstr "&Подчертаване"
941
942#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
943#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
944msgid "&Undo"
945msgstr "На&зад"
946
947#. DLG_Options_Label_ViewUnits
948#. DLG_PageSetup_Units
949#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
950msgid "&Units:"
951msgstr "&Мерни единици:"
952
953#. MENU_LABEL_VIEW
954#. DLG_MW_ViewButton
955#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
956msgid "&View"
957msgstr "&Изглед"
958
959#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
960#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
961msgid "&Web Layout"
962msgstr "&Интернет изглед"
963
964#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
965#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
966msgid "&Whole Page"
967msgstr "&Цяла страница"
968
969#. DLG_FR_WholeWord
970#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
971msgid "&Whole word"
972msgstr "&Цяла дума"
973
974#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
975#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
976msgid "&Widow/Orphan control"
977msgstr "&Контрол за първи/последен ред"
978
979#. DLG_PageSetup_Width
980#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
981msgid "&Width:"
982msgstr "&Широчина:"
983
984#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
985#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
986msgid "&Word Count"
987msgstr "&Преброяване на думите"
988
989#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
990#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
991#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
992msgid "&Zoom"
993msgstr "&Увеличение"
994
995#. DLG_ListRevisions_LevelZero
996#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
997msgid "(All revisions visible)"
998msgstr "(Всички ревизии са видими)"
999
1000#. DLG_Spell_NoSuggestions
1001#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
1002msgid "(no spelling suggestions)"
1003msgstr "(няма предложени варианти)"
1004
1005#. DLG_Para_SpecialNone
1006#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
1007msgid "(none)"
1008msgstr "(без)"
1009
1010#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
1011#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
1012#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
1013#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
1014msgid "1 Column"
1015msgstr "1 колона"
1016
1017#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
1018#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
1019msgid "1.5 Spacing"
1020msgstr "Разстояние 1.5"
1021
1022#. DLG_Para_SpacingHalf
1023#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
1024msgid "1.5 lines"
1025msgstr "1.5 реда"
1026
1027#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
1028#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
1029#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
1030msgid "1.5 spacing"
1031msgstr "Разстояние 1.5"
1032
1033#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
1034#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
1035msgid "12 pt before"
1036msgstr "12 точки разстояние отпред"
1037
1038#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
1039#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
1040#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
1041#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
1042msgid "2 Columns"
1043msgstr "2 колони"
1044
1045#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
1046#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
1047#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
1048#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
1049msgid "3 Columns"
1050msgstr "3 колони"
1051
1052#. DLG_Goto_Btn_Prev
1053#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
1054msgid "<< Prev"
1055msgstr "<< Предишно"
1056
1057#. MSG_Exception
1058#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
1059msgid ""
1060"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
1061"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
1062msgstr ""
1063"Получи се непоправима грешка. Abiword се спре.\n"
1064"Текущият документ е записан на диска с разширение „.saved“."
1065
1066#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
1067#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
1068msgid "A&lways suggest corrections"
1069msgstr "&Винаги да се предлагат поправки"
1070
1071#. FIELD_DateTime_AMPM
1072#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
1073msgid "AM/PM"
1074msgstr "AM/PM"
1075
1076#. MSG_IE_BogusDocument
1077#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
1078#, c-format
1079msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
1080msgstr "AbiWord не може да отвори %s. Явно е невалиден документ."
1081
1082#. MSG_SpellSelectionDone
1083#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
1084msgid "AbiWord finished checking the selection."
1085msgstr "AbiWord претърси целия раздел."
1086
1087#. DLG_FR_FinishedReplace
1088#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
1092msgstr "AbiWord претърси документа и направи %d замествания."
1093
1094#. DLG_FR_FinishedFind
1095#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
1096msgid "AbiWord has finished searching the document."
1097msgstr "AbiWord претърси целия документ."
1098
1099#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
1100#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
1101msgid ""
1102"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
1103"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
1104"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
1105"site\n"
1106"\n"
1107"\thttp://www.abisource.com\n"
1108"\n"
1109"You can use the program, but the toolbar may be missing."
1110msgstr ""
1111"AbiWord е предназначен за използване с по-нова версия на системния\n"
1112"файл COMCTL32.DLL от инсталираната на системата ви. (COMCTL32.DLL\n"
1113"версия 4.72 или по-нова)\n"
1114"Решение на този проблем е дадено в списъка с често задавани въпроси\n"
1115"в сайта на AbiSource\n"
1116"\n"
1117"\thttp://www.abisource.com\n"
1118"\n"
1119"Можете да използвате все пак програмата, но няма да имате ленти с "
1120"инструменти."
1121
1122#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
1123#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"AbiWord needs the file %s.dll\n"
1127"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
1128"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
1129msgstr ""
1130"AbiWord има нужда от файла %s.dll\n"
1131"Изтеглете и го инсталирайте от адреса http://www.microsoft.com/msdownload/"
1132"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
1133
1134#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
1135#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
1136msgid "About G&NOME Office"
1137msgstr "Информация за &ГНОМ Офис"
1138
1139#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
1140#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
1141msgid "About the GNOME Office project"
1142msgstr "Информация за проекта ГНОМ Офис"
1143
1144#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
1145#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
1146msgid "Accept the suggested change"
1147msgstr "Приемане на предложения език"
1148
1149#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
1150#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
1151#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
1152msgid "Add a column to this table after the current column"
1153msgstr "Добавяне в таблицата на колона след текущата"
1154
1155#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
1156#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
1157#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
1158msgid "Add a row to this table after the current row"
1159msgstr "Добавяне в таблицата на ред след текущия"
1160
1161#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
1162#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
1163msgid "Add borders and shading to the selection"
1164msgstr "Добавяне на рамка и сенки за избраното"
1165
1166#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
1167#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
1168msgid "Add column after"
1169msgstr "Добавяне на колона след текущата"
1170
1171#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
1172#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
1173msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
1174msgstr "Добавяне/промяна на точки и номерация за избраните абзаци"
1175
1176#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
1177#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
1178msgid "Add row after"
1179msgstr "Добавяне на ред след текущия"
1180
1181#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
1182#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
1183msgid "Add this word to the custom dictionary"
1184msgstr "Добавяне на думата в потребителския речник"
1185
1186#. DLG_Styles_ModifyTemplate
1187#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
1188msgid "Add to template"
1189msgstr "Добавяне към шаблоните"
1190
1191#. DLG_Para_LabelAfter
1192#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
1193msgid "Aft&er:"
1194msgstr "&След:"
1195
1196#. DLG_Para_LabelAlignment
1197#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
1198msgid "Ali&gnment:"
1199msgstr "&Подравняване:"
1200
1201#. DLG_Tab_Label_Alignment
1202#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
1203#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
1204msgid "Alignment"
1205msgstr "Подравняване"
1206
1207#. DLG_PageNumbers_Alignment
1208#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
1209msgid "Alignment:"
1210msgstr "Подравняване:"
1211
1212#. DLG_Styles_LBL_All
1213#. DLG_UP_All
1214#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
1215msgid "All"
1216msgstr "Всички"
1217
1218#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
1219#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
1220msgid "Allow Custom Toolbars"
1221msgstr "Включване на потребителските ленти с инструменти"
1222
1223#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
1224#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
1225msgid "Allow formatting using styles only"
1226msgstr "Позволяване на форматиране само със стилове"
1227
1228#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
1229#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
1230msgid "Allow screen colors other than white"
1231msgstr "Цветове на листа, различни от бяло"
1232
1233#. FIELD_Application
1234#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
1235msgid "Application"
1236msgstr "Програма"
1237
1238#. DLG_Options_Label_AppStartup
1239#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
1240msgid "Application Startup"
1241msgstr "Начално зареждане"
1242
1243#. DLG_Options_Btn_Apply
1244#. DLG_Apply
1245#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
1246msgid "Apply"
1247msgstr "Прилагане"
1248
1249#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
1250#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
1251#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
1252msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
1253msgstr "Прилагане на копирания преди формат на абзац към избрания текст"
1254
1255#. DLG_Lists_Apply_Current
1256#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
1257msgid "Apply to Current List"
1258msgstr "За текущия списък"
1259
1260#. DLG_FormatTable_Apply_To
1261#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
1262msgid "Apply to:"
1263msgstr "Прилагане към:"
1264
1265#. DLG_Lists_Arabic_List
1266#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
1267msgid "Arabic List"
1268msgstr "Арабски цифри"
1269
1270#. MSG_AutoRevisionOffWarning
1271#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
1272msgid ""
1273"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
1274"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
1275msgstr ""
1276"Наистина ли не искате да поддържате пълна история на промените? Ако "
1277"продължите, няма да можете да възстановявате предишни версии на документа."
1278
1279#. DLG_Para_SpacingAtLeast
1280#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
1281msgid "At least"
1282msgstr "Най-плътно"
1283
1284#. DLG_Lists_Resume
1285#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
1286msgid "Attach to Previous List"
1287msgstr "Добавяне към предишния списък"
1288
1289#. DLG_MetaData_Author_LBL
1290#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
1291#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
1292msgid "Author:"
1293msgstr "Автор:"
1294
1295#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
1296#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
1297msgid "Auto &Save"
1298msgstr "&Автоматичен запис"
1299
1300#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
1301#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
1302msgid "Auto &save current file every"
1303msgstr "Записване на &текущия файл на всеки "
1304
1305#. DLG_Options_Label_AutoSave
1306#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
1307msgid "Auto Save"
1308msgstr "Автоматичен запис"
1309
1310#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
1311#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
1312msgid "Auto replace misspelled words"
1313msgstr "Автоматична замяна на сгрешените думи"
1314
1315#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
1316#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
1317msgid "AutoFit Behavior"
1318msgstr "Настройки на автоматичното оразмеряване"
1319
1320#. DLG_InsertTable_AutoFit
1321#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
1322msgid "AutoFit behavior"
1323msgstr "Настройки на автоматичното оразмеряване"
1324
1325#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
1326#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
1327msgid "Autofit Table"
1328msgstr "Автоматично оразмеряваен на таблицата"
1329
1330#. DLG_Options_Label_Grammar
1331#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
1332msgid "Automatic Grammar Checking"
1333msgstr "Автоматична граматична проверка"
1334
1335#. DLG_InsertTable_AutoColSize
1336#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
1337msgid "Automatic column size"
1338msgstr "Автоматична широчина на колоните"
1339
1340#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
1341#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
1342msgid "Automatically load all plugins found"
1343msgstr "Автоматично зареждане на всички намерени приставки"
1344
1345#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
1346#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
1347msgid "Automatically spell-check the document"
1348msgstr "Автоматична проверка на документа за грешки"
1349
1350#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
1351#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
1352msgid "Automatically update"
1353msgstr "Автоматично обновяване"
1354
1355#. MSG_AutoMerge
1356#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
1357msgid "Automerge"
1358msgstr "Автоматично сливане"
1359
1360#. DLG_MailMerge_AvailableFields
1361#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
1362msgid "Available Fields"
1363msgstr "Налични полета"
1364
1365#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
1366#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
1367msgid "Available Formats"
1368msgstr "Налични формати"
1369
1370#. DLG_Styles_Available
1371#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
1372msgid "Available Styles"
1373msgstr "Налични стилове"
1374
1375#. DLG_Para_LabelBy
1376#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
1377msgid "B&y:"
1378msgstr "&На:"
1379
1380#. DLG_FormatFrame_Background
1381#. DLG_FormatTable_Background
1382#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
1383msgid "Background"
1384msgstr "Фон"
1385
1386#. DLG_FormatFrame_Background_Color
1387#. DLG_FormatTable_Background_Color
1388#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
1389msgid "Background color:"
1390msgstr "Цвят на фона:"
1391
1392#. DLG_Tab_Radio_Bar
1393#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
1394msgid "Bar"
1395msgstr "Черта"
1396
1397#. TabToggleBarTab
1398#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
1399msgid "Bar Tab"
1400msgstr "Табулация с черта"
1401
1402#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
1403#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
1404msgid "Based On:"
1405msgstr "Основан на:"
1406
1407#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
1408#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
1409msgid "Bi-Directional Options"
1410msgstr "Настройки за двупосочно писане"
1411
1412#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
1413#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
1414#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
1415#. DLG_UFS_StyleBold
1416#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
1417msgid "Bold"
1418msgstr "Получер"
1419
1420#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
1421#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
1422msgid "Boo&kmark"
1423msgstr "От&метка"
1424
1425#. DLG_Goto_Target_Bookmark
1426#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
1427msgid "Bookmark"
1428msgstr "Отметка"
1429
1430#. MSG_BookmarkNotFound
1431#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
1432#, c-format
1433msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
1434msgstr "Отметката „%s“ не е открита в документа."
1435
1436#. DLG_FormatFrame_Border_Color
1437#. DLG_FormatTable_Border_Color
1438#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
1439msgid "Border color:"
1440msgstr "Цвят на рамка:"
1441
1442#. DLG_FormatFrame_Borders
1443#. DLG_FormatTable_Borders
1444#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
1445msgid "Borders"
1446msgstr "Рамки"
1447
1448#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
1449#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
1450msgid "Borders and Shading"
1451msgstr "Рамка и сенки"
1452
1453#. BottomMarginStatus
1454#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
1455#, c-format
1456msgid "Bottom Margin [%s]"
1457msgstr "Бяло поле отдолу (%s)"
1458
1459#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
1460#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
1461#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
1462#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
1463#. DLG_UFS_BottomlineCheck
1464#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
1465msgid "Bottomline"
1466msgstr "С линия отдолу"
1467
1468#. DLG_Lists_Box_List
1469#. STYLE_BOXLIST
1470#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
1471msgid "Box List"
1472msgstr "Кутийки"
1473
1474#. FIELD_Application_BuildId
1475#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
1476msgid "Build Id."
1477msgstr "Номер на компилиране"
1478
1479#. FIELD_Application_Options
1480#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
1481msgid "Build Options"
1482msgstr "Параметри при компилрането"
1483
1484#. FIELD_Application_Target
1485#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
1486msgid "Build Target"
1487msgstr "Архитектура на компилиране"
1488
1489#. DLG_Lists_Type_bullet
1490#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
1491msgid "Bullet"
1492msgstr "Точки"
1493
1494#. DLG_Lists_Bullet_List
1495#. STYLE_BULLETLIST
1496#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
1497msgid "Bullet List"
1498msgstr "Списък с точки"
1499
1500#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
1501#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
1502#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
1503#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
1504msgid "Bullets"
1505msgstr "Точки"
1506
1507#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
1508#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
1509msgid "Bullets and &Numbering"
1510msgstr "&Точки и номерация"
1511
1512#. DLG_Options_Label_Look
1513#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
1514msgid "Button Style"
1515msgstr "Стил на бутоните"
1516
1517#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
1518#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
1519msgid "C&hange Case"
1520msgstr "С&мяна на регистъра"
1521
1522#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
1523#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
1524msgid "C&opy hyperlink location"
1525msgstr "Ко&пиране адреса на препратката"
1526
1527#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
1528#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
1529msgid "C&redits"
1530msgstr "Б&лагодарности"
1531
1532#. MSG_NoBreakInsideTable
1533#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
1534msgid "Can not insert a Break inside a table"
1535msgstr "Не може да бъде вмъкнат разделител в таблицата"
1536
1537#. MSG_NoBreakInsideFrame
1538#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
1539msgid "Can not insert a Break inside a text box"
1540msgstr "Не може да бъде вмъкнат разделител в текстовото поле"
1541
1542#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
1543#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
1544msgid "Cannot delete this style"
1545msgstr "Не може да бъде изтрит този стил"
1546
1547#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
1548#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
1549msgid "Cannot modify a builtin style"
1550msgstr "Не може да бъде променен вграден стил"
1551
1552#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
1553#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
1554msgid "Cannot start print job"
1555msgstr "Не може да се започне печатане"
1556
1557#. DLG_MetaData_Category_LBL
1558#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
1559msgid "Category:"
1560msgstr "Категория:"
1561
1562#. DLG_Tab_Radio_Center
1563#. DLG_PageNumbers_Center
1564#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
1565#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
1566msgid "Center"
1567msgstr "В средата"
1568
1569#. TabToggleCenterTab
1570#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
1571msgid "Center Tab"
1572msgstr "Центрираща табулация"
1573
1574#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
1575#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
1576#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
1577msgid "Center alignment"
1578msgstr "Центриране"
1579
1580#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
1581#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
1582msgid "Center-align the paragraph"
1583msgstr "Подравняване на абзаца по средата"
1584
1585#. DLG_Para_AlignCentered
1586#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
1587msgid "Centered"
1588msgstr "В средата"
1589
1590#. DLG_Spell_ChangeTo
1591#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
1592msgid "Change &to:"
1593msgstr "Промяна &на:"
1594
1595#. DLG_Spell_ChangeAll
1596#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
1597msgid "Change A&ll"
1598msgstr "Промяна на &всички"
1599
1600#. DLG_Background_Title
1601#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
1602msgid "Change Background Color"
1603msgstr "Промени цвета на фона"
1604
1605#. DLG_ToggleCase_Title
1606#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
1607msgid "Change Case"
1608msgstr "Главни/малки букви"
1609
1610#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
1611#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
1612msgid ""
1613"Change Current \n"
1614"List"
1615msgstr ""
1616"Промяна на текущия \n"
1617"списък"
1618
1619#. DLG_Background_TitleHighlight
1620#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
1621msgid "Change Highlight Color"
1622msgstr "Промяна на цвета за маркиране"
1623
1624#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
1625#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
1626msgid "Change Style"
1627msgstr "Промяна на стила"
1628
1629#. DLG_Background_TitleFore
1630#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
1631msgid "Change Text Color"
1632msgstr "Промяна на цвета на текста"
1633
1634#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
1635#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
1636msgid "Change directional properties of text"
1637msgstr "Промяна на настройката за посока на писането"
1638
1639#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
1640#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
1641#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
1642msgid "Change dominant direction of paragraph"
1643msgstr "Промяна на основната посока на абзаца"
1644
1645#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
1646#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
1647msgid "Change the case of the selected text"
1648msgstr "Промяна на регистъра за избрания текст"
1649
1650#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
1651#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
1652msgid "Change the font of the selected text"
1653msgstr "Промяна на шрифта на избрания текст"
1654
1655#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
1656#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
1657msgid "Change the format of the selected paragraph"
1658msgstr "Промяна на форматирането на избрания абзац"
1659
1660#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
1661#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
1662#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
1663msgid "Change the language of the selected text"
1664msgstr "Промяна на езика за избрания текст"
1665
1666#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
1667#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
1668msgid "Change the number of columns"
1669msgstr "Промяна на броя на колоните"
1670
1671#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
1672#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
1673msgid "Change the printing options"
1674msgstr "Промяна на настройките за печатане"
1675
1676#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
1677#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
1678msgid "Change the properties of the Text Box"
1679msgstr "Промяна натсройките на текстовото поле"
1680
1681#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
1682#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
1683#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
1684#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
1685#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
1686#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
1687#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
1688#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
1689#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
1690#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
1691msgid "Change to this suggested spelling"
1692msgstr "Замяна с тази предложена поправка"
1693
1694#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
1695#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
1696msgid "Change your document's page background"
1697msgstr "Промяна фоновия цвят на документа"
1698
1699#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
1700#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
1701msgid "Change your document's page color"
1702msgstr "Промяна цвет на страниците на документа"
1703
1704#. DLG_Styles_ModifyCharacter
1705#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
1706msgid "Character"
1707msgstr "Знак"
1708
1709#. FIELD_Numbers_CharCount
1710#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
1711msgid "Character Count"
1712msgstr "Брой знаци"
1713
1714#. FIELD_Numbers_NbspCount
1715#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
1716msgid "Character Count (w/o spaces)"
1717msgstr "Брой знаци (без интервалите)"
1718
1719#. DLG_Styles_CharPrev
1720#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
1721msgid "Character Preview"
1722msgstr "Изглед на знаците"
1723
1724#. DLG_WordCount_Characters_No
1725#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
1726msgid "Characters (no spaces):"
1727msgstr "Знаци (без интервалите)"
1728
1729#. DLG_WordCount_Characters_Sp
1730#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
1731msgid "Characters (with spaces):"
1732msgstr "Знаци (вкл. интервалите)"
1733
1734#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
1735#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
1736msgid "Check &Spelling"
1737msgstr "&Проверка на правописа"
1738
1739#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
1740#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
1741msgid "Check &grammar as you type"
1742msgstr "Проверка на &граматиката по време на въвеждане"
1743
1744#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
1745#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
1746msgid "Check for &Updates"
1747msgstr "Проверка за &нова версия"
1748
1749#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
1750#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
1751msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
1752msgstr "Проверка през мрежата за нови версии на AbiWord"
1753
1754#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
1755#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
1756msgid "Check s&pelling as you type"
1757msgstr "Проверка на &правописа по време на въвеждане"
1758
1759#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
1760#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
1761msgid "Check the document for incorrect spelling"
1762msgstr "Проверка на документа за сгрешен правопис"
1763
1764#. DLG_NEW_Choose
1765#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
1766msgid "Choose"
1767msgstr "Изберете"
1768
1769#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
1770#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
1771msgid "Choose Screen Color"
1772msgstr "Изберете цвят на екрана"
1773
1774#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
1775#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
1776msgid "Choose screen color for AbiWord"
1777msgstr "Изберете цвят на екрана за AbiWord"
1778
1779#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
1780#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
1781msgid "Choose which revision you wish to view"
1782msgstr "Избор на ревизиите, които искате да видите"
1783
1784#. DLG_Goto_Label_Help
1785#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
1786msgid ""
1787"Choose your target in the left side.\n"
1788"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
1789"desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
1790"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
1791"below your current position."
1792msgstr ""
1793"Изберете целта си в лявото поле.\n"
1794"Ако ползвате бутона „Иди“, попълнете в полето търсения номер. Можете да "
1795"ползвате + и - за относително преместване. Т.е., ако напишете „+2“ и сте "
1796"избрали „Ред“, „Иди“ ще ви пренесе 2 реда след текущото ви разположение."
1797
1798#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
1799#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
1800msgid "Cle&ar"
1801msgstr "И&зтриване"
1802
1803#. DLG_Tab_Button_Clear
1804#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
1805msgid "Clear"
1806msgstr "Изчистване"
1807
1808#. DLG_Tab_Button_ClearAll
1809#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
1810msgid "Clear &All"
1811msgstr "Изчистване на &всичко"
1812
1813#. DLG_Background_ClearClr
1814#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
1815msgid "Clear Background Color"
1816msgstr "Изчистване цвета на фона"
1817
1818#. DLG_Background_ClearHighlight
1819#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
1820msgid "Clear Highlight Color"
1821msgstr "Изчистване цвета за маркиране"
1822
1823#. MSG_QueryExit
1824#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
1825msgid "Close all windows and exit?"
1826msgstr "Да затворя всичко и изляза?"
1827
1828#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
1829#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
1830msgid "Close all windows in the application and exit"
1831msgstr "Затваряне на всички прозорци и изход"
1832
1833#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
1834#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
1835msgid "Close the document"
1836msgstr "Затваряне на документа"
1837
1838#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
1839#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
1840msgid "Co&lumn"
1841msgstr "Ко&лона"
1842
1843#. DLG_FormatFrame_Color
1844#. DLG_FormatTable_Color
1845#. DLG_UFS_ColorLabel
1846#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
1847msgid "Color:"
1848msgstr "Цвят:"
1849
1850#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
1851#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
1852msgid "Column"
1853msgstr "Колона"
1854
1855#. ColumnGapStatus
1856#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
1857#, c-format
1858msgid "Column Gap [%s]"
1859msgstr "Разстояние между колоните (%s)"
1860
1861#. ColumnStatus
1862#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
1863#, c-format
1864msgid "Column [%d]"
1865msgstr "Колона [%d]"
1866
1867#. DLG_Column_ColumnTitle
1868#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
1869msgid "Columns"
1870msgstr "Колони"
1871
1872#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
1873#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
1874msgid "Columns &Left"
1875msgstr "Вмъкване на колони &отляво"
1876
1877#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
1878#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
1879msgid "Columns &Right"
1880msgstr "Вмъкване на колони от&дясно"
1881
1882#. DLG_ListRevisions_Column3Label
1883#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
1884msgid "Comment"
1885msgstr "Бележка"
1886
1887#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
1888#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
1889msgid "Comment to be associated with the revision:"
1890msgstr "Бележка към ревизията:"
1891
1892#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
1893#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
1894msgid "Compare active document to another document"
1895msgstr "Сравняване на текущия документ с друг"
1896
1897#. FIELD_Application_CompileDate
1898#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
1899msgid "Compile Date"
1900msgstr "Дата на компилиране"
1901
1902#. FIELD_Application_CompileTime
1903#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
1904msgid "Compile Time"
1905msgstr "Час на компилиране"
1906
1907#. DLG_Break_Continuous
1908#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
1909msgid "Con&tinuous"
1910msgstr "На същата страница"
1911
1912#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
1913#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
1914#, c-format
1915msgid "Continue previous revision (number %d)"
1916msgstr "Продължаване на предишна ревизия (номер %d)"
1917
1918#. FIELD_Document_Contributor
1919#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
1920msgid "Contributor"
1921msgstr "Сътрудник(-ци)"
1922
1923#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
1924#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
1925msgid "Contributor(s):"
1926msgstr "Сътрудник(-ци):"
1927
1928#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
1929#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
1930msgid "Convert Selected Text to a Table"
1931msgstr "Преобразуване на избрания текст в таблица"
1932
1933#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
1934#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
1935msgid "Convert Table to Text"
1936msgstr "Преобразуване на таблицата в текст"
1937
1938#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
1939#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
1940msgid "Convert Text to Table"
1941msgstr "Преобразуване на текста в таблица"
1942
1943#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
1944#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
1945msgid "Convert from a Table to Text"
1946msgstr "Преобразуване на таблицата в текст"
1947
1948#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
1949#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
1950#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
1951#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
1952msgid "Copy"
1953msgstr "Запомняне"
1954
1955#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
1956#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
1957msgid "Copy Embedded Object"
1958msgstr "Копиране на вградения обект"
1959
1960#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
1961#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
1962msgid "Copy Image"
1963msgstr "Запомняне на изображението"
1964
1965#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
1966#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
1967msgid "Copy Object"
1968msgstr "Копиране на обекта"
1969
1970#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
1971#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
1972msgid "Copy Text Box"
1973msgstr "Копиране на текстовото поле"
1974
1975#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
1976#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
1977msgid "Copy hyperlink location"
1978msgstr "Копиране адреса на препратката"
1979
1980#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
1981#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
1982msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
1983msgstr "Запомняне на избраното в междинния буфер"
1984
1985#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
1986#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
1987msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
1988msgstr "Копиране на текстовото поле и премахване от страницата"
1989
1990#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
1991#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
1992msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
1993msgstr "Запомняне на избраното в междинния буфер"
1994
1995#. MSG_IE_CouldNotOpen
1996#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
1997#, c-format
1998msgid "Could not open file %s for writing"
1999msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за запис"
2000
2001#. MSG_OpenFailed
2002#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
2003#, c-format
2004msgid "Could not open file %s."
2005msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен."
2006
2007#. MSG_IE_CouldNotWrite
2008#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
2009#, c-format
2010msgid "Could not write to file %s"
2011msgstr "Файлът %s не може да бъде записан"
2012
2013#. MSG_SaveFailed
2014#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
2015#, c-format
2016msgid "Could not write to the file %s."
2017msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
2018
2019#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
2020#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
2021msgid "Count the number of words in the document"
2022msgstr "Преброяване на броя на думите в документа"
2023
2024#. FIELD_Document_Coverage
2025#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
2026msgid "Coverage"
2027msgstr "Обхват"
2028
2029#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
2030#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
2031msgid "Coverage:"
2032msgstr "Обхват:"
2033
2034#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
2035#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
2036msgid "Create a fax"
2037msgstr "Създаване на факс"
2038
2039#. DLG_NEW_Tab1_WP1
2040#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
2041msgid "Create a new blank document"
2042msgstr "Създване на нов празен документ"
2043
2044#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
2045#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
2046#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
2047#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
2048msgid "Create a new document"
2049msgstr "Създаване на нов документ"
2050
2051#. DLG_NEW_Create
2052#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
2053msgid "Create a new document from a template"
2054msgstr "Създаване на нов документ от шаблон"
2055
2056#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
2057#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
2058msgid "Create a new document using a template"
2059msgstr "Създаване на нов документ по шаблон"
2060
2061#. DLG_NEW_StartEmpty
2062#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
2063msgid "Create an empty document"
2064msgstr "Създаване на празен документ"
2065
2066#. FIELD_Document_Creator
2067#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
2068msgid "Creator"
2069msgstr "Създаден от"
2070
2071#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
2072#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
2073msgid "Cu&t"
2074msgstr "Изря&зване"
2075
2076#. FIELD_Datetime_CurrentDate
2077#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
2078msgid "Current Date"
2079msgstr "Текуща дата"
2080
2081#. DLG_Lists_Current_Font
2082#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
2083msgid "Current Font"
2084msgstr "Текущ шрифт"
2085
2086#. DLG_Lists_Current_List_Label
2087#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
2088msgid "Current List Label"
2089msgstr "Текущ етикет на списъка"
2090
2091#. DLG_Lists_Current_List_Type
2092#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
2093msgid "Current List Type"
2094msgstr "Текущ вид на списъка"
2095
2096#. MSG_EmptySelection
2097#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
2098msgid "Current Selection is Empty"
2099msgstr "Първо изберете нещо"
2100
2101#. DLG_Styles_DefCurrent
2102#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
2103msgid "Current Settings"
2104msgstr "Текущи настройки"
2105
2106#. FIELD_Datetime_CurrentTime
2107#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
2108msgid "Current Time"
2109msgstr "Текущо време"
2110
2111#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
2112#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
2113msgid "Cursor &blink"
2114msgstr "&Мигащ курсор"
2115
2116#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
2117#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
2118msgid "Custom Dictionary:"
2119msgstr "Потребителски речник:"
2120
2121#. FIELD_DateTime_Custom
2122#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
2123msgid "Customizable date/time"
2124msgstr "Настройваеми дата/час"
2125
2126#. DLG_Lists_Customize
2127#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
2128msgid "Customized List"
2129msgstr "Потребителски списък"
2130
2131#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
2132#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
2133#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
2134#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
2135msgid "Cut"
2136msgstr "Изрязване"
2137
2138#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
2139#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
2140msgid "Cut Embedded Object"
2141msgstr "Изрязване на вградения обект"
2142
2143#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
2144#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
2145msgid "Cut Image"
2146msgstr "Изрязване на изображението"
2147
2148#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
2149#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
2150msgid "Cut Object"
2151msgstr "Изрязване на обекта"
2152
2153#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
2154#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
2155msgid "Cut Text Box"
2156msgstr "Изрязване на текстовото поле"
2157
2158#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
2159#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
2160msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
2161msgstr "Изрязване избраното и поставяне в междинния буфер"
2162
2163#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
2164#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
2165msgid "D&irectional"
2166msgstr "Дву&посочно писане"
2167
2168#. DLG_Lists_Dashed_List
2169#. STYLE_DASHEDLIST
2170#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
2171msgid "Dashed List"
2172msgstr "Тирета"
2173
2174#. FIELD_Document_Date
2175#. DLG_ListRevisions_Column2Label
2176#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
2177msgid "Date"
2178msgstr "Дата"
2179
2180#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
2181#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
2182msgid "Date and &Time"
2183msgstr "Дата и &час"
2184
2185#. FIELD_Type_Datetime
2186#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
2187msgid "Date and Time"
2188msgstr "Дата и час"
2189
2190#. FIELD_DateTime_DOY
2191#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890
2192msgid "Day # in the year"
2193msgstr "№ на ден в годината"
2194
2195#. DLG_Options_Btn_Default
2196#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892
2197msgid "De&faults"
2198msgstr "&Подразбиране"
2199
2200#. DLG_Tab_Radio_Decimal
2201#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894
2202msgid "Decimal"
2203msgstr "Десетично"
2204
2205#. TabToggleDecimalTab
2206#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896
2207msgid "Decimal Tab"
2208msgstr "Табулация за числа"
2209
2210#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
2211#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
2212#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
2213#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
2214msgid "Decrease indent"
2215msgstr "Намаляване на отстъпа"
2216
2217#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
2218#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
2219msgid "Default date (w/o time)"
2220msgstr "Дата по подразбиране (без часа)"
2221
2222#. FIELD_DateTime_DefaultDate
2223#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
2224msgid "Default date representation"
2225msgstr "Дата и час по подразбиране"
2226
2227#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
2228#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
2229msgid "Default page size"
2230msgstr "Размер на страницата"
2231
2232#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
2233#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
2234msgid "Default tab stops:"
2235msgstr "Подразбиране:"
2236
2237#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
2238#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
2239msgid "Default to right-to-left direction of text"
2240msgstr "По подразбиране да се пише от дясно на ляво"
2241
2242#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
2243#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
2244msgid "Define Main Properties"
2245msgstr "Задаване на основни настройки"
2246
2247#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
2248#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
2249#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
2250msgid "Define or apply style for the selection"
2251msgstr "Дефинирай или приложи стил към избраното"
2252
2253#. DLG_Styles_Delete
2254#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
2255#. DLG_Delete
2256#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
2257msgid "Delete"
2258msgstr "Изтриване"
2259
2260#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
2261#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
2262msgid "Delete Cells"
2263msgstr "Изтриване на клетки"
2264
2265#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
2266#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
2267msgid "Delete Co&lumn"
2268msgstr "Изтриване на &колони"
2269
2270#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
2271#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
2272#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
2273msgid "Delete Column"
2274msgstr "Изтриване на колони"
2275
2276#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
2277#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
2278msgid "Delete Embedded Object"
2279msgstr "Изтриване на вграден обект"
2280
2281#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
2282#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
2283msgid "Delete Image"
2284msgstr "Изтриване на изображението"
2285
2286#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
2287#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
2288msgid "Delete Object"
2289msgstr "Изтриване на обекта"
2290
2291#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
2292#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
2293msgid "Delete Ro&w"
2294msgstr "Изтриване на &редове"
2295
2296#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
2297#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
2298#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
2299msgid "Delete Row"
2300msgstr "Изтриване на редове"
2301
2302#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
2303#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
2304msgid "Delete Tabl&e"
2305msgstr "Изтриване на &таблица"
2306
2307#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
2308#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
2309#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
2310msgid "Delete Table"
2311msgstr "Изтриване на таблица"
2312
2313#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
2314#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
2315msgid "Delete Text Box"
2316msgstr "Изтриване на текстовото поле"
2317
2318#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
2319#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
2320msgid "Delete column"
2321msgstr "Изтриване на колона"
2322
2323#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
2324#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
2325msgid "Delete hyperlink"
2326msgstr "Изтриване на хипервръзка"
2327
2328#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
2329#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
2330msgid "Delete row"
2331msgstr "Изтриване на ред"
2332
2333#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
2334#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
2335msgid "Delete the selection"
2336msgstr "Изтриване на избраното"
2337
2338#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
2339#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
2340#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
2341msgid "Delete this column from its table"
2342msgstr "Изтриване на тази колона от таблицата й"
2343
2344#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
2345#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
2346#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
2347msgid "Delete this row from its table"
2348msgstr "Изтриване на този ред от таблицата му"
2349
2350#. DLG_Styles_Description
2351#. DLG_Styles_ModifyDescription
2352#. FIELD_Document_Description
2353#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
2354msgid "Description"
2355msgstr "Описание"
2356
2357#. DLG_MetaData_Description_LBL
2358#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
2359#. DLG_Image_LblDescription
2360#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
2361msgid "Description:"
2362msgstr "Описание:"
2363
2364#. DLG_Lists_Diamond_List
2365#. STYLE_DIAMONLIST
2366#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
2367msgid "Diamond List"
2368msgstr "Диаманти"
2369
2370#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
2371#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
2372msgid "Dictionaries"
2373msgstr "Речници"
2374
2375#. DLG_HdrFtr_FooterEven
2376#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
2377msgid "Different footer on facing pages"
2378msgstr "Различни долни колонтитули на срещулежащи страници"
2379
2380#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
2381#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
2382msgid "Different footer on first page"
2383msgstr "Различен долен колонтитул на първа страница"
2384
2385#. DLG_HdrFtr_FooterLast
2386#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
2387msgid "Different footer on last page"
2388msgstr "Различен долен колонтитул на последна страница"
2389
2390#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
2391#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
2392msgid "Different header on facing pages"
2393msgstr "Различни горни колонтитули на срещулежащи страници"
2394
2395#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
2396#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
2397msgid "Different header on first page"
2398msgstr "Различен горен колонтитул на първа страница"
2399
2400#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
2401#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
2402msgid "Different header on last page"
2403msgstr "Различен горен колонтитул на последна страница"
2404
2405#. DLG_Styles_StylesLocked
2406#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
2407msgid "Disable all formatting commands, except styles"
2408msgstr "Изключване на всички команди за форматиране, освен стиловете"
2409
2410#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
2411#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
2412msgid "Display Credits"
2413msgstr "Изписване на благодарности"
2414
2415#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
2416#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
2417msgid "Display Help Contents"
2418msgstr "Показване съдържанието на Помощта"
2419
2420#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
2421#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
2422msgid "Display Help Index"
2423msgstr "Показване началото на Помощта"
2424
2425#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
2426#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
2427msgid "Display non-printing characters"
2428msgstr "Показване на непечатащите се символи"
2429
2430#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
2431#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
2432msgid "Display program information, version number, and copyright"
2433msgstr "Информация за програмата, номера на версията и авторските права"
2434
2435#. DLG_FormatTOC_DispStyle
2436#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
2437msgid "Display style:"
2438msgstr "Стил на показване:"
2439
2440#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
2441#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
2442msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
2443msgstr ""
2444"Искате ли да изтриете списъка с игнорираните думи във всички документи?"
2445
2446#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
2447#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
2448msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
2449msgstr "Искате ли да изтриете списъка с игнорираните думи в текущия документ?"
2450
2451#. FIELD_Type_Document
2452#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
2453msgid "Document"
2454msgstr "Документ"
2455
2456#. DLG_MetaData_Title
2457#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
2458msgid "Document Properties"
2459msgstr "Настройки на документа"
2460
2461#. DLG_Options_Label_Documents
2462#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
2463msgid "Documents"
2464msgstr "Документи"
2465
2466#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
2467#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
2468msgid "Don't restart"
2469msgstr "Без рестартиране"
2470
2471#. DLG_Para_SpacingDouble
2472#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
2473msgid "Double"
2474msgstr "Двойно"
2475
2476#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
2477#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
2478msgid "Double Spacing"
2479msgstr "Двойно разстояние"
2480
2481#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
2482#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
2483#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
2484msgid "Double spacing"
2485msgstr "Двойно разстояние"
2486
2487#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
2488#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
2489msgid "Edit Equation"
2490msgstr "Редактиране на уравнение"
2491
2492#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
2493#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
2494#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
2495#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
2496#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
2497msgid "Edit Footer"
2498msgstr "Редактиране на долен колонтитул"
2499
2500#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
2501#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
2502#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
2503#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
2504#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
2505msgid "Edit Header"
2506msgstr "Редактиране на горен колонтитул"
2507
2508#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
2509#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
2510msgid "Edit Latex Equation"
2511msgstr "Редактиране на Latex-уравнение"
2512
2513#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
2514#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
2515msgid "Edit hyperlink"
2516msgstr "Редактиране на хипервръзка"
2517
2518#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
2519#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
2520msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
2521msgstr "Редактиране на текста в началото и края на всяка страница"
2522
2523#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
2524#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032
2525msgid "Edit the Footer on the current page"
2526msgstr "Редактиране на долния колонтитул на текущата страница"
2527
2528#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
2529#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
2530msgid "Edit the Header on the current page"
2531msgstr "Редактиране на горния колонтитул на текущата страница"
2532
2533#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
2534#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036
2535msgid "Enable F&ormatting Tools"
2536msgstr "Включване на инструментите за фор&матиране"
2537
2538#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
2539#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038
2540msgid "Enable Smooth Scrolling"
2541msgstr "Включване на плавно прелистване"
2542
2543#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
2544#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
2545msgid "Endnote anchor"
2546msgstr "Котвичка на бележката в края"
2547
2548#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
2549#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042
2550msgid "Endnote reference"
2551msgstr "Съдържание на бележката в края"
2552
2553#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
2554#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044
2555msgid "Endnote style"
2556msgstr "Стил на бележките в края"
2557
2558#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
2559#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046
2560msgid "Equation"
2561msgstr "Уравнение"
2562
2563#. FIELD_Error
2564#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
2565msgid "Error calculating value!"
2566msgstr "Грешка при изчисляване на стойността!"
2567
2568#. SCRIPT_CANTRUN
2569#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
2570#, c-format
2571msgid "Error executing script %s"
2572msgstr "Грешка при изпълнението на скрипта %s"
2573
2574#. MSG_ImportError
2575#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
2576#, c-format
2577msgid "Error importing file %s."
2578msgstr "Грешка при вмъкване на файл %s."
2579
2580#. MSG_SaveFailedExport
2581#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
2582#, c-format
2583msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
2584msgstr "Грешка при опита за запис на %s: не можах да открия износител"
2585
2586#. MSG_SaveFailedName
2587#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
2588#, c-format
2589msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
2590msgstr "Грешка при опит за запис на %s: невалидно име"
2591
2592#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
2593#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
2594msgid "Ex. script"
2595msgstr "Изпълнение на скрипт"
2596
2597#. DLG_Para_SpacingExactly
2598#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
2599msgid "Exactly"
2600msgstr "Един до друг"
2601
2602#. DLG_Latex_Example
2603#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062
2604msgid "Example:"
2605msgstr "Пример:"
2606
2607#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
2608#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064
2609msgid "Execute helper scripts"
2610msgstr "Изпълняване на помощни скриптове"
2611
2612#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
2613#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
2614#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
2615msgid "Execute script"
2616msgstr "Изпълняване на помощен скрипт"
2617
2618#. DLG_ListRevisions_Label1
2619#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
2620msgid "Existing revisions:"
2621msgstr "Съществуващи ревизии:"
2622
2623#. TB_Extra
2624#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
2625msgid "Extra"
2626msgstr "Допълнително"
2627
2628#. DLG_Field_Parameters_Capital
2629#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
2630msgid "Extra Parameters"
2631msgstr "Допълнителни параметри"
2632
2633#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
2634#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
2635msgid "Extra Toolbar"
2636msgstr "Допълнителна лента"
2637
2638#. DLG_Field_Parameters
2639#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
2640msgid "Extra parameters:"
2641msgstr "Допълнителни параметри:"
2642
2643#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
2644#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
2645msgid "F&ile"
2646msgstr "&Файл"
2647
2648#. MENU_LABEL_FORMAT
2649#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
2650msgid "F&ormat"
2651msgstr "&Форматиране"
2652
2653#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
2654#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
2655msgid "F&ull Screen"
2656msgstr "&Цял екран"
2657
2658#. DLG_FR_FindLabel
2659#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
2660msgid "Fi&nd what:"
2661msgstr "На&мери следното:"
2662
2663#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
2664#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
2665msgid "Field Name"
2666msgstr "Име на поле"
2667
2668#. DLG_MailMerge_Insert
2669#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
2670msgid "Field Name:"
2671msgstr "Име на поле:"
2672
2673#. MSG_IE_UnsupportedType
2674#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
2675#, c-format
2676msgid "File %s is not of a currently supported file type"
2677msgstr "Файлът %s е от неподдържан в момента вид"
2678
2679#. MSG_IE_FakeType
2680#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
2681#, c-format
2682msgid "File %s is not of the type it claims to be"
2683msgstr "Файлът %s не е от заявения в документа вид"
2684
2685#. MSG_IE_UnknownType
2686#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
2687#, c-format
2688msgid "File %s is of unknown type"
2689msgstr "Файлът %s е от непознат вид"
2690
2691#. MSG_IE_FileNotFound
2692#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
2693#, c-format
2694msgid "File %s not found"
2695msgstr "Файлът %s не е намерен"
2696
2697#. FIELD_Application_Filename
2698#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
2699msgid "File Name"
2700msgstr "Име на файл"
2701
2702#. DLG_FormatTOC_FillStyle
2703#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
2704msgid "Fill style:"
2705msgstr "Стил на запълване:"
2706
2707#. DLG_FR_FindTitle
2708#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
2709msgid "Find"
2710msgstr "Търсене"
2711
2712#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
2713#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
2714msgid "Find &next revision"
2715msgstr "&Следваща ревизия"
2716
2717#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
2718#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
2719msgid "Find &previous revision"
2720msgstr "&Предишна ревизия"
2721
2722#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
2723#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
2724msgid "Find next visible revision in the document"
2725msgstr "Откриване на следващата видима ревизия на документа"
2726
2727#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
2728#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
2729msgid "Find previous visible revision in the document"
2730msgstr "Откриване на предишната видима ревизия на документа"
2731
2732#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
2733#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
2734msgid "Find the specified text"
2735msgstr "Намиране на указания текст"
2736
2737#. FirstLineIndentStatus
2738#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
2739#, c-format
2740msgid "First Line Indent [%s]"
2741msgstr "Отстъп на първи ред (%s)"
2742
2743#. DLG_Para_SpecialFirstLine
2744#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
2745msgid "First line"
2746msgstr "Първи ред"
2747
2748#. DLG_InsertTable_FixedColSize
2749#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
2750msgid "Fixed column size:"
2751msgstr "Установен размер на колона:"
2752
2753#. DLG_Lists_FoldingLevel1
2754#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
2755msgid "Fold below level 1"
2756msgstr "Скриване под ниво 1"
2757
2758#. DLG_Lists_FoldingLevel2
2759#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
2760msgid "Fold below level 2"
2761msgstr "Скриване под ниво 2"
2762
2763#. DLG_Lists_FoldingLevel3
2764#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
2765msgid "Fold below level 3"
2766msgstr "Скриване под ниво 3"
2767
2768#. DLG_Lists_FoldingLevel4
2769#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
2770msgid "Fold below level 4"
2771msgstr "Скриване под ниво 4"
2772
2773#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
2774#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
2775msgid ""
2776"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
2777"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
2778msgstr ""
2779"Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац "
2780"Следващ абзац Следващ абзац "
2781
2782#. DLG_Styles_ModifyFont
2783#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
2784#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
2785#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
2786#. DLG_UFS_FontTitle
2787#. DLG_UFS_FontTab
2788#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
2789msgid "Font"
2790msgstr "Шрифт"
2791
2792#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
2793#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
2794msgid "Font Choose"
2795msgstr "Избор на шрифт"
2796
2797#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
2798#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
2799#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
2800#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
2801msgid "Font Size"
2802msgstr "Размер на шрифт"
2803
2804#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
2805#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
2806msgid "Font choose"
2807msgstr "Избор на шрифт"
2808
2809#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
2810#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
2811#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
2812#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
2813msgid "Font color"
2814msgstr "Цвят на текста"
2815
2816#. DLG_Lists_ButtonFont
2817#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
2818msgid "Font..."
2819msgstr "Шрифт..."
2820
2821#. DLG_Lists_Font
2822#. DLG_UFS_FontLabel
2823#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
2824msgid "Font:"
2825msgstr "Шрифт:"
2826
2827#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
2828#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
2829msgid "Foot&note"
2830msgstr "&Бележка под линия"
2831
2832#. DLG_PageNumbers_Footer
2833#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
2834#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
2835msgid "Footer"
2836msgstr "Долен колонтитул"
2837
2838#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
2839#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
2840msgid "Footer Properties"
2841msgstr "Настройки на долния колонтитул"
2842
2843#. FooterStatus
2844#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
2845#, c-format
2846msgid "Footer [%s]"
2847msgstr "Долен колонтитул (%s)"
2848
2849#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
2850#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
2851msgid "Footnote anchor"
2852msgstr "Котва на бележка под линия"
2853
2854#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
2855#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
2856msgid "Footnote reference"
2857msgstr "Препратка към бележка под линия"
2858
2859#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
2860#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
2861msgid "Footnote style"
2862msgstr "Стил на бележка под линия"
2863
2864#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
2865#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
2866msgid "Footnotes and Endnotes"
2867msgstr "Бележки под линия и в края"
2868
2869#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
2870#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
2871#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170
2872msgid "Force LTR direction of text"
2873msgstr "По подразбиране отляво надясно"
2874
2875#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
2876#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
2877#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
2878msgid "Force RTL direction of text"
2879msgstr "По подразбиране отдясно наляво"
2880
2881#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
2882#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
2883msgid "Force left-to-right direction of text"
2884msgstr "По подразбиране да се пише отляво надясно"
2885
2886#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
2887#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
2888msgid "Force right-to-left direction of text"
2889msgstr "По подразбиране да се пише отдясно наляво"
2890
2891#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
2892#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
2893msgid "Force text LTR"
2894msgstr "Изрично писане отляво надясно"
2895
2896#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
2897#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
2898msgid "Force text RTL"
2899msgstr "Изрично писане отдясно наляво"
2900
2901#. DLG_Styles_ModifyFormat
2902#. TB_Format
2903#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184
2904msgid "Format"
2905msgstr "Форматиране"
2906
2907#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
2908#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186
2909msgid "Format Embedded Object"
2910msgstr "Форматиране на вградения обект"
2911
2912#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
2913#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188
2914msgid "Format Endnotes"
2915msgstr "Форматиране на бележките в края"
2916
2917#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
2918#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190
2919msgid "Format Footnotes"
2920msgstr "Форматиране на бележките под линия"
2921
2922#. DLG_FormatFootnotes_Title
2923#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1192
2924msgid "Format Footnotes and Endnotes"
2925msgstr "Форматиране на бележките в края и под линия"
2926
2927#. DLG_HdrFtr_Title
2928#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194
2929msgid "Format Header/Footers"
2930msgstr "Форматиране на колонтитулите"
2931
2932#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
2933#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196
2934msgid "Format Object"
2935msgstr "Форматиране на обекта"
2936
2937#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
2938#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1198
2939msgid "Format Painter"
2940msgstr "Копиране на формат"
2941
2942#. DLG_FormatTableTitle
2943#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
2944#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
2945msgid "Format Table"
2946msgstr "Форматиране на таблицата"
2947
2948#. DLG_FormatTOC_Title
2949#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
2950msgid "Format Table of Contents"
2951msgstr "Форматиране на съдържанието"
2952
2953#. DLG_FormatFrameTitle
2954#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
2955msgid "Format Text Box"
2956msgstr "Форматиране на текстово поле"
2957
2958#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
2959#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
2960msgid "Format Toolbar"
2961msgstr "Инструменти за форматиране"
2962
2963#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
2964#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
2965msgid "Format this image"
2966msgstr "Форматиране на това изображение"
2967
2968#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
2969#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
2970msgid "Format your document using styles"
2971msgstr "Форматиране на документа чрез стилове"
2972
2973#. DLG_Lists_Format
2974#. DLG_DocComparison_Fmt
2975#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
2976msgid "Format:"
2977msgstr "Форматиране:"
2978
2979#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
2980#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
2981msgid "From File"
2982msgstr "От файл"
2983
2984#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
2985#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
2986msgid "From LaTeX"
2987msgstr "От LaTeX"
2988
2989#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN
2990#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN
2991#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN
2992#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
2993msgid "Full Screen"
2994msgstr "Цял екран"
2995
2996#. DLG_FormatTOC_General
2997#. DLG_Options_Label_General
2998#. DLG_MetaData_TAB_General
2999#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
3000msgid "General"
3001msgstr "Общи настройки"
3002
3003#. DLG_Goto_Btn_Goto
3004#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
3005msgid "Go To"
3006msgstr "Бърз преход"
3007
3008#. DLG_Goto_Label_What
3009#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
3010msgid "Go To &What:"
3011msgstr "Бърз преход &към:"
3012
3013#. DLG_Goto_Title
3014#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
3015msgid "Go to..."
3016msgstr "Бърз преход към..."
3017
3018#. DLG_FormatTOC_HasLabel
3019#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
3020msgid "H&as label"
3021msgstr "&Има етикет"
3022
3023#. DLG_FormatTOC_HeadingText
3024#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
3025msgid "H&eading text:"
3026msgstr "Текст за &заглавие:"
3027
3028#. DLG_Lists_Hand_List
3029#. STYLE_HANDLIST
3030#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
3031msgid "Hand List"
3032msgstr "Ръчички"
3033
3034#. DLG_Para_SpecialHanging
3035#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
3036msgid "Hanging"
3037msgstr "Навътре"
3038
3039#. DLG_PageNumbers_Header
3040#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
3041#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242
3042msgid "Header"
3043msgstr "Горен колонтитул"
3044
3045#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
3046#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
3047msgid "Header Properties"
3048msgstr "Настройки на горния колонтитул"
3049
3050#. HeaderStatus
3051#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246
3052#, c-format
3053msgid "Header [%s]"
3054msgstr "Горен колонтитул (%s)"
3055
3056#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
3057#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1248
3058msgid "Header/Footers"
3059msgstr "Форматиране на колонтитулите"
3060
3061#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
3062#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250
3063msgid ""
3064"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
3065"Mode. \n"
3066" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
3067" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
3068msgstr ""
3069"Колонтитули могат да се създават и редактират само в режим Изглед за "
3070"печат. \n"
3071" За да го включите, изберете Изглед, после Изглед за печат от менюто. \n"
3072" Искате ли да бъде включен режимът Изглед за печат сега?"
3073
3074#. DLG_Stylist_HeadingStyles
3075#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
3076msgid "Heading Styles"
3077msgstr "Стилове за заглавия"
3078
3079#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
3080#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
3081msgid "Heading style:"
3082msgstr "Стил на заглавие:"
3083
3084#. DLG_Lists_Heart_List
3085#. STYLE_HEARTLIST
3086#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
3087msgid "Heart List"
3088msgstr "Сърца"
3089
3090#. DLG_Lists_Hebrew_List
3091#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
3092msgid "Hebrew List"
3093msgstr "Еврейски лист"
3094
3095#. TOOLBAR_LABEL_HELP
3096#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
3097#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
3098#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1262
3099msgid "Help"
3100msgstr "Помощ"
3101
3102#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
3103#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
3104msgid "Help &Contents"
3105msgstr "&Ръководство"
3106
3107#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
3108#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
3109msgid "Help &Introduction"
3110msgstr "&Въведение"
3111
3112#. DLG_Options_Label_Hide
3113#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
3114msgid "Hide"
3115msgstr "Скриване"
3116
3117#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
3118#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270
3119msgid "Hide &spelling errors in the document"
3120msgstr "&Скрий правописните грешки в документа"
3121
3122#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
3123#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272
3124msgid "Hide text below List Levels"
3125msgstr "Скриване на текста в списъка под нива"
3126
3127#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
3128#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
3129#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
3130#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
3131msgid "Highlight"
3132msgstr "Осветяване"
3133
3134#. DLG_Spell_IgnoreAll
3135#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
3136msgid "I&gnore All"
3137msgstr "&Пропускане на всички"
3138
3139#. DLG_FormatTOC_Indent
3140#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
3141msgid "I&ndent:"
3142msgstr "&Отстъп:"
3143
3144#. InsertModeFieldINS
3145#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282
3146msgid "INS"
3147msgstr "ВМЪК"
3148
3149#. DLG_Options_Label_Icons
3150#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1284
3151msgid "Icons"
3152msgstr "Картинки"
3153
3154#. DLG_Options_Label_Ignore
3155#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286
3156msgid "Ignore"
3157msgstr "Пропускане"
3158
3159#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
3160#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288
3161msgid "Ignore Words"
3162msgstr "Пренебрегване на"
3163
3164#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
3165#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290
3166msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
3167msgstr "Пропускане на тази дума в проверката на целия документ"
3168
3169#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
3170#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292
3171msgid "Ignored words:"
3172msgstr "Пропуснати думи:"
3173
3174#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
3175#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
3176#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
3177msgid "Image For Background"
3178msgstr "Изображение за фон"
3179
3180#. DLG_Lists_Implies_List
3181#. STYLE_IMPLIES_LIST
3182#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
3183msgid "Implies List"
3184msgstr "Питанки"
3185
3186#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
3187#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
3188msgid "Import style definitions from a document"
3189msgstr "Внасяне определения на стиловете от външен документ"
3190
3191#. DLG_Styles_LBL_InUse
3192#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
3193msgid "In Use"
3194msgstr "Използвани"
3195
3196#. WORD_PassInvalid
3197#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
3198msgid "Incorrect Password"
3199msgstr "Грешна парола"
3200
3201#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
3202#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
3203#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
3204#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
3205msgid "Increase indent"
3206msgstr "Увеличаване на отстъпа"
3207
3208#. DLG_Para_LabelIndentation
3209#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
3210msgid "Indentation"
3211msgstr "Отстъп"
3212
3213#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
3214#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
3215msgid "Indents and Spacing"
3216msgstr "Отстъпи и разстояния"
3217
3218#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
3219#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
3220msgid "Initial Caps"
3221msgstr "Главни букви в началото на думите"
3222
3223#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
3224#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
3225msgid "Initial Endnote value"
3226msgstr "Начална стойност"
3227
3228#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
3229#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
3230msgid "Initial Footnote value"
3231msgstr "Начална стойност"
3232
3233#. DLG_Break_Insert
3234#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
3235#. DLG_IP_Button_Label
3236#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
3237msgid "Insert"
3238msgstr "Вмъкване"
3239
3240#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
3241#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
3242msgid "Insert &Columns"
3243msgstr "Вмъкване на &колони"
3244
3245#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
3246#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324
3247msgid "Insert &Rows"
3248msgstr "Вмъкване на &редове"
3249
3250#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
3251#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
3252msgid "Insert &Table"
3253msgstr "Вмъкване на &таблица"
3254
3255#. DLG_InsertBookmark_Title
3256#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
3257#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
3258msgid "Insert Bookmark"
3259msgstr "Вмъкване на отметка"
3260
3261#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
3262#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
3263msgid "Insert Break"
3264msgstr "Вмъкване на разделител"
3265
3266#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
3267#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
3268msgid "Insert Cells"
3269msgstr "Вмъкване на клетки"
3270
3271#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
3272#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
3273msgid "Insert Clipboard contents"
3274msgstr "Вмъкване съдържанието на междинния буфер"
3275
3276#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
3277#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
3278msgid "Insert Date and Time"
3279msgstr "Вмъкване на дата и час"
3280
3281#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
3282#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
3283msgid "Insert Equation"
3284msgstr "Вмъкване на уравнение"
3285
3286#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
3287#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
3288msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
3289msgstr "Вмъкване на уравнение от LaTeX-израз"
3290
3291#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
3292#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
3293msgid "Insert Field"
3294msgstr "Вмъкване на поле"
3295
3296#. DLG_InsertHyperlink_Title
3297#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
3298#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
3299msgid "Insert Hyperlink"
3300msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
3301
3302#. TOOLBAR_LABEL_IMG
3303#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
3304msgid "Insert Image"
3305msgstr "Вмъкване на изображение"
3306
3307#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
3308#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
3309msgid "Insert Mail Merge Field"
3310msgstr "Вмъкване на поле за пощенска бланка"
3311
3312#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
3313#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
3314msgid "Insert MathML from a file"
3315msgstr "Вмъкване на MathML от файл"
3316
3317#. DLG_InsertTable_TableTitle
3318#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
3319#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
3320#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356
3321msgid "Insert Table"
3322msgstr "Вмъкване на таблица"
3323
3324#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
3325#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358
3326msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
3327msgstr "Вмъкване на Unicode-маркер за посоката на писане в документа"
3328
3329#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
3330#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360
3331msgid "Insert a Footer"
3332msgstr "Вмъкване на долен колонтитул"
3333
3334#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
3335#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1362
3336msgid "Insert a Header"
3337msgstr "Вмъкване на горен колонтитул"
3338
3339#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
3340#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
3341msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
3342msgstr "Вмъкване на съдържание, извлечено от заглавията"
3343
3344#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
3345#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
3346msgid "Insert a Text Box"
3347msgstr "Вмъкване на текстово поле"
3348
3349#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
3350#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
3351#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
3352msgid "Insert a bookmark into the document"
3353msgstr "Вмъкване на отметка в документа"
3354
3355#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
3356#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
3357msgid "Insert a calculated field"
3358msgstr "Вмъкване на изчислено поле"
3359
3360#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
3361#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
3362msgid "Insert a column to the left"
3363msgstr "Вмъкване на колона отляво"
3364
3365#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
3366#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
3367#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
3368msgid "Insert a column to the right"
3369msgstr "Вмъкване на колона отдясно"
3370
3371#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
3372#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
3373msgid "Insert a footnote"
3374msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
3375
3376#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
3377#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
3378#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
3379msgid "Insert a hyperlink into the document"
3380msgstr "Вмъкване на хипервръзка в документа"
3381
3382#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
3383#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
3384msgid "Insert a mail merge field"
3385msgstr "Вмъкване на поле за пощенска бланка"
3386
3387#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
3388#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
3389#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
3390msgid "Insert a new table into your document"
3391msgstr "Вмъкване на нова таблица в документа"
3392
3393#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
3394#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
3395msgid "Insert a page, column, or section break"
3396msgstr "Вмъкване край на страница, колона или раздел"
3397
3398#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
3399#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
3400msgid "Insert a picture"
3401msgstr "Вмъкване на изображение"
3402
3403#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
3404#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
3405msgid "Insert a row above"
3406msgstr "Вмъкване на ред над текущия"
3407
3408#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
3409#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
3410#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
3411msgid "Insert a row below"
3412msgstr "Вмъкване на ред след текущия"
3413
3414#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
3415#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
3416msgid "Insert a symbol or other special character"
3417msgstr "Вмъкване на специален символ"
3418
3419#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
3420#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
3421msgid "Insert an automatically-updated page number"
3422msgstr "Вмъкване на самообновяващ се номер на страница"
3423
3424#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
3425#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
3426msgid "Insert an endnote"
3427msgstr "Вмъкване на бележка в края"
3428
3429#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
3430#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
3431msgid "Insert an existing picture from another file"
3432msgstr "Вмъкване на съществуващо изображение от друг документ"
3433
3434#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
3435#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
3436#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
3437msgid "Insert an image into the document"
3438msgstr "Вмъкване на изображение в документа"
3439
3440#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
3441#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
3442msgid "Insert bookmark"
3443msgstr "Вмъкване на отметка"
3444
3445#. DLG_Break_BreakTitle
3446#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410
3447msgid "Insert break"
3448msgstr "Вмъкване на разделител"
3449
3450#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
3451#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
3452msgid "Insert clipart"
3453msgstr "Вмъкване на клипче"
3454
3455#. DLG_Field_FieldTitle
3456#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
3457msgid "Insert field"
3458msgstr "Вмъкване на поле"
3459
3460#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
3461#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
3462msgid "Insert hyperlink"
3463msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
3464
3465#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
3466#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1418
3467msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
3468msgstr "Вмъкване на маркер за писане отляво надясно"
3469
3470#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
3471#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420
3472msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
3473msgstr "Вмъкване на маркер за писане отдясно наляво"
3474
3475#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
3476#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
3477#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
3478msgid "Insert symbol"
3479msgstr "Вмъкване на знак"
3480
3481#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
3482#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
3483msgid "Insert table"
3484msgstr "Вмъкване на таблица"
3485
3486#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
3487#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
3488msgid "Insert the Sum of a Table Column"
3489msgstr "Вмъкване сумата на числата в колоната"
3490
3491#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
3492#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
3493msgid "Insert the Sum of a Table Row"
3494msgstr "Вмъкване на сумата на реда от таблицата"
3495
3496#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
3497#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
3498msgid "Insert the contents of another file"
3499msgstr "Вмъкване съдържанието на друг файл"
3500
3501#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
3502#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
3503msgid "Insert the date and/or time"
3504msgstr "Вмъкване на дата и/или час"
3505
3506#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
3507#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
3508msgid "Insert unformatted clipboard contents"
3509msgstr "Вмъкване съдържанието на междинния буфер неформатирано"
3510
3511#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
3512#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437
3513msgid "Invisible &Layout Marks"
3514msgstr "Невидими символи по &изгледа"
3515
3516#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
3517#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
3518#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
3519#. DLG_UFS_StyleItalic
3520#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
3521msgid "Italic"
3522msgstr "Курсив"
3523
3524#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
3525#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443
3526msgid "Jump to hyperlink"
3527msgstr "Преход към хипервръзката"
3528
3529#. DLG_Para_AlignJustified
3530#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445
3531msgid "Justified"
3532msgstr "Двустранно"
3533
3534#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
3535#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447
3536msgid "Justify"
3537msgstr "Двустранно"
3538
3539#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
3540#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
3541#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450
3542msgid "Justify paragraph"
3543msgstr "Подравняване на абзаца двустранно"
3544
3545#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
3546#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452
3547msgid "Justify the paragraph"
3548msgstr "Двустранно подравняване на абзаца"
3549
3550#. DLG_Para_PushKeepWithNext
3551#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454
3552msgid "Keep with ne&xt"
3553msgstr "Прилепване към следващия"
3554
3555#. FIELD_PieceTable_Test
3556#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456
3557msgid "Kevins Test"
3558msgstr "Тест на Кевин"
3559
3560#. FIELD_Document_Keywords
3561#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1458
3562msgid "Keywords"
3563msgstr "Ключови думи"
3564
3565#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
3566#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1460
3567msgid "Keywords:"
3568msgstr "Ключови думи:"
3569
3570#. DLG_Latex_LatexTitle
3571#. DLG_Latex_LatexEquation
3572#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
3573msgid "LaTeX Equation"
3574msgstr "LaTeX-уравнение"
3575
3576#. DLG_Lists_Indent
3577#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
3578msgid "Label Align:"
3579msgstr "Подравняване на етикета:"
3580
3581#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
3582#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
3583msgid "Label Definitions"
3584msgstr "Определения на етикети"
3585
3586#. DLG_Styles_ModifyLanguage
3587#. DLG_Options_Label_Language
3588#. FIELD_Document_Language
3589#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
3590msgid "Language"
3591msgstr "Език"
3592
3593#. DLG_Options_Label_LangSettings
3594#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
3595msgid "Language settings"
3596msgstr "Настройки на език"
3597
3598#. DLG_MetaData_Languages_LBL
3599#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
3600msgid "Language(s):"
3601msgstr "Език(-ци):"
3602
3603#. DLG_Options_Label_Layout
3604#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
3605msgid "Layout"
3606msgstr "Изглед"
3607
3608#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
3609#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479
3610msgid "Layout Details"
3611msgstr "Подробности на изгледа"
3612
3613#. DLG_Tab_Label_Leader
3614#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481
3615msgid "Leader"
3616msgstr "Символи"
3617
3618#. DLG_Para_AlignLeft
3619#. DLG_Tab_Radio_Left
3620#. DLG_PageNumbers_Left
3621#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
3622#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486
3623msgid "Left"
3624msgstr "Отляво"
3625
3626#. LeftIndentStatus
3627#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488
3628#, c-format
3629msgid "Left Indent [%s]"
3630msgstr "Ляв отстъп (%s)"
3631
3632#. LeftIndentTextIndentStatus
3633#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490
3634#, c-format
3635msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
3636msgstr "Ляв отстъп (%s) Отстъп на първи ред (%s)"
3637
3638#. LeftMarginStatus
3639#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1492
3640#, c-format
3641msgid "Left Margin [%s]"
3642msgstr "Бяло поле отляво (%s)"
3643
3644#. TabToggleLeftTab
3645#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1494
3646msgid "Left Tab"
3647msgstr "Лява табулация"
3648
3649#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
3650#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
3651#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
3652msgid "Left alignment"
3653msgstr "Подравняване отляво"
3654
3655#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
3656#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
3657msgid "Left-align the paragraph"
3658msgstr "Подравняване на абзаца отляво"
3659
3660#. DLG_FormatTOC_Level1
3661#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
3662msgid "Level 1"
3663msgstr "Ниво 1"
3664
3665#. DLG_FormatTOC_Level2
3666#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
3667msgid "Level 2"
3668msgstr "Ниво 2"
3669
3670#. DLG_FormatTOC_Level3
3671#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
3672msgid "Level 3"
3673msgstr "Ниво 3"
3674
3675#. DLG_FormatTOC_Level4
3676#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
3677msgid "Level 4"
3678msgstr "Ниво 4"
3679
3680#. DLG_Lists_DelimiterString
3681#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
3682msgid "Level Delimiter:"
3683msgstr "Разделител за ниво:"
3684
3685#. DLG_Lists_Level
3686#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
3687msgid "Level:"
3688msgstr "Ниво:"
3689
3690#. DLG_Para_LabelLineSpacing
3691#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
3692msgid "Li&ne spacing:"
3693msgstr "&Разстояние между редовете:"
3694
3695#. DLG_Goto_Target_Line
3696#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
3697msgid "Line"
3698msgstr "Ред"
3699
3700#. FIELD_Numbers_LineCount
3701#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
3702msgid "Line Count"
3703msgstr "Брой редове"
3704
3705#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
3706#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
3707msgid "Line above the selection (toggle)"
3708msgstr "Поставяне/махане на черта над избраното"
3709
3710#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
3711#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
3712msgid "Line and Page Breaks"
3713msgstr "Край на ред и страница"
3714
3715#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
3716#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
3717msgid "Line below the selection (toggle)"
3718msgstr "Поставяне/махане на черта под избраното"
3719
3720#. DLG_Column_Line_Between
3721#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
3722msgid "Line between"
3723msgstr "Разделени с линия"
3724
3725#. DLG_WordCount_Lines
3726#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
3727msgid "Lines:"
3728msgstr "Редове:"
3729
3730#. DLG_Styles_List
3731#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
3732msgid "List"
3733msgstr "Списък"
3734
3735#. FIELD_Numbers_ListLabel
3736#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
3737msgid "List Label"
3738msgstr "Етикет на списъка"
3739
3740#. DLG_Lists_PageProperties
3741#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
3742msgid "List Properties"
3743msgstr "Настройки на списъка"
3744
3745#. DLG_Stylist_ListStyles
3746#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
3747msgid "List Styles"
3748msgstr "Списък със стилове"
3749
3750#. DLG_Lists_Title
3751#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
3752msgid "Lists for "
3753msgstr "Списъци за "
3754
3755#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
3756#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
3757msgid "Lock the layout of the current toolbars"
3758msgstr "Заключване изгледа на текущите ленти с инструменти"
3759
3760#. DLG_Lists_Lower_Case_List
3761#. STYLE_LOWERCASELIST
3762#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
3763msgid "Lower Case List"
3764msgstr "Малки букви"
3765
3766#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
3767#. STYLE_LOWERROMANLIST
3768#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
3769msgid "Lower Roman List"
3770msgstr "Малки римски"
3771
3772#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
3773#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
3774msgid "M&erge documents"
3775msgstr "&Сливане на документите"
3776
3777#. FIELD_Application_MailMerge
3778#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
3779#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
3780msgid "Mail Merge"
3781msgstr "Пощенска бланка"
3782
3783#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
3784#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
3785msgid "Make the selection bold (toggle)"
3786msgstr "Почерняване на избраното (смяна)"
3787
3788#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
3789#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
3790msgid "Make the selection italic (toggle)"
3791msgstr "Избраното - в курсив (смяна)"
3792
3793#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
3794#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
3795msgid "Make the selection subscript (toggle)"
3796msgstr "Избраното - в долен индекс (смяна)"
3797
3798#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
3799#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
3800msgid "Make the selection superscript (toggle)"
3801msgstr "Избраното - в горен индекс (смяна)"
3802
3803#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
3804#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
3805msgid "Manage changes in document"
3806msgstr "Управление на промените в документа"
3807
3808#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
3809#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
3810msgid "Manage plugins"
3811msgstr "Управление на приставките"
3812
3813#. DLG_PageSetup_Margin
3814#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
3815msgid "Margin"
3816msgstr "Поле"
3817
3818#. DLG_MarkRevisions_Title
3819#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1564
3820msgid "Mark Revisions"
3821msgstr "Отбелязване на ревизии"
3822
3823#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
3824#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
3825msgid "Mark changes as you type"
3826msgstr "Отбелязване на промените по време на въвеждане"
3827
3828#. FIELD_PieceTable_MartinTest
3829#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
3830msgid "Martins Test"
3831msgstr "Тест на Мартин"
3832
3833#. DLG_Column_Size
3834#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
3835msgid "Max Column size"
3836msgstr "Макс. размер на колона"
3837
3838#. DLG_MergeCells_Above
3839#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
3840msgid "Merge Above"
3841msgstr "Сливане нагоре"
3842
3843#. DLG_MergeCells_Below
3844#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
3845msgid "Merge Below"
3846msgstr "Сливане надолу"
3847
3848#. DLG_MergeCellsTitle
3849#. DLG_MergeCells_Frame
3850#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
3851#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
3852msgid "Merge Cells"
3853msgstr "Сливане на клетки"
3854
3855#. DLG_MergeCells_Left
3856#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
3857msgid "Merge Left"
3858msgstr "Сливане наляво"
3859
3860#. DLG_MergeCells_Right
3861#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
3862msgid "Merge Right"
3863msgstr "Сливане надясно"
3864
3865#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
3866#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
3867msgid "Merge above"
3868msgstr "Сливане нагоре"
3869
3870#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
3871#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
3872msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
3873msgstr "Сливане на друг документ с текущия посредством разделители на ревизии"
3874
3875#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
3876#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
3877msgid "Merge below"
3878msgstr "Сливане надолу"
3879
3880#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
3881#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
3882#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
3883#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
3884msgid "Merge cells"
3885msgstr "Сливане на клетки"
3886
3887#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
3888#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
3889msgid "Merge left"
3890msgstr "Сливане наляво"
3891
3892#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
3893#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
3894msgid "Merge right"
3895msgstr "Сливане надясно"
3896
3897#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
3898#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
3899#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599
3900msgid "Merge with cell above"
3901msgstr "Сливане с клетката отгоре"
3902
3903#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
3904#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
3905#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
3906msgid "Merge with cell below"
3907msgstr "Сливане с клетката отдолу"
3908
3909#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
3910#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
3911#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605
3912msgid "Merge with left cell"
3913msgstr "Сливане с клетката отляво"
3914
3915#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
3916#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
3917#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
3918msgid "Merge with right cell"
3919msgstr "Сливане с клетката отдясно"
3920
3921#. FIELD_DateTime_MilTime
3922#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
3923msgid "Military Time"
3924msgstr "24 часово време"
3925
3926#. DLG_Options_TabLabel_Misc
3927#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
3928msgid "Misc."
3929msgstr "Разни"
3930
3931#. DLG_Stylist_MiscStyles
3932#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
3933msgid "Miscellaneous Styles"
3934msgstr "Други стилове"
3935
3936#. DLG_Styles_ModifyTitle
3937#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
3938msgid "Modify Styles"
3939msgstr "Промяна на стилове"
3940
3941#. DLG_Styles_Modify
3942#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
3943msgid "Modify..."
3944msgstr "Променяне..."
3945
3946#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
3947#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
3948msgid "Month Day, Year"
3949msgstr "Месец Ден, Година"
3950
3951#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
3952#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
3953msgid "Move the insertion point to a specific location"
3954msgstr "Преместване точката на вмъкване на определено място"
3955
3956#. FIELD_DateTime_MthDayYear
3957#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
3958msgid "Mth. Day, Year"
3959msgstr "Мес. Ден, Година"
3960
3961#. DLG_Para_SpacingMultiple
3962#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
3963msgid "Multiple"
3964msgstr "През редове"
3965
3966#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
3967#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
3968msgid "New"
3969msgstr "Нов"
3970
3971#. DLG_NEW_Title
3972#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
3973msgid "New Document"
3974msgstr "Нов документ"
3975
3976#. DLG_Lists_New_List_Label
3977#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632
3978msgid "New List Label"
3979msgstr "Нов етикет на списък"
3980
3981#. DLG_Lists_New_List_Type
3982#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
3983msgid ""
3984"New List \n"
3985"Type"
3986msgstr ""
3987"Нов вид \n"
3988"списък"
3989
3990#. DLG_Lists_Starting_Value
3991#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636
3992msgid ""
3993"New Starting \n"
3994"Value"
3995msgstr ""
3996"Нова начална \n"
3997"стойност"
3998
3999#. DLG_Styles_NewTitle
4000#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638
4001msgid "New Style"
4002msgstr "Нов стил"
4003
4004#. DLG_Styles_New
4005#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640
4006msgid "New..."
4007msgstr "Нов..."
4008
4009#. DLG_Goto_Btn_Next
4010#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642
4011msgid "Next >>"
4012msgstr "Следващо >>"
4013
4014#. DLG_NEW_NoFile
4015#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644
4016msgid "No File"
4017msgstr "Няма файл"
4018
4019#. DLG_Lists_FoldingLevel0
4020#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646
4021msgid "No Folding"
4022msgstr "Без скриване"
4023
4024#. DLG_Styles_ErrNoStyle
4025#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648
4026msgid ""
4027"No Style selected \n"
4028" so it cannot be modified"
4029msgstr ""
4030"Не е избран стил - \n"
4031" не може да бъде променен"
4032
4033#. SCRIPT_NOSCRIPTS
4034#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650
4035msgid "No scripts found"
4036msgstr "Не са открити скриптове"
4037
4038#. DLG_FormatTOC_None
4039#. DLG_Styles_DefNone
4040#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
4041#. DLG_Lists_Type_none
4042#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
4043msgid "None"
4044msgstr "Без"
4045
4046#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
4047#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
4048msgid "None before"
4049msgstr "Без разстояние отпред"
4050
4051#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
4052#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
4053msgid "Normal View"
4054msgstr "Нормален изглед"
4055
4056#. DLG_Spell_UnknownWord
4057#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
4058msgid "Not in dictionary&:"
4059msgstr "В речника &няма "
4060
4061#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
4062#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
4063msgid "Note Styles"
4064msgstr "Стилове за бележки"
4065
4066#. DLG_Column_Number_Cols
4067#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
4068msgid "Number of Columns"
4069msgstr "Брой колони"
4070
4071#. FIELD_Numbers_PagesCount
4072#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667
4073msgid "Number of Pages"
4074msgstr "Брой страници"
4075
4076#. DLG_Column_Number
4077#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669
4078msgid "Number of columns"
4079msgstr "Брой колони"
4080
4081#. DLG_InsertTable_NumCols
4082#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
4083msgid "Number of columns:"
4084msgstr "Брой колони:"
4085
4086#. DLG_InsertTable_NumRows
4087#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
4088msgid "Number of rows:"
4089msgstr "Брой редове:"
4090
4091#. DLG_Lists_Type_numbered
4092#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
4093msgid "Numbered"
4094msgstr "Номериран"
4095
4096#. DLG_Lists_Numbered_List
4097#. STYLE_NUMBER_LIST
4098#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 po/tmp/xap_String_Id.h.h:533
4099msgid "Numbered List"
4100msgstr "Арабски цифри"
4101
4102#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
4103#. DLG_Styles_ModifyNumbering
4104#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
4105#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
4106#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
4107#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
4108msgid "Numbering"
4109msgstr "Номериране"
4110
4111#. FIELD_Type_Numbers
4112#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
4113msgid "Numbers"
4114msgstr "Числа"
4115
4116#. InsertModeFieldOVR
4117#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
4118msgid "OVR"
4119msgstr "ВРХУ"
4120
4121#. DLG_Column_One
4122#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
4123msgid "One"
4124msgstr "Една"
4125
4126#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
4127#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
4128msgid "Op&en Copy"
4129msgstr "От&варяне на копие"
4130
4131#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
4132#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
4133msgid "Open"
4134msgstr "Отваряне"
4135
4136#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
4137#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
4138msgid "Open Template"
4139msgstr "Отвори Шаблон"
4140
4141#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
4142#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
4143msgid "Open a document by making a copy"
4144msgstr "Отваряне на документ с копиране"
4145
4146#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
4147#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
4148msgid "Open a recently used document"
4149msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
4150
4151#. DLG_NEW_Open
4152#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
4153#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
4154#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
4155#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704
4156msgid "Open an existing document"
4157msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
4158
4159#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
4160#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706
4161msgid "Open another window for the document"
4162msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец"
4163
4164#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
4165#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
4166#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
4167#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
4168#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
4169#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
4170#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
4171#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
4172#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
4173#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
4174msgid "Open this document"
4175msgstr "Отваряне на документа"
4176
4177#. DLG_PageSetup_Orient
4178#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
4179msgid "Orientation..."
4180msgstr "Разположение..."
4181
4182#. DLG_Options_TabLabel_Other
4183#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720
4184msgid "Other"
4185msgstr "Друго"
4186
4187#. MSG_IE_NoMemory
4188#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722
4189#, c-format
4190msgid "Out of memory attempting to open %s"
4191msgstr "Недостиг на памет при опит за отваряне на %s"
4192
4193#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
4194#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
4195#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
4196#. DLG_UFS_OverlineCheck
4197#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1726 po/tmp/xap_String_Id.h.h:547
4198msgid "Overline"
4199msgstr "Надчертан"
4200
4201#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
4202#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1728
4203msgid "Overline the selection (toggle)"
4204msgstr "Черта над избраното (смяна)"
4205
4206#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
4207#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1730
4208msgid "P&roperties"
4209msgstr "&Настройки"
4210
4211#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
4212#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1732
4213msgid "P&urge revisions"
4214msgstr "Из&чистване на ревизиите"
4215
4216#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
4217#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1734
4218msgid "Pa&ste Unformatted"
4219msgstr "В&мъкване неформатирано"
4220
4221#. DLG_Goto_Target_Page
4222#. DLG_PageSetup_Page
4223#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
4224msgid "Page"
4225msgstr "Страница"
4226
4227#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
4228#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
4229msgid "Page &break before"
4230msgstr "Край на &страница преди "
4231
4232#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
4233#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
4234msgid "Page Background"
4235msgstr "Фон на страницата"
4236
4237#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
4238#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
4239msgid "Page C&olor"
4240msgstr "&Цвят на фона на страницата"
4241
4242#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
4243#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
4244msgid "Page Image"
4245msgstr "Фоново изображение на страницата"
4246
4247#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
4248#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
4249msgid "Page N&umbers"
4250msgstr "Номера на &страници"
4251
4252#. FIELD_Numbers_PageNumber
4253#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
4254msgid "Page Number"
4255msgstr "Номер на страница"
4256
4257#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
4258#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
4259msgid "Page Number Properties"
4260msgstr "Настройки на номерирането на страниците"
4261
4262#. DLG_PageNumbers_Title
4263#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
4264msgid "Page Numbers"
4265msgstr "Номера на страници"
4266
4267#. FIELD_Numbers_PageReference
4268#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
4269msgid "Page Reference"
4270msgstr "Препратка към страница"
4271
4272#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
4273#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
4274msgid "Page Set&up"
4275msgstr "&Настройка на страница"
4276
4277#. DLG_PageSetup_Title
4278#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759
4279msgid "Page Setup"
4280msgstr "Настройка на страница"
4281
4282#. PageInfoField
4283#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761
4284#, c-format
4285msgid "Page: %d/%d"
4286msgstr "Страница: %d/%d"
4287
4288#. DLG_WordCount_Pages
4289#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763
4290msgid "Pages:"
4291msgstr "Страници:"
4292
4293#. DLG_Para_LabelPagination
4294#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765
4295msgid "Pagination"
4296msgstr "Страниране"
4297
4298#. DLG_PageSetup_Paper_Size
4299#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767
4300msgid "Paper Si&ze:"
4301msgstr "Размер на &хартията:"
4302
4303#. DLG_PageSetup_Paper
4304#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769
4305msgid "Paper..."
4306msgstr "Хартия..."
4307
4308#. DLG_Styles_ModifyParagraph
4309#. DLG_Para_ParaTitle
4310#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772
4311msgid "Paragraph"
4312msgstr "Абзац"
4313
4314#. FIELD_Numbers_ParaCount
4315#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
4316msgid "Paragraph Count"
4317msgstr "Брой абзаци"
4318
4319#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
4320#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
4321msgid "Paragraph Direction"
4322msgstr "Посока на абзац"
4323
4324#. DLG_Styles_ParaPrev
4325#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
4326msgid "Paragraph Preview"
4327msgstr "Преглед на абзац"
4328
4329#. DLG_WordCount_Paragraphs
4330#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
4331msgid "Paragraphs:"
4332msgstr "Абзаци:"
4333
4334#. WORD_PassRequired
4335#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
4336msgid "Password required, this is an encrypted document"
4337msgstr "Изисква се парола, това е закодиран документ"
4338
4339#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
4340#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
4341#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
4342#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
4343msgid "Paste"
4344msgstr "Вмъкване"
4345
4346#. DLG_MetaData_TAB_Permission
4347#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1788
4348msgid "Permissions"
4349msgstr "Права"
4350
4351#. DLG_Goto_Target_Picture
4352#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1790
4353msgid "Picture"
4354msgstr "Изображение"
4355
4356#. FIELD_Type_PieceTable
4357#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1792
4358msgid "Piece Table"
4359msgstr "Таблица от части"
4360
4361#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
4362#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1794
4363msgid "Place at end of document"
4364msgstr "Поставяне в края на документа"
4365
4366#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
4367#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1796
4368msgid "Place at end of section"
4369msgstr "Поставяне в края на раздела"
4370
4371#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
4372#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1798
4373msgid "Placement"
4374msgstr "Разположение"
4375
4376#. DLG_Tab_Label_Position
4377#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
4378#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
4379msgid "Position"
4380msgstr "Разположение"
4381
4382#. DLG_FormatFrame_PositionTo
4383#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
4384msgid "Position Text Box"
4385msgstr "Разположение на текстовото поле"
4386
4387#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
4388#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
4389msgid "Position to Column"
4390msgstr "Разположение спрямо колоната"
4391
4392#. DLG_FormatFrame_SetToPage
4393#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807
4394msgid "Position to Page"
4395msgstr "Разположение спрямо страницата"
4396
4397#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
4398#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809
4399msgid "Position to Paragraph"
4400msgstr "Разположение спрямо абзаца"
4401
4402#. DLG_PageNumbers_Position
4403#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811
4404msgid "Position:"
4405msgstr "Разположение:"
4406
4407#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
4408#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813
4409msgid "Pr&eferences"
4410msgstr "&Настройки"
4411
4412#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
4413#. DLG_Options_Label_Schemes
4414#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
4415msgid "Preference Schemes"
4416msgstr "Запомнени настройки"
4417
4418#. DLG_Options_OptionsTitle
4419#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
4420msgid "Preferences"
4421msgstr "Настройки"
4422
4423#. DLG_Styles_ModifyPreview
4424#. DLG_Para_LabelPreview
4425#. DLG_Column_Preview
4426#. DLG_FormatFrame_Preview
4427#. DLG_FormatTable_Preview
4428#. DLG_Lists_Preview
4429#. DLG_PageNumbers_Preview
4430#. DLG_Zoom_PreviewFrame
4431#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
4432msgid "Preview"
4433msgstr "Преглед"
4434
4435#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
4436#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
4437#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
4438msgid "Preview the document as a web page"
4439msgstr "Преглед на документа като интернет-страница"
4440
4441#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
4442#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
4443#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
4444#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833
4445msgid "Preview the document before printing"
4446msgstr "Преглед на документа преди отпечатване"
4447
4448#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
4449#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835
4450msgid ""
4451"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
4452"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
4453msgstr ""
4454"Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац "
4455"Предишен абзац Предишен абзац "
4456
4457#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
4458#. DLG_UP_PrintTitle
4459#. DLG_UP_PrintButton
4460#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
4461msgid "Print"
4462msgstr "Печат"
4463
4464#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
4465#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839
4466msgid "Print &directly"
4467msgstr "&Директен печат"
4468
4469#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
4470#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841
4471msgid "Print Layout"
4472msgstr "Изглед за печат"
4473
4474#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
4475#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843
4476msgid "Print P&review"
4477msgstr "П&реглед за печат"
4478
4479#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
4480#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845
4481msgid "Print Preview"
4482msgstr "Преглед за печат"
4483
4484#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
4485#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847
4486msgid "Print all or part of the document"
4487msgstr "Отпечатване на целия документ или част от него"
4488
4489#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
4490#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
4491#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
4492msgid "Print the document"
4493msgstr "Отпечатване на документа"
4494
4495#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
4496#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
4497msgid "Print using the internal PS driver"
4498msgstr "Използване на вътрешния PS драйвер"
4499
4500#. MSG_PrintingDoc
4501#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
4502msgid "Printing Document.."
4503msgstr "Отпечатване на документа..."
4504
4505#. MSG_PrintStatus
4506#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
4507#, c-format
4508msgid "Printing page %d of %d"
4509msgstr "Отпечатване на страница %d от общо %d"
4510
4511#. FIELD_Document_Publisher
4512#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
4513msgid "Publisher"
4514msgstr "Издател"
4515
4516#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
4517#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
4518msgid "Publisher:"
4519msgstr "Издател:"
4520
4521#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
4522#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
4523msgid "R&eplace"
4524msgstr "&Замяна"
4525
4526#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
4527#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864
4528msgid "RTL &Document"
4529msgstr "&Документ с посока отдясно наляво"
4530
4531#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
4532#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1866
4533msgid "RTL &Paragraph"
4534msgstr "&Абзац с посока отдясно наляво"
4535
4536#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
4537#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1868
4538msgid "RTL &Section"
4539msgstr "&Раздел с посока отдясно наляво"
4540
4541#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
4542#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
4543msgid "Re&place with:"
4544msgstr "&Замяна с:"
4545
4546#. DLG_FR_ReverseFind
4547#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
4548msgid "Re&verse find"
4549msgstr "Търсене &назад"
4550
4551#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
4552#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
4553msgid "Re&vert"
4554msgstr "&Възстановяване"
4555
4556#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
4557#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876
4558msgid "Recent &Files"
4559msgstr "Скоро &използвани файлове"
4560
4561#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
4562#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1878
4563msgid "Redo"
4564msgstr "Напред"
4565
4566#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
4567#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
4568#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881
4569msgid "Redo editing"
4570msgstr "Повтаряне на последната редакция"
4571
4572#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
4573#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883
4574msgid "Redo previously undone editing"
4575msgstr "Възстановяване на отменено преди действие"
4576
4577#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
4578#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
4579#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
4580msgid "Reduce or enlarge the document display"
4581msgstr "Намаляване/увеличаване изгледа на документа"
4582
4583#. DLG_MetaData_Relation_LBL
4584#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
4585msgid "Relation:"
4586msgstr "Отношение:"
4587
4588#. DLG_Styles_RemoveButton
4589#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
4590msgid "Remove"
4591msgstr "Премахване"
4592
4593#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
4594#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
4595#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
4596#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
4597#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1895
4598msgid "Remove Footer"
4599msgstr "Премахване на долния колонтитул"
4600
4601#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
4602#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
4603#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
4604#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
4605#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
4606msgid "Remove Header"
4607msgstr "Премахване на горния колонтитул"
4608
4609#. DLG_Styles_RemoveLab
4610#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
4611msgid "Remove Property from Style"
4612msgstr "Премахване свойство на стила"
4613
4614#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
4615#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
4616msgid "Remove Row as Heading"
4617msgstr "Отмяна на реда като заглавие"
4618
4619#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
4620#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
4621msgid "Remove Row as the page Heading"
4622msgstr "Отмяна на реда като заглавие на страницата"
4623
4624#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
4625#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
4626msgid "Remove all revision information from the document"
4627msgstr "Премахване на данните за ревизии от документа"
4628
4629#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
4630#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
4631msgid "Remove full document history from the document"
4632msgstr "Премахване на историята с промените от документа"
4633
4634#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
4635#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
4636msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
4637msgstr "Премахване на долния колонтитул от тази страница на документа"
4638
4639#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
4640#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
4641msgid "Remove the Header on this page from the Document"
4642msgstr "Премахване на горния колонтитул от тази страница на документа"
4643
4644#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
4645#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
4646msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
4647msgstr "Премахване на изображението и запомняне на копие в междинния буфер"
4648
4649#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
4650#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
4651msgid "Remove the Image from the Document"
4652msgstr "Премахване на изображението от документа"
4653
4654#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
4655#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
4656msgid "Remove the Text Box from the Document"
4657msgstr "Премахване на текстовото поле от документа"
4658
4659#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
4660#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
4661msgid "Remove the suggested change"
4662msgstr "Премахване на предложената промяна"
4663
4664#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
4665#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
4666msgid "Repeat Row as Heading"
4667msgstr "Повтаряне на реда като заглавие"
4668
4669#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
4670#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
4671msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
4672msgstr "Повтаряне на реда като заглавие на всяка страница"
4673
4674#. DLG_FR_ReplaceTitle
4675#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
4676msgid "Replace"
4677msgstr "Замяна"
4678
4679#. DLG_FR_ReplaceAllButton
4680#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930
4681msgid "Replace &All"
4682msgstr "Замяна на &всички"
4683
4684#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
4685#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932
4686msgid "Replace the specified text with different text"
4687msgstr "Замяна на даден текст с друг"
4688
4689#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
4690#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934
4691msgid "Report a &Bug"
4692msgstr "Докладване за &грешка"
4693
4694#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
4695#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
4696msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
4697msgstr "Докладвайте за грешка и помогнeте AbiWord да стане по-добър продукт"
4698
4699#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
4700#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
4701msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
4702msgstr "Връщане на подразбиращия се изглед на текущата лента"
4703
4704#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
4705#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
4706msgid "Resize this image"
4707msgstr "Промяна размера на изображението"
4708
4709#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
4710#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
4711msgid "Restart numbering at:"
4712msgstr "Рестартиране на номерацията от:"
4713
4714#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
4715#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
4716msgid "Restart on each page"
4717msgstr "Отначало на всяка страница"
4718
4719#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
4720#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
4721#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947
4722msgid "Restart on each section"
4723msgstr "Рестартиране при нов раздел"
4724
4725#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
4726#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949
4727msgid "Restart page numbers on new sections"
4728msgstr "Рестартиране номерацията на страниците при нов раздел"
4729
4730#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
4731#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951
4732msgid "Resume Previous List"
4733msgstr "Продължаване на предишния списък"
4734
4735#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
4736#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953
4737msgid "Retain all document changes"
4738msgstr "Записване на всички промени в документа"
4739
4740#. MSG_RevertFile
4741#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955
4742msgid "Revert file to last saved state?"
4743msgstr "Да бъде ли върнат документът в последното записано състояние?"
4744
4745#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
4746#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957
4747msgid "Revert the document to the last saved state"
4748msgstr "Връщане на документа в последното записано състояние"
4749
4750#. MSG_RevertBuffer
4751#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
4752#, c-format
4753msgid "Revert to saved copy of %s?"
4754msgstr "Да бъде ли заредена записаната версия на %s?"
4755
4756#. DLG_ListRevisions_Column1Label
4757#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
4758msgid "Revision ID"
4759msgstr "Номер на ревизия"
4760
4761#. DLG_Para_AlignRight
4762#. DLG_Tab_Radio_Right
4763#. DLG_PageNumbers_Right
4764#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
4765#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966
4766msgid "Right"
4767msgstr "Отдясно"
4768
4769#. RightIndentStatus
4770#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968
4771#, c-format
4772msgid "Right Indent [%s]"
4773msgstr "Отстъп отдясно (%s)"
4774
4775#. RightMarginStatus
4776#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970
4777#, c-format
4778msgid "Right Margin [%s]"
4779msgstr "Бяло поле отдясно (%s)"
4780
4781#. TabToggleRightTab
4782#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972
4783msgid "Right Tab"
4784msgstr "Дясна табулация"
4785
4786#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
4787#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
4788#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
4789msgid "Right alignment"
4790msgstr "Подравняване отдясно"
4791
4792#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
4793#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
4794msgid "Right-align the paragraph"
4795msgstr "Подравняване на абзаца отдясно"
4796
4797#. DLG_Para_DomDirection
4798#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
4799msgid "Right-to-left &dominant"
4800msgstr "Предимно писане от дясно на ляво"
4801
4802#. FIELD_Document_Rights
4803#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
4804msgid "Rights"
4805msgstr "Авторски права"
4806
4807#. DLG_MetaData_Rights_LBL
4808#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
4809msgid "Rights:"
4810msgstr "Авторски права:"
4811
4812#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
4813#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
4814msgid "Row"
4815msgstr "Ред"
4816
4817#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
4818#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
4819msgid "Rows &Above"
4820msgstr "Вмъкване на редове &отгоре"
4821
4822#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
4823#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
4824msgid "Rows &Below"
4825msgstr "Вмъкване на редове от&долу"
4826
4827#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
4828#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
4829msgid "S&cripts"
4830msgstr "С&криптове"
4831
4832#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
4833#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
4834msgid "S&how revisions"
4835msgstr "&Показване на ревизиите"
4836
4837#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
4838#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
4839msgid "S&plit Cells"
4840msgstr "&Разделяне на клетки"
4841
4842#. DLG_Options_Btn_Save
4843#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
4844msgid "Sa&ve"
4845msgstr "&Запис"
4846
4847#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
4848#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999
4849msgid "Sav&e Copy"
4850msgstr "Запис на &копие"
4851
4852#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
4853#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
4854msgid "Save"
4855msgstr "Запис"
4856
4857#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
4858#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
4859msgid "Save &As"
4860msgstr "Запис &като"
4861
4862#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
4863#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
4864msgid "Save &Template"
4865msgstr "Запис на &шаблон"
4866
4867#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
4868#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
4869msgid "Save As"
4870msgstr "Запис като"
4871
4872#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
4873#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
4874msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
4875msgstr "Запомняне на изображението в междинния буфер"
4876
4877#. MSG_ConfirmSave
4878#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
4879#, c-format
4880msgid "Save changes to document %s before closing?"
4881msgstr "Да бъдат ли записани промените в документа %s преди затваряне?"
4882
4883#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
4884#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013
4885msgid "Save the Embedded Object"
4886msgstr "Записване на вградения обект"
4887
4888#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
4889#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
4890#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
4891#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017
4892msgid "Save the document"
4893msgstr "Записване на документа"
4894
4895#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
4896#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019
4897msgid "Save the document as a template"
4898msgstr "Записване на документа като шаблон"
4899
4900#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
4901#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
4902#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
4903#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
4904msgid "Save the document under a different name"
4905msgstr "Записване на документа под друго име"
4906
4907#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
4908#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
4909msgid "Save the document without changing the current name"
4910msgstr "Записване на документа без промяна на текущото име"
4911
4912#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
4913#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
4914msgid "Save the selected image to a file"
4915msgstr "Записване на избраното изображение във файл"
4916
4917#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
4918#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029
4919msgid "Save to file"
4920msgstr "Запис във файл"
4921
4922#. DLG_PageSetup_Scale
4923#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031
4924msgid "Scale..."
4925msgstr "Увеличение..."
4926
4927#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
4928#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033
4929msgid "Search for help about..."
4930msgstr "Търсене на помощ за..."
4931
4932#. DLG_WordCount_Update_Rate
4933#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035
4934msgid "Seconds between updates"
4935msgstr " секунди"
4936
4937#. FIELD_DateTime_Epoch
4938#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037
4939msgid "Seconds since the epoch"
4940msgstr "Секунди след епохата"
4941
4942#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
4943#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039
4944msgid "Section Breaks"
4945msgstr "Указатели за край на раздел"
4946
4947#. DLG_Break_SectionBreaks
4948#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041
4949msgid "Section breaks"
4950msgstr "Указатели за край на раздел"
4951
4952#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
4953#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
4954msgid "See history of the current document"
4955msgstr "Показване историята на текущия документ"
4956
4957#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
4958#. DLG_Select
4959#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
4960msgid "Select"
4961msgstr "Избиране"
4962
4963#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
4964#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047
4965msgid "Select A&ll"
4966msgstr "Избиране на &всичко"
4967
4968#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
4969#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049
4970msgid "Select Cell"
4971msgstr "Избиране на клетка"
4972
4973#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
4974#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051
4975msgid "Select Column"
4976msgstr "Избиране на колона"
4977
4978#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE
4979#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053
4980msgid "Select Font"
4981msgstr "Избор на шрифт"
4982
4983#. DLG_ListRevisions_Title
4984#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055
4985msgid "Select Revision"
4986msgstr "Избиране на ревизия"
4987
4988#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
4989#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057
4990msgid "Select Row"
4991msgstr "Избиране на ред"
4992
4993#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
4994#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059
4995msgid "Select Table"
4996msgstr "Избиране на таблицата"
4997
4998#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
4999#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061
5000msgid "Select Text Box"
5001msgstr "Избиране на текстовото поле"
5002
5003#. DLG_InsertHyperlink_Msg
5004#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063
5005msgid "Select a target bookmark from the list."
5006msgstr "Изберете целта - отметка от списъка."
5007
5008#. DLG_FormatFrame_SelectImage
5009#. DLG_FormatTable_SelectImage
5010#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
5011msgid "Select image from File"
5012msgstr "Избор на изображение от файл"
5013
5014#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
5015#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
5016msgid "Select the Text Box"
5017msgstr "Избиране на текстовото поле"
5018
5019#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
5020#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
5021msgid "Select the entire document"
5022msgstr "Избиране на целия документ"
5023
5024#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
5025#. DLG_UP_Selection
5026#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
5027msgid "Selection"
5028msgstr "Избрано"
5029
5030#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
5031#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
5032msgid "Sentence case"
5033msgstr "Изречения (първата буква - главна)"
5034
5035#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
5036#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076
5037msgid "Separate table items with commas"
5038msgstr "Отделяне частите на таблицата със запетаи"
5039
5040#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
5041#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
5042msgid "Separate table items with commas and tabs"
5043msgstr "Отделяне частите на таблицата със запетаи и табулации"
5044
5045#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
5046#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
5047msgid "Separate table items with tabs"
5048msgstr "Отделяне частите на таблицата с табулации"
5049
5050#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
5051#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
5052msgid "Separate with commas"
5053msgstr "Разделяне със запетаи"
5054
5055#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
5056#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
5057msgid "Separate with commas and tabs"
5058msgstr "Разделяне със запетаи и табулации"
5059
5060#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
5061#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
5062msgid "Separate with tabs"
5063msgstr "Разделяне с табулации"
5064
5065#. DLG_Tab_Button_Set
5066#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
5067msgid "Set"
5068msgstr "Задаване"
5069
5070#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
5071#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
5072msgid "Set &Language"
5073msgstr "Задаване на &език"
5074
5075#. DLG_Lists_SetDefault
5076#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
5077msgid "Set Default Values"
5078msgstr "Задаване на стойности по подразбиране"
5079
5080#. DLG_FormatFrame_SetImage
5081#. DLG_FormatTable_SetImage
5082#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095
5083msgid "Set Image"
5084msgstr "Задаване на изображение"
5085
5086#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
5087#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097
5088msgid "Set Positioned Image"
5089msgstr "Вместване на изображението в текста"
5090
5091#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
5092#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099
5093msgid "Set Text Wrapping"
5094msgstr "Задаване на загръщане на текста"
5095
5096#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
5097#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101
5098msgid "Set an image as a background for your page"
5099msgstr "Задаване на изображение за фон на страницата"
5100
5101#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
5102#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103
5103msgid "Set dominant direction of document to RTL"
5104msgstr "Настройка на този документ за писане отдясно наляво"
5105
5106#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
5107#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
5108msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
5109msgstr "Настройка на този абзац за писане отдясно наляво"
5110
5111#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
5112#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107
5113msgid "Set dominant direction of section to RTL"
5114msgstr "Настройка на този раздел за писане отдясно наляво"
5115
5116#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
5117#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
5118msgid "Set meta-data properties"
5119msgstr "Задаване на информацията за документа"
5120
5121#. DLG_Tab_Label_New
5122#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111
5123msgid "Set new Tab"
5124msgstr "Вмъкване на нова табулация"
5125
5126#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
5127#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
5128#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
5129msgid "Set no image"
5130msgstr "Без изображение"
5131
5132#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
5133#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
5134msgid "Set preferences"
5135msgstr "Задаване на настройките"
5136
5137#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
5138#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118
5139msgid "Set tab stops"
5140msgstr "Задаване на табулации"
5141
5142#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
5143#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120
5144msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
5145msgstr "Задаване вида и стила на съдържанието"
5146
5147#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
5148#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122
5149msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
5150msgstr "Задаване вида на бележките под линия и в края"
5151
5152#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
5153#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124
5154msgid "Set the types of Headers and Footers"
5155msgstr "Задаване вида на колонтитулите"
5156
5157#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
5158#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
5159msgid "Set this Row as Heading"
5160msgstr "Задаване на реда като заглавие"
5161
5162#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
5163#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
5164msgid "Set this Row as the Heading on each page"
5165msgstr "Задаване на този ред за заглавие на всяка страница"
5166
5167#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
5168#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
5169msgid "Set this image to be positioned"
5170msgstr "Задаване на изображението като разположено спрямо текста"
5171
5172#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
5173#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132
5174msgid "Set your spelling preferences"
5175msgstr "Задаване настройките на проверката на правописа"
5176
5177#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
5178#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
5179msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
5180msgstr "Задаване свойствата на документа, като размер и полета на листа"
5181
5182#. DLG_Styles_ModifyShortCut
5183#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
5184msgid "Shortcut Key"
5185msgstr "Бърз клавиш"
5186
5187#. DLG_Options_Label_Show
5188#. DLG_Show
5189#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
5190msgid "Show"
5191msgstr "Показване"
5192
5193#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
5194#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
5195msgid "Show &Ruler"
5196msgstr "Показване на &линийка"
5197
5198#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
5199#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
5200msgid "Show All"
5201msgstr "Показване на всички"
5202
5203#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
5204#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
5205msgid "Show For&matting Marks"
5206msgstr "&Показване знаците за форматиране"
5207
5208#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
5209#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
5210msgid "Show document &before revisions"
5211msgstr "Показване на документа &преди ревизиите"
5212
5213#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
5214#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
5215msgid "Show document a&fter revisions"
5216msgstr "Показване на документа &след ревизиите"
5217
5218#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
5219#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
5220msgid "Show document after &previous revisions"
5221msgstr "Показване на документа след &скорошните ревизии"
5222
5223#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
5224#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
5225msgid "Show full list of documents"
5226msgstr "Пълен списък с документи"
5227
5228#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
5229#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
5230msgid "Show or hide the rulers"
5231msgstr "Показване/скриване на линийките"
5232
5233#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
5234#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156
5235msgid "Show or hide the status bar"
5236msgstr "Показване/скриване лентата за състоянието"
5237
5238#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
5239#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
5240#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
5241#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
5242#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
5243msgid "Show or hide the toolbar"
5244msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
5245
5246#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
5247#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
5248msgid "Show revisions that are present in document"
5249msgstr "Показване на наличните ревизии в документа"
5250
5251#. DLG_Options_Label_ShowSplash
5252#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
5253msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
5254msgstr "Показване на началния екран на AbiWord при зареждане"
5255
5256#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
5257#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
5258msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
5259msgstr "Показване изгледа на документа след скорошните ревизии"
5260
5261#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
5262#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
5263msgid "Show what the document looks like after revisions"
5264msgstr "Показване изгледа на документа след ревизиите"
5265
5266#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
5267#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
5268msgid "Show what the document looks like before revisions"
5269msgstr "Показване изгледа на документа преди ревизиите"
5270
5271#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
5272#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
5273msgid "Show..."
5274msgstr "Показване..."
5275
5276#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
5277#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
5278#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176
5279msgid "Show/hide formatting marks"
5280msgstr "Показване/скриване знаците за форматиране"
5281
5282#. TB_Simple
5283#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178
5284msgid "Simple"
5285msgstr "Опростена"
5286
5287#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
5288#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180
5289msgid "Simple Toolbar"
5290msgstr "Опростена лента с инструменти"
5291
5292#. DLG_Para_SpacingSingle
5293#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182
5294msgid "Single"
5295msgstr "Единично"
5296
5297#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
5298#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
5299msgid "Single Spacing"
5300msgstr "Единично разстояние"
5301
5302#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
5303#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
5304#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187
5305msgid "Single spacing"
5306msgstr "Единично разстояние"
5307
5308#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
5309#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189
5310msgid "So&rt Table"
5311msgstr "&Подреждане на таблицата"
5312
5313#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
5314#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191
5315msgid "Sort Columns in Ascending Order"
5316msgstr "Подреждане на колоните възходящо"
5317
5318#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
5319#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
5320msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
5321msgstr "Подреждане на колоните възходящо от избрания ред"
5322
5323#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
5324#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195
5325msgid "Sort Columns in Descending Order"
5326msgstr "Подреждане на колоните низходящо"
5327
5328#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
5329#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197
5330msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
5331msgstr "Подреждане на колоните низходящо от избрания ред"
5332
5333#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
5334#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199
5335msgid "Sort Rows in Ascending Order"
5336msgstr "Подреждане на редовете възходящо"
5337
5338#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
5339#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
5340msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
5341msgstr "Подреждане на редовете възходящо от избраната колона"
5342
5343#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
5344#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
5345msgid "Sort Rows in Descending Order"
5346msgstr "Подреждане на редовете низходящо"
5347
5348#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
5349#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205
5350msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
5351msgstr "Подреждане на редовете низходящо от избраната колона"
5352
5353#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
5354#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
5355msgid "Sort Table"
5356msgstr "Подреждане на таблицата"
5357
5358#. DLG_MetaData_Source_LBL
5359#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209
5360msgid "Source:"
5361msgstr "Източник:"
5362
5363#. DLG_Column_Space_After
5364#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211
5365msgid "Space after Column"
5366msgstr "Разстояние след колона"
5367
5368#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
5369#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
5370#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
5371msgid "Space before: 12 pt"
5372msgstr "Празно място отпред: 12 точки"
5373
5374#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
5375#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
5376#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217
5377msgid "Space before: None"
5378msgstr "Празно място отпред: липсва"
5379
5380#. DLG_Para_LabelSpacing
5381#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219
5382msgid "Spacing"
5383msgstr "Разстояние"
5384
5385#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
5386#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221
5387msgid "Spell Checking"
5388msgstr "Проверка на правописа"
5389
5390#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
5391#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223
5392msgid "Spellcheck"
5393msgstr "Правопис"
5394
5395#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
5396#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
5397#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
5398msgid "Spellcheck the document"
5399msgstr "Проверка на документа за правописни грешки"
5400
5401#. DLG_Spell_SpellTitle
5402#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
5403#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229
5404msgid "Spelling"
5405msgstr "Правопис"
5406
5407#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
5408#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231
5409msgid "Spelling &Options"
5410msgstr "Настройки на &проверката на правопис"
5411
5412#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
5413#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
5414msgid "Spli&t Table"
5415msgstr "Раз&деляне на таблицата"
5416
5417#. DLG_SplitCellsTitle
5418#. DLG_SplitCells_Frame
5419#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
5420#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
5421msgid "Split Cells"
5422msgstr "Разделяне на клетки"
5423
5424#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
5425#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
5426msgid "Split Table"
5427msgstr "Разделяне на таблицата"
5428
5429#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
5430#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
5431msgid "Split cells"
5432msgstr "Разделяне на &клетки"
5433
5434#. DLG_SplitCells_HoriMid
5435#. DLG_SplitCells_VertMid
5436#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
5437msgid "Split in Middle"
5438msgstr "Разделяне по средата"
5439
5440#. DLG_SplitCells_Below
5441#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
5442msgid "Split on Bottom Side"
5443msgstr "Разделяне в долния край"
5444
5445#. DLG_SplitCells_Left
5446#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
5447msgid "Split on Left Side"
5448msgstr "Разделяне в левия край"
5449
5450#. DLG_SplitCells_Right
5451#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
5452msgid "Split on Right Side"
5453msgstr "Разделяне в десния край"
5454
5455#. DLG_SplitCells_Above
5456#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
5457msgid "Split on Top Side"
5458msgstr "Разделяне в горния край"
5459
5460#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
5461#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
5462msgid "Split on all delimiters except spaces"
5463msgstr "Разделяне на текста по всички разделители, освен интервалите"
5464
5465#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
5466#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
5467msgid "Split on all word delimiters including spaces"
5468msgstr "Разделяне на текста по всички разделители, включително интервалите"
5469
5470#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
5471#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258
5472msgid "Split text at commas or tabs"
5473msgstr "Разделяне на текста по запетаи или табулации"
5474
5475#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
5476#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
5477msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
5478msgstr "Разделяне на текста по интервали, запетаи или табулации"
5479
5480#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
5481#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
5482#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263
5483msgid "Split this cell"
5484msgstr "Разделяне на тази клетка"
5485
5486#. DLG_Lists_Square_List
5487#. STYLE_SQUARELIST
5488#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
5489msgid "Square List"
5490msgstr "Квадрати"
5491
5492#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
5493#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267
5494msgid "St&yle"
5495msgstr "&Стил"
5496
5497#. TB_Standard
5498#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
5499msgid "Standard"
5500msgstr "Стандартна"
5501
5502#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
5503#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271
5504msgid "Standard Toolbar"
5505msgstr "Стандартна лента с инструменти"
5506
5507#. DLG_Lists_Star_List
5508#. STYLE_STARLIST
5509#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
5510msgid "Star List"
5511msgstr "Звезди"
5512
5513#. DLG_Lists_Start
5514#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275
5515msgid "Start At:"
5516msgstr "Започване от:"
5517
5518#. DLG_Lists_Start_New_List
5519#. DLG_Lists_Start_New
5520#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
5521msgid "Start New List"
5522msgstr "Нов списък"
5523
5524#. DLG_Lists_Start_Sub
5525#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
5526msgid "Start Sublist"
5527msgstr "Започване на под-списък"
5528
5529#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
5530#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
5531msgid "Start a new revision"
5532msgstr "Започване на нова ревизия"
5533
5534#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
5535#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
5536msgid "Start ne&w revision"
5537msgstr "Започване на &нова ревизия"
5538
5539#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
5540#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286
5541msgid "Start revision distinct from the current one"
5542msgstr "Започване на различна от текущата ревизия"
5543
5544#. DLG_WordCount_Statistics
5545#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288
5546msgid "Statistics:"
5547msgstr "Статистика:"
5548
5549#. DLG_Lists_Stop_Current_List
5550#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290
5551msgid "Stop Current List"
5552msgstr "Край на текущия списък"
5553
5554#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
5555#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292
5556msgid "Stri&ke"
5557msgstr "&Зачеркнато"
5558
5559#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
5560#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
5561#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
5562#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
5563#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2296 po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
5564msgid "Strike"
5565msgstr "Зачеркнат"
5566
5567#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
5568#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2298
5569msgid "Strikeout the selection (toggle)"
5570msgstr "Зачеркване на избраното (смяна)"
5571
5572#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
5573#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2300
5574msgid "Sty&list"
5575msgstr "Сти&лове"
5576
5577#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
5578#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
5579#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
5580#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304
5581msgid "Style"
5582msgstr "Стил"
5583
5584#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
5585#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306
5586msgid "Style Name - "
5587msgstr "Име на стила - "
5588
5589#. DLG_Styles_ModifyName
5590#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308
5591msgid "Style Name:"
5592msgstr "Име на стила:"
5593
5594#. DLG_Styles_ModifyType
5595#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310
5596msgid "Style Type"
5597msgstr "Вид на стила"
5598
5599#. DLG_Styles_ModifyFollowing
5600#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312
5601msgid "Style for following paragraph"
5602msgstr "Стил за следващия абзац"
5603
5604#. DLG_Styles_ErrBlankName
5605#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314
5606msgid "Style name cannot be left blank"
5607msgstr "Стилът не може да бъде без име"
5608
5609#. DLG_Lists_Style
5610#. DLG_UFS_StyleLabel
5611#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
5612msgid "Style:"
5613msgstr "Стил:"
5614
5615#. DLG_Styles_StylesTitle
5616#. DLG_Stylist_Styles
5617#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
5618msgid "Styles"
5619msgstr "Стилове"
5620
5621#. DLG_Stylist_Title
5622#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
5623msgid "Stylist"
5624msgstr "Стилове"
5625
5626#. FIELD_Document_Subject
5627#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
5628msgid "Subject"
5629msgstr "Относно"
5630
5631#. DLG_MetaData_Subject_LBL
5632#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
5633msgid "Subject:"
5634msgstr "Относно:"
5635
5636#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
5637#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
5638#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
5639#. DLG_UFS_SubScript
5640#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
5641msgid "Subscript"
5642msgstr "Долен индекс"
5643
5644#. DLG_Spell_Suggestions
5645#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
5646msgid "Sugg&estions:"
5647msgstr "&Предложения:"
5648
5649#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
5650#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333
5651msgid "Suggest from &main dictionary only"
5652msgstr "Предложения само от &основния речник"
5653
5654#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
5655#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
5656msgid "Sum a Column"
5657msgstr "Сума на числата в реда"
5658
5659#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
5660#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337
5661msgid "Sum a Row"
5662msgstr "Сумиране на ред"
5663
5664#. FIELD_Numbers_TableSumRows
5665#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
5666msgid "Sum a Table Column"
5667msgstr "Сума на числата в колоната"
5668
5669#. FIELD_Numbers_TableSumCols
5670#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341
5671msgid "Sum a Table Row"
5672msgstr "Сумиране на ред от таблицата"
5673
5674#. DLG_MetaData_TAB_Summary
5675#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
5676msgid "Summary"
5677msgstr "Обобщение"
5678
5679#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
5680#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
5681msgid "Supe&rscript"
5682msgstr "&Горен индекс"
5683
5684#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
5685#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
5686#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
5687#. DLG_UFS_SuperScript
5688#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
5689msgid "Superscript"
5690msgstr "Горен индекс"
5691
5692#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
5693#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
5694msgid "Sy&mbol"
5695msgstr "&Символ"
5696
5697#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
5698#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
5699msgid "Symbol"
5700msgstr "Знак"
5701
5702#. MENU_LABEL_TABLE
5703#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
5704msgid "T&able"
5705msgstr "&Таблица"
5706
5707#. TabStopStatus
5708#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
5709#, c-format
5710msgid "Tab Stop [%s]"
5711msgstr "Табулация (%s)"
5712
5713#. DLG_Tab_Label_TabPosition
5714#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
5715msgid "Tab stop position:"
5716msgstr "Разположение на табулацията:"
5717
5718#. DLG_Tab_Label_TabToClear
5719#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361
5720msgid "Tab stops to be cleared:"
5721msgstr "Табулации за махане:"
5722
5723#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
5724#. MENU_STATUSLINE_TABLE
5725#. TB_Table
5726#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
5727msgid "Table"
5728msgstr "Таблица"
5729
5730#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
5731#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
5732msgid "Table Size"
5733msgstr "Размери на таблицата"
5734
5735#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
5736#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
5737msgid "Table Toolbar"
5738msgstr "Лента с инструменти за таблици"
5739
5740#. TOC_TocHeading
5741#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
5742#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
5743#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
5744msgid "Table of Contents"
5745msgstr "Съдържание"
5746
5747#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
5748#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
5749msgid "Table of Contents List Label"
5750msgstr "Списъчен указател в съдържанието"
5751
5752#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
5753#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377
5754msgid "Table of Contents Page"
5755msgstr "Страница със съдържанието"
5756
5757#. DLG_InsertTable_TableSize
5758#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379
5759msgid "Table size"
5760msgstr "Размери на таблицата"
5761
5762#. DLG_Styles_ModifyTabs
5763#. DLG_Tab_TabTitle
5764#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382
5765msgid "Tabs"
5766msgstr "Табулации"
5767
5768#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
5769#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384
5770msgid "Tabs and Page Numbering"
5771msgstr "Табулации и номериране на страниците"
5772
5773#. MENU_LABEL_FMT
5774#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2386
5775msgid "Te&xt Formatting"
5776msgstr "&Форматиране"
5777
5778#. DLG_Options_Label_Text
5779#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388
5780msgid "Text"
5781msgstr "Текст"
5782
5783#. DLG_FormatTOC_TextAfter
5784#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390
5785msgid "Text &after:"
5786msgstr "Текст &след:"
5787
5788#. DLG_FormatTOC_TextBefore
5789#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392
5790msgid "Text &before:"
5791msgstr "Текст &преди:"
5792
5793#. DLG_Lists_Align
5794#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394
5795msgid "Text Align:"
5796msgstr "Подравняване на текста:"
5797
5798#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
5799#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
5800#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397
5801msgid "Text Box"
5802msgstr "Текстово поле"
5803
5804#. DLG_Lists_PageFolding
5805#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399
5806msgid "Text Folding"
5807msgstr "Скриване на текст"
5808
5809#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
5810#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401
5811msgid "Text Wrapping"
5812msgstr "Загръщане на текста"
5813
5814#. DLG_Options_Label_Both
5815#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403
5816msgid "Text and Icon"
5817msgstr "Текст и картинки"
5818
5819#. MSG_MergeDocsNotRelated
5820#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405
5821msgid ""
5822"The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to "
5823"merge them, but the result might be meaningless."
5824msgstr ""
5825"Документите, които опитвате да смесите, са несъвместими. AbiWord ще опита да "
5826"ги смеси, но резултатът ще е безсмислен."
5827
5828#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
5829#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407
5830msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
5831msgstr "Избраните полета са прекалено големи да се съберат на страницата."
5832
5833#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
5834#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409
5835msgid ""
5836"The new user interface language will take effect the next time that you "
5837"start the application"
5838msgstr ""
5839"Настройката за новия език ще влезе в действие при следващото зареждане на "
5840"програмата"
5841
5842#. MSG_SpellDone
5843#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411
5844msgid "The spelling check is complete."
5845msgstr "Проверката на правописа приключи."
5846
5847#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
5848#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413
5849msgid ""
5850"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
5851"paragraph."
5852msgstr ""
5853"Текстът, към който се слага хипервръзка, трябва да е в рамките на един "
5854"параграф."
5855
5856#. FIELD_DateTime_Wkday
5857#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
5858msgid "The weekday"
5859msgstr "Денят от седмицата"
5860
5861#. DLG_FormatTable_Thickness
5862#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
5863msgid "Thickness:"
5864msgstr "Дебелина:"
5865
5866#. MSG_AfterRestartNew
5867#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
5868msgid ""
5869"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
5870"document."
5871msgstr ""
5872"Промяната ще се задейства при следващото влизане в AbiWord или създаване на "
5873"нов документ."
5874
5875#. MSG_HiddenRevisions
5876#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
5877msgid ""
5878"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
5879"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
5880msgstr ""
5881"Този документ съдържа ревизии, които в момента са отбелязани като скрити."
5882" Обърнете се към документацията на AbiWord за подробности за работата с "
5883"ревизии."
5884
5885#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
5886#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423
5887msgid ""
5888"This paragraph represents words as they might appear in your document. To "
5889"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
5890"document paragraph with some text in it and open this dialog."
5891msgstr ""
5892"Този абзац представя думите, както те биха изглеждали в документа ви. За да "
5893"видите тук текст от документа ви, преместете курсора върху него и тогава "
5894"отворете този диалогов прозорец."
5895
5896#. DLG_Styles_ErrStyleNot
5897#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425
5898msgid ""
5899"This style does not exist \n"
5900" so it cannot be modified"
5901msgstr ""
5902"Този стил не съществува и\n"
5903"не може да бъде редактиран"
5904
5905#. DLG_Column_Three
5906#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2427
5907msgid "Three"
5908msgstr "Три"
5909
5910#. DLG_Lists_Tick_List
5911#. STYLE_TICKLIST
5912#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:720
5913msgid "Tick List"
5914msgstr "Чавки"
5915
5916#. FIELD_DateTime_TimeZone
5917#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431
5918msgid "Time Zone"
5919msgstr "Часова зона"
5920
5921#. FIELD_Document_Title
5922#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433
5923msgid "Title"
5924msgstr "Заглавие"
5925
5926#. DLG_ToggleCase_TitleCase
5927#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435
5928msgid "Title Case"
5929msgstr "Думите С Главни Букви"
5930
5931#. DLG_MetaData_Title_LBL
5932#. DLG_Image_LblTitle
5933#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 po/tmp/xap_String_Id.h.h:724
5934msgid "Title:"
5935msgstr "Заглавие:"
5936
5937#. DLG_Options_Label_Toolbars
5938#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
5939msgid "Toolbars"
5940msgstr "Ленти с инструменти"
5941
5942#. TopMarginStatus
5943#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
5944#, c-format
5945msgid "Top Margin [%s]"
5946msgstr "Бяло поле отгоре (%s)"
5947
5948#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
5949#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
5950#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
5951#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
5952#. DLG_UFS_ToplineCheck
5953#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 po/tmp/xap_String_Id.h.h:730
5954msgid "Topline"
5955msgstr "С линия отгоре"
5956
5957#. DLG_Lists_Triangle_List
5958#. STYLE_TRIANGLELIST
5959#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 po/tmp/xap_String_Id.h.h:732
5960msgid "Triangle List"
5961msgstr "Триъгълници"
5962
5963#. DLG_Column_Two
5964#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450
5965msgid "Two"
5966msgstr "Две"
5967
5968#. FIELD_Document_Type
5969#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452
5970msgid "Type"
5971msgstr "Вид"
5972
5973#. DLG_InsertBookmark_Msg
5974#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454
5975msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
5976msgstr "Въведете име за отметката или изберете от списъка."
5977
5978#. DLG_Lists_Type
5979#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456
5980msgid "Type:"
5981msgstr "Вид:"
5982
5983#. DLG_ToggleCase_UpperCase
5984#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458
5985msgid "UPPERCASE"
5986msgstr "ГЛАВНИ БУКВИ"
5987
5988#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
5989#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
5990#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
5991#. DLG_UFS_UnderlineCheck
5992#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 po/tmp/xap_String_Id.h.h:752
5993msgid "Underline"
5994msgstr "Подчертан"
5995
5996#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
5997#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464
5998msgid "Underline the selection (toggle)"
5999msgstr "Подчертаване на избраното (смяна)"
6000
6001#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
6002#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466
6003msgid "Undo"
6004msgstr "Назад"
6005
6006#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
6007#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
6008#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
6009#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2470
6010msgid "Undo editing"
6011msgstr "Отмяна на последната редакция"
6012
6013#. DLG_Lists_Upper_Case_List
6014#. STYLE_UPPERCASTELIST
6015#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2472 po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
6016msgid "Upper Case List"
6017msgstr "Главни букви"
6018
6019#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
6020#. STYLE_UPPERROMANLIST
6021#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2474 po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
6022msgid "Upper Roman List"
6023msgstr "Големи римски"
6024
6025#. DLG_Column_RtlOrder
6026#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
6027msgid "Use RTL Order"
6028msgstr "Писане отдясно наляво"
6029
6030#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
6031#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
6032msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
6033msgstr "Оформяне на буквите за еврейски"
6034
6035#. DLG_Options_Label_UI
6036#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
6037msgid "User Interface"
6038msgstr "Потребителски интерфейс"
6039
6040#. DLG_Options_Label_UILang
6041#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
6042msgid "User Interface Language"
6043msgstr "Език на потребителския интерфейс"
6044
6045#. DLG_Stylist_UserStyles
6046#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484
6047msgid "User defined Styles"
6048msgstr "Потребителски стилове"
6049
6050#. DLG_Tab_Label_Existing
6051#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
6052msgid "User-defined Tabs"
6053msgstr "Потребителски табулации"
6054
6055#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
6056#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
6057msgid "User-defined styles"
6058msgstr "Потребителски стилове"
6059
6060#. FIELD_Application_Version
6061#. DLG_History_Version_Version
6062#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
6063msgid "Version"
6064msgstr "Версия"
6065
6066#. DLG_Options_TabLabel_View
6067#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492
6068msgid "View"
6069msgstr "Изглед"
6070
6071#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
6072#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494
6073msgid "View document history"
6074msgstr "Преглед на историята на документа"
6075
6076#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
6077#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496
6078msgid "View the document in full screen mode"
6079msgstr "Показване документа на цял екран"
6080
6081#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
6082#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
6083#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
6084#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
6085#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
6086#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
6087#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
6088#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
6089#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
6090#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506
6091msgid "View this document"
6092msgstr "Преглед на документа"
6093
6094#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
6095#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508
6096msgid "View tooltips"
6097msgstr "Показване на подсказките"
6098
6099#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
6100#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510
6101msgid "View..."
6102msgstr "Видимо..."
6103
6104#. DLG_Options_Label_Visible
6105#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512
6106msgid "Visible"
6107msgstr "Видимо"
6108
6109#. MSG_HyperlinkNoBookmark
6110#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514
6111#, c-format
6112msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
6113msgstr "Предупреждение: отметката, която посочихте (%s), не съществува."
6114
6115#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
6116#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516
6117msgid "Web Layout"
6118msgstr "Изглед за Интернет"
6119
6120#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
6121#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518
6122msgid "What Hath God Wrought"
6123msgstr "Каквото дал Господ"
6124
6125#. DLG_Options_Label_WithExtension
6126#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520
6127msgid "With extension:"
6128msgstr "с разширение:"
6129
6130#. DLG_WordCount_WordCountTitle
6131#. FIELD_Numbers_WordCount
6132#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523
6133msgid "Word Count"
6134msgstr "Брой думи"
6135
6136#. DLG_NEW_Tab1
6137#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525
6138msgid "Wordprocessing"
6139msgstr "Текстообработка"
6140
6141#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
6142#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527
6143msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
6144msgstr "Думи (без бележки в края и под линия):"
6145
6146#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
6147#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529
6148msgid "Words in &UPPERCASE"
6149msgstr "Думи само с &ГЛАВНИ букви"
6150
6151#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
6152#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531
6153msgid "Words with num&bers"
6154msgstr "Думи с &цифри"
6155
6156#. DLG_WordCount_Words
6157#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533
6158msgid "Words:"
6159msgstr "Думи:"
6160
6161#. MSG_SaveFailedWrite
6162#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535
6163#, c-format
6164msgid "Writing error when attempting to save %s"
6165msgstr "Грешка при опит за запис на %s"
6166
6167#. MSG_DefaultDirectionChg
6168#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537
6169msgid "You have changed the default direction."
6170msgstr "Променили сте посоката по подразбиране"
6171
6172#. MSG_DirectionModeChg
6173#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539
6174msgid "You have changed the direction mode."
6175msgstr "Променили сте режима на посоките"
6176
6177#. MSG_HyperlinkNoSelection
6178#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541
6179msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
6180msgstr "Трябва да изберете част от документа, за да вмъкнете хипервръзка."
6181
6182#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
6183#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
6184msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
6185msgstr ""
6186"Трябва да изберете стойност в областта между 1 и 120 за автоматичното "
6187"записване."
6188
6189#. MSG_ConfirmSaveSecondary
6190#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
6191msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
6192msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако не ги запишете."
6193
6194#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
6195#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
6196#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
6197#. DLG_Zoom_ZoomTitle
6198#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 po/tmp/xap_String_Id.h.h:841
6199msgid "Zoom"
6200msgstr "Увеличи"
6201
6202#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
6203#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
6204msgid "Zoom to &100%"
6205msgstr "Увеличение &100%"
6206
6207#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
6208#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553
6209msgid "Zoom to &200%"
6210msgstr "Увеличение &200%"
6211
6212#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
6213#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555
6214msgid "Zoom to &50%"
6215msgstr "Увеличение &50%"
6216
6217#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
6218#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
6219msgid "Zoom to &75%"
6220msgstr "Увеличение &75%"
6221
6222#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
6223#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
6224msgid "Zoom to 100%"
6225msgstr "Увеличение 100%"
6226
6227#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
6228#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
6229msgid "Zoom to 200%"
6230msgstr "Увеличение 200%"
6231
6232#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
6233#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
6234msgid "Zoom to 50%"
6235msgstr "Увеличение 50%"
6236
6237#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
6238#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
6239msgid "Zoom to 75%"
6240msgstr "Увеличение 75%"
6241
6242#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
6243#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
6244msgid "Zoom to page width"
6245msgstr "Увеличение до широчината на страницата"
6246
6247#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
6248#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
6249msgid "Zoom to whole page"
6250msgstr "Увеличение до цялата страница"
6251
6252#. DLG_Options_Label_CustomDict
6253#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
6254msgid "custom.dic"
6255msgstr "custom.dic"
6256
6257#. FIELD_DateTime_DDMMYY
6258#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573
6259msgid "dd/mm/yy"
6260msgstr "ден/мес/год"
6261
6262#. DLG_ToggleCase_LowerCase
6263#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575
6264msgid "lowercase"
6265msgstr "малки букви"
6266
6267#. DLG_Options_Label_Minutes
6268#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577
6269msgid "minutes"
6270msgstr "минути"
6271
6272#. FIELD_DateTime_MMDDYY
6273#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579
6274msgid "mm/dd/yy"
6275msgstr "мес/ден/год"
6276
6277#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
6278#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581
6279msgid "tOGGLE cASE"
6280msgstr "Смяна малки <-> главни"
6281
6282#.
6283#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
6284#. * DO NOT compile this file as part of your application.
6285#.
6286#. DLG_UP_To
6287#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
6288msgid " to "
6289msgstr " до "
6290
6291#. DLG_Zoom_100
6292#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
6293msgid "&100%"
6294msgstr "&100%"
6295
6296#. DLG_Zoom_200
6297#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
6298msgid "&200%"
6299msgstr "&200%"
6300
6301#. DLG_Zoom_75
6302#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
6303msgid "&75%"
6304msgstr "&75%"
6305
6306#. DLG_Zoom_PageWidth
6307#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
6308msgid "&Page width"
6309msgstr "&Широчина на страницата"
6310
6311#. DLG_ULANG_SetLangButton
6312#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
6313msgid "&Set Language"
6314msgstr "Избор на &език"
6315
6316#. DLG_Zoom_WholePage
6317#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
6318msgid "&Whole page"
6319msgstr "&Цялата страница"
6320
6321#. LANG_0
6322#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
6323msgid "(no proofing)"
6324msgstr "(без правописна проверка)"
6325
6326#. DLG_DocComparison_TestSkipped
6327#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
6328msgid "(test skipped)"
6329msgstr "(проверката е пропусната)"
6330
6331#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
6332#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
6333msgid "A directory in the given pathname does not exist."
6334msgstr "В указания път не съществува такава папка."
6335
6336#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
6337#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
6338msgid "AbiWord Plugin Manager"
6339msgstr "Управление на приставките на AbiWord"
6340
6341#. SPELL_CANTLOAD_DLL
6342#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
6343#, c-format
6344msgid ""
6345"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
6346"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
6347msgstr ""
6348"AbiWord не може да открие файла за правопис %s.dll\n"
6349"Изтеглете и инсталирайте Aspell от адрес http://aspell.net/win32/"
6350
6351#. MSG_HistoryPartRestore1
6352#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
6353#, c-format
6354msgid ""
6355"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
6356"information is incomplete."
6357msgstr ""
6358"AbiWord не може да възстанови изцяло версия %d на документа, защото данните "
6359"за версията са непълни."
6360
6361#. MSG_HistoryNoRestore
6362#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
6363#, c-format
6364msgid ""
6365"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
6366"information is missing."
6367msgstr ""
6368"AbiWord не може да възстанови версия %d на документа, защото данните за "
6369"версията липсват."
6370
6371#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
6372#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
6373msgid "AbiWord: Print Preview"
6374msgstr "AbiWord: Преглед за печат"
6375
6376#. DLG_ABOUT_Title
6377#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
6378#, c-format
6379msgid "About %s"
6380msgstr "Информация за %s"
6381
6382#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
6383#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
6384msgid "Active Plugins"
6385msgstr "Включени приставки"
6386
6387#. LANG_AF_ZA
6388#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
6389msgid "Afrikaans"
6390msgstr "Африканс"
6391
6392#. LANG_AK_GH
6393#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
6394msgid "Akan"
6395msgstr "Акана"
6396
6397#. LANG_SQ_AL
6398#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
6399msgid "Albanian"
6400msgstr "Албански"
6401
6402#. DLG_FOSA_ALL
6403#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
6404msgid "All (*.*)"
6405msgstr "Всички (*.*)"
6406
6407#. DLG_FOSA_ALLDOCS
6408#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
6409msgid "All Documents"
6410msgstr "Всички документи"
6411
6412#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
6413#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
6414msgid "All Image Files"
6415msgstr "Всички изображения"
6416
6417#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
6418#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
6419msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
6420msgstr "Допълнително маркиране с елементи от областта AWML"
6421
6422#. LANG_AM_ET
6423#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
6424msgid "Amharic (Ethiopia)"
6425msgstr "Амхарски (Етиопия)"
6426
6427#. LANG_AR_EG
6428#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
6429msgid "Arabic (Egypt)"
6430msgstr "Арабски (Египет)"
6431
6432#. LANG_AR_SA
6433#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
6434msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
6435msgstr "Арабски (Саудитска Арабия)"
6436
6437#. ENC_ARAB_ISO
6438#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
6439msgid "Arabic, ISO-8859-6"
6440msgstr "Арабски, ISO-8859-6"
6441
6442#. ENC_ARAB_MAC
6443#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
6444msgid "Arabic, Macintosh"
6445msgstr "Арабски, Macintosh"
6446
6447#. ENC_ARAB_WIN
6448#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
6449msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
6450msgstr "Арабски, Windows Code Page 1256"
6451
6452#. LANG_HY_AM
6453#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
6454msgid "Armenian"
6455msgstr "Арменски"
6456
6457#. ENC_ARME_ARMSCII
6458#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
6459msgid "Armenian, ARMSCII-8"
6460msgstr "Арменски, ARMSCII-8"
6461
6462#. LANG_AS_IN
6463#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
6464msgid "Assamese"
6465msgstr "Асамски (Индия)"
6466
6467#. LANG_AST_ES
6468#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
6469msgid "Asturian (Spain)"
6470msgstr "Астурски (Испания)"
6471
6472#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
6473#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
6474msgid "Auto-insert direction markers"
6475msgstr "Автоматично вмъкване на маркери за посоката"
6476
6477#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
6478#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
6479msgid "Auto-revision"
6480msgstr "Автоматична ревизия"
6481
6482#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
6483#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
6484msgid "Automatically Detected"
6485msgstr "Автоматично разпознат"
6486
6487#. MSG_AutoRevision
6488#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
6489msgid "Autorevision"
6490msgstr "Автоматична ревизия"
6491
6492#. DLG_MW_AvailableDocuments
6493#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
6494msgid "Available Documents"
6495msgstr "Налични документи"
6496
6497#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
6498#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
6499msgid "Available Languages"
6500msgstr "Налични езици"
6501
6502#. ENC_BALT_ISO
6503#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
6504msgid "Baltic, ISO-8859-4"
6505msgstr "Балтийски, ISO-8859-4"
6506
6507#. ENC_BALT_WIN
6508#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
6509msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
6510msgstr "Балтийски, Windows Code Page 1257"
6511
6512#. LANG_EU_ES
6513#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
6514msgid "Basque"
6515msgstr "Баски"
6516
6517#. LANG_BE_BY
6518#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
6519msgid "Belarusian"
6520msgstr "Беларуски"
6521
6522#. LANG_BN_IN
6523#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
6524msgid "Bengali"
6525msgstr "Бенгалски"
6526
6527#. DLG_UP_BlackWhite
6528#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
6529msgid "Black & White"
6530msgstr "Черно-бяло"
6531
6532#. STYLE_BLOCKTEXT
6533#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
6534msgid "Block Text"
6535msgstr "Текстово поле"
6536
6537#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
6538#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
6539msgid "Bold Italic"
6540msgstr "Получер курсив"
6541
6542#. LANG_BR_FR
6543#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
6544msgid "Breton"
6545msgstr "Бретонски"
6546
6547#. MSG_BuildingDoc
6548#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
6549msgid "Building Document:"
6550msgstr "Сглобяване на документа:"
6551
6552#. LANG_BG_BG
6553#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
6554msgid "Bulgarian"
6555msgstr "Български"
6556
6557#. DLG_Cancel
6558#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
6559msgid "Cancel"
6560msgstr "Отказ"
6561
6562#. LANG_CA_ES
6563#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
6564msgid "Catalan"
6565msgstr "Каталонски"
6566
6567#. ENC_CENT_ISO
6568#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
6569msgid "Central European, ISO-8859-2"
6570msgstr "Централно европейски, ISO-8859-2"
6571
6572#. ENC_CENT_MAC
6573#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
6574msgid "Central European, Macintosh"
6575msgstr "Централно европейски, Macintosh"
6576
6577#. ENC_CENT_WIN
6578#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
6579msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
6580msgstr "Централно европейски, Windows Code Page 1250"
6581
6582#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
6583#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
6584msgid "Change Language when changing keyboard"
6585msgstr "Смяна на езика заедно с клавиатурната подредба"
6586
6587#. STYLE_CHAPHEADING
6588#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
6589msgid "Chapter Heading"
6590msgstr "Заглавие на глава"
6591
6592#. LANG_ZH_HK
6593#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
6594msgid "Chinese (Hong Kong)"
6595msgstr "Китайски (Хонг Конг)"
6596
6597#. LANG_ZH_CN
6598#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
6599msgid "Chinese (PRC)"
6600msgstr "Китайски (PRC)"
6601
6602#. LANG_ZH_SG
6603#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
6604msgid "Chinese (Singapore)"
6605msgstr "Китайски (Сингапур)"
6606
6607#. LANG_ZH_TW
6608#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
6609msgid "Chinese (Taiwan)"
6610msgstr "Китайски (Тайван)"
6611
6612#. ENC_CHSI_EUC
6613#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
6614msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
6615msgstr "Китайски опростен, EUC-CN (GB2312)"
6616
6617#. ENC_CHSI_GB
6618#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
6619msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
6620msgstr "Китайски опростен, GB_2312-80"
6621
6622#. ENC_CHSI_HZ
6623#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
6624msgid "Chinese Simplified, HZ"
6625msgstr "Китайски опростен, HZ"
6626
6627#. ENC_CHSI_WIN
6628#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
6629msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
6630msgstr "Китайски опростен, Windows Code Page 936"
6631
6632#. ENC_CHTR_BIG5
6633#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
6634msgid "Chinese Traditional, BIG5"
6635msgstr "Китайски традиционен, BIG5"
6636
6637#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
6638#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
6639msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
6640msgstr "Китайски традиционен, BIG5-HKSCS"
6641
6642#. ENC_CHTR_EUC
6643#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
6644msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
6645msgstr "Китайски традиционен, EUC-TW"
6646
6647#. ENC_CHTR_WIN
6648#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
6649msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
6650msgstr "Китайски традиционен, Windows Code Page 950"
6651
6652#. DLG_LISTDOCS_Heading1
6653#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
6654msgid "Choose document from the list:"
6655msgstr "Изберете документ от списъка:"
6656
6657#. DLG_CLIPART_Title
6658#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
6659msgid "Clip Art"
6660msgstr "Клипчета"
6661
6662#. DLG_Close
6663#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
6664msgid "Close"
6665msgstr "Затваряне"
6666
6667#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
6668#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
6669msgid "Close &Without Saving"
6670msgstr "Затваряне &без запис"
6671
6672#. DLG_UP_Collate
6673#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
6674msgid "Collate"
6675msgstr "Пореден печат на еднаквите страници"
6676
6677#. DLG_UP_Color
6678#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
6679msgid "Color"
6680msgstr "Цвят"
6681
6682#. DLG_Compare
6683#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
6684msgid "Compare"
6685msgstr "Сравняване"
6686
6687#. DLG_DocComparison_Content
6688#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
6689msgid "Content:"
6690msgstr "Съдържание:"
6691
6692#. STYLE_TOCHEADING1
6693#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
6694msgid "Contents 1"
6695msgstr "Съдържание 1"
6696
6697#. STYLE_TOCHEADING2
6698#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
6699msgid "Contents 2"
6700msgstr "Съдържание 2"
6701
6702#. STYLE_TOCHEADING3
6703#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
6704msgid "Contents 3"
6705msgstr "Съдържание 3"
6706
6707#. STYLE_TOCHEADING4
6708#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
6709msgid "Contents 4"
6710msgstr "Съдържание 4"
6711
6712#. STYLE_TOCHEADING
6713#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
6714msgid "Contents Header"
6715msgstr "Заглавие на съдържание"
6716
6717#. DLG_UP_Copies
6718#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
6719msgid "Copies: "
6720msgstr "Копия:"
6721
6722#. LANG_KW_GB
6723#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
6724msgid "Cornish"
6725msgstr "Корнски"
6726
6727#. LANG_CO_FR
6728#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
6729msgid "Corsican"
6730msgstr "Корсикански"
6731
6732#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
6733#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
6734msgid "Could not activate/load plugin"
6735msgstr "Не може да бъде включена/заредена приставката"
6736
6737#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
6738#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
6739msgid "Could not deactivate plugin"
6740msgstr "Не може да бъде изключена приставката"
6741
6742#. SPELL_CANTLOAD_DICT
6743#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
6744#, c-format
6745msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
6746msgstr "Не може да бъде зареден речникът за %s"
6747
6748#. DLG_History_Version_Started
6749#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
6750msgid "Created"
6751msgstr "Създаден на"
6752
6753#. DLG_History_Created
6754#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
6755msgid "Created:"
6756msgstr "Създаден на:"
6757
6758#. LANG_HR
6759#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
6760msgid "Croatian"
6761msgstr "Хърватски"
6762
6763#. ENC_CROA_MAC
6764#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
6765msgid "Croatian, Macintosh"
6766msgstr "Хърватски, Macintosh"
6767
6768#. ENC_CYRL_ISO
6769#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
6770msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
6771msgstr "Кирилица, ISO-8859-5"
6772
6773#. ENC_CYRL_KOI
6774#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
6775msgid "Cyrillic, KOI8-R"
6776msgstr "Кирилица, KOI8-R"
6777
6778#. ENC_CYRL_MAC
6779#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
6780msgid "Cyrillic, Macintosh"
6781msgstr "Кирилица, Macintosh"
6782
6783#. ENC_CYRL_WIN
6784#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
6785msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
6786msgstr "Кирилица, Windows Code Page 1251"
6787
6788#. LANG_CS_CZ
6789#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
6790msgid "Czech"
6791msgstr "Чешки"
6792
6793#. LANG_DA_DK
6794#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
6795msgid "Danish"
6796msgstr "Датски"
6797
6798#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
6799#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
6800msgid "Deactivate all plugins"
6801msgstr "Изключване на всички приставки"
6802
6803#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
6804#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
6805msgid "Deactivate plugin"
6806msgstr "Изключване на приставка"
6807
6808#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
6809#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
6810msgid "Declare as XML (version 1.0)"
6811msgstr "Обявяване като XML (версия 1.0)"
6812
6813#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
6814#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
6815msgid "Default language: "
6816msgstr "Език по подразбиране:"
6817
6818#. DLG_Image_Placement
6819#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
6820msgid "Define Image Placement"
6821msgstr "Задаване разположение на изображението"
6822
6823#. DLG_Image_TextWrapping
6824#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
6825msgid "Define Text Wrapping"
6826msgstr "Задаване на загръщане на текста"
6827
6828#. DLG_Remove_Icon
6829#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
6830msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
6831msgstr "Да бъде ли премахната тази икона от лентата?"
6832
6833#. DLG_DocComparison_WindowLabel
6834#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
6835msgid "Document Comparison"
6836msgstr "Сравняване на документи"
6837
6838#. DLG_History_DocumentDetails
6839#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
6840msgid "Document Details"
6841msgstr "Подробности за документа"
6842
6843#. DLG_History_WindowLabel
6844#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
6845msgid "Document History"
6846msgstr "История на документа"
6847
6848#. DLG_History_Path
6849#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
6850msgid "Document name:"
6851msgstr "Име на документа:"
6852
6853#. DLG_DocComparison_DocsCompared
6854#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
6855msgid "Documents compared"
6856msgstr "Документите са сравнени"
6857
6858#. LANG_NL_NL
6859#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
6860msgid "Dutch (Netherlands)"
6861msgstr "Холандски (Холандия)"
6862
6863#. DLG_History_EditTime
6864#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
6865msgid "Editing time:"
6866msgstr "Време на редактиране:"
6867
6868#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
6869#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
6870msgid "Effects"
6871msgstr "Ефекти"
6872
6873#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
6874#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
6875msgid "Embed (CSS) style sheet"
6876msgstr "Вграждане на CSS-стилове"
6877
6878#. DLG_UP_EmbedFonts
6879#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
6880msgid "Embed Fonts"
6881msgstr "Вграждане на шрифтовете"
6882
6883#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
6884#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
6885msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
6886msgstr "Вграждане на изображения в URL (Base64-кодирани)"
6887
6888#. DLG_UENC_EncTitle
6889#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
6890msgid "Encoding"
6891msgstr "Кодова таблица"
6892
6893#. DLG_UFS_EncodingLabel
6894#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
6895msgid "Encoding:"
6896msgstr "Кодова таблица:"
6897
6898#. STYLE_ENDREFERENCE
6899#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
6900msgid "Endnote Reference"
6901msgstr "Препратка към бележка в края"
6902
6903#. STYLE_ENDTEXT
6904#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
6905msgid "Endnote Text"
6906msgstr "Текст на бележка в края"
6907
6908#. LANG_EN_AU
6909#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
6910msgid "English (Australia)"
6911msgstr "Английски (Австралия)"
6912
6913#. LANG_EN_CA
6914#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
6915msgid "English (Canada)"
6916msgstr "Английски (Канада)"
6917
6918#. LANG_EN_IE
6919#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
6920msgid "English (Ireland)"
6921msgstr "Английски (Ирландия)"
6922
6923#. LANG_EN_NZ
6924#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
6925msgid "English (New Zealand)"
6926msgstr "Английски (Нова Зеландия)"
6927
6928#. LANG_EN_ZA
6929#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
6930msgid "English (South Africa)"
6931msgstr "Английски (Южна Африка)"
6932
6933#. LANG_EN_GB
6934#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
6935msgid "English (UK)"
6936msgstr "Английски (Великобритания)"
6937
6938#. LANG_EN_US
6939#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
6940msgid "English (US)"
6941msgstr "Английски (Съединени Щати)"
6942
6943#. DLG_Password_Title
6944#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
6945msgid "Enter Password"
6946msgstr "Въведете парола"
6947
6948#. LANG_EO
6949#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
6950msgid "Esperanto"
6951msgstr "Есперанто"
6952
6953#. LANG_ET
6954#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
6955msgid "Estonian"
6956msgstr "Естонски"
6957
6958#. DLG_FOSA_ExportTitle
6959#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
6960msgid "Export File"
6961msgstr "Изнасяне на файл"
6962
6963#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
6964#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
6965msgid "Export as HTML 4.01"
6966msgstr "Изнасяне като HTML 4.01"
6967
6968#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
6969#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
6970msgid "Export with PHP instructions"
6971msgstr "Изнасяне с PHP-команди"
6972
6973#. LANG_FA_IR
6974#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
6975msgid "Farsi"
6976msgstr "Фарси"
6977
6978#. DLG_UP_File
6979#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
6980msgid "File"
6981msgstr "Файл"
6982
6983#. DLG_OverwriteFile
6984#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
6985#, c-format
6986msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?"
6987msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан файлът „%s“?"
6988
6989#. LANG_FI_FI
6990#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
6991msgid "Finnish"
6992msgstr "Финландски"
6993
6994#. LANG_NL_BE
6995#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
6996msgid "Flemish (Belgium)"
6997msgstr "Фламандски (Белгия)"
6998
6999#. STYLE_FOOTREFERENCE
7000#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
7001msgid "Footnote Reference"
7002msgstr "Препратка към бележка под линия"
7003
7004#. STYLE_FOOTTEXT
7005#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
7006msgid "Footnote Text"
7007msgstr "Текст на бележка под линия"
7008
7009#. LANG_FR_BE
7010#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
7011msgid "French (Belgium)"
7012msgstr "Френски (Белгия)"
7013
7014#. LANG_FR_CA
7015#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
7016msgid "French (Canada)"
7017msgstr "Френски (Канада)"
7018
7019#. LANG_FR_FR
7020#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
7021msgid "French (France)"
7022msgstr "Френски (Франция)"
7023
7024#. LANG_FR_CH
7025#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
7026msgid "French (Switzerland)"
7027msgstr "Френски (Швейцария)"
7028
7029#. LANG_FY_NL
7030#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
7031msgid "Frisian"
7032msgstr "Фризийски"
7033
7034#. DLG_UP_From
7035#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
7036msgid "From: "
7037msgstr "От:"
7038
7039#. LANG_GL_ES
7040#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
7041msgid "Galician"
7042msgstr "Галийски"
7043
7044#. LANG_KA_GE
7045#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
7046msgid "Georgian"
7047msgstr "Грузински"
7048
7049#. ENC_GEOR_ACADEMY
7050#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
7051msgid "Georgian, Academy"
7052msgstr "Грузински, Academy"
7053
7054#. ENC_GEOR_PS
7055#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
7056msgid "Georgian, PS"
7057msgstr "Грузински, PS"
7058
7059#. LANG_DE_AT
7060#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
7061msgid "German (Austria)"
7062msgstr "Немски (Австрия)"
7063
7064#. LANG_DE_DE
7065#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
7066msgid "German (Germany)"
7067msgstr "Немски (Германия)"
7068
7069#. LANG_DE_CH
7070#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
7071msgid "German (Switzerland)"
7072msgstr "Немски (Швейцария)"
7073
7074#. DLG_UP_Grayscale
7075#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
7076msgid "Grayscale"
7077msgstr "Отенъци на сивото"
7078
7079#. LANG_EL_GR
7080#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
7081msgid "Greek"
7082msgstr "Гръцки"
7083
7084#. ENC_GREE_ISO
7085#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
7086msgid "Greek, ISO-8859-7"
7087msgstr "Гръцки, ISO-8859-7"
7088
7089#. ENC_GREE_MAC
7090#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
7091msgid "Greek, Macintosh"
7092msgstr "Гръцки, Macintosh"
7093
7094#. ENC_GREE_WIN
7095#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
7096msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
7097msgstr "Гръцки, Windows Code Page 1253"
7098
7099#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
7100#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
7101msgid "HTML Export Options"
7102msgstr "Настройки за изнасяне в HTML"
7103
7104#. LANG_HA_NE
7105#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
7106msgid "Hausa (Niger)"
7107msgstr "Хауса (Нигер)"
7108
7109#. LANG_HA_NG
7110#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
7111msgid "Hausa (Nigeria)"
7112msgstr "Хауса (Нигерия)"
7113
7114#. LANG_HAW_US
7115#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
7116msgid "Hawaiian"
7117msgstr "Хавайски"
7118
7119#. STYLE_HEADING1
7120#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
7121msgid "Heading 1"
7122msgstr "Заглавие 1"
7123
7124#. STYLE_HEADING2
7125#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
7126msgid "Heading 2"
7127msgstr "Заглавие 2"
7128
7129#. STYLE_HEADING3
7130#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
7131msgid "Heading 3"
7132msgstr "Заглавие 3"
7133
7134#. STYLE_HEADING4
7135#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
7136msgid "Heading 4"
7137msgstr "Заглавие 4"
7138
7139#. LANG_HE_IL
7140#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
7141msgid "Hebrew"
7142msgstr "Иврит"
7143
7144#. ENC_HEBR_ISO
7145#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
7146msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
7147msgstr "Иврит, ISO-8859-8"
7148
7149#. ENC_HEBR_MAC
7150#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
7151msgid "Hebrew, Macintosh"
7152msgstr "Иврит, Macintosh"
7153
7154#. ENC_HEBR_WIN
7155#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
7156msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
7157msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255"
7158
7159#. DLG_Image_Height
7160#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
7161msgid "Height:"
7162msgstr "Височина:"
7163
7164#. DLG_IP_Height_Label
7165#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
7166msgid "Height: "
7167msgstr "Височина:"
7168
7169#. DLG_UFS_HiddenCheck
7170#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
7171msgid "Hidden"
7172msgstr "Скрито"
7173
7174#. DLG_UFS_BGColorTab
7175#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
7176msgid "HighLight Color"
7177msgstr "Цвят за маркиране"
7178
7179#. LANG_HI_IN
7180#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
7181msgid "Hindi"
7182msgstr "Хинди"
7183
7184#. LANG_HU_HU
7185#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
7186msgid "Hungarian"
7187msgstr "Унгарски"
7188
7189#. LANG_IS_IS
7190#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
7191msgid "Icelandic"
7192msgstr "Исландски"
7193
7194#. ENC_ICEL_MAC
7195#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
7196msgid "Icelandic, Macintosh"
7197msgstr "Исландски, Macintosh"
7198
7199#. DLG_History_Id
7200#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
7201msgid "Identifier:"
7202msgstr "Идентификатор:"
7203
7204#. DLG_Image_Title
7205#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
7206msgid "Image Properties"
7207msgstr "Настройки на изображението"
7208
7209#. DLG_Image_WrappedNone
7210#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
7211msgid "Image floats above text"
7212msgstr "Изображението е над текста"
7213
7214#. DLG_Image_InLine
7215#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
7216msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
7217msgstr "Изображението е в реда (без загръщане в текст)"
7218
7219#. DLG_FOSA_ImportTitle
7220#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
7221msgid "Import File"
7222msgstr "Внасяне на документ"
7223
7224#. MSG_ImportingDoc
7225#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
7226msgid "Importing Document.."
7227msgstr "Внасяне на документа.."
7228
7229#. LANG_ID_ID
7230#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
7231msgid "Indonesian"
7232msgstr "Индонезийски"
7233
7234#. XIM_Methods
7235#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
7236msgid "Input Methods"
7237msgstr "Методи за вход"
7238
7239#. DLG_FOSA_InsertObject
7240#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
7241msgid "Insert Embeddable Object"
7242msgstr "Вмъкване на вграждащ се обект"
7243
7244#. DLG_FOSA_FileInsertObject
7245#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
7246msgid "Insert Embeddable Object file:"
7247msgstr "Вмъкване на вграден обект от файл:"
7248
7249#. DLG_FOSA_InsertTitle
7250#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
7251msgid "Insert File"
7252msgstr "Вмъкване на файл"
7253
7254#. DLG_FOSA_InsertMath
7255#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
7256msgid "Insert Math File"
7257msgstr "Вмъкване на файл с уравнение"
7258
7259#. DLG_FOSA_FileInsertMath
7260#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
7261msgid "Insert MathML file:"
7262msgstr "Вмъкване на MathML файл:"
7263
7264#. TB_InsertNewTable
7265#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
7266msgid "Insert New Table"
7267msgstr "Вмъкване на нова таблица"
7268
7269#. DLG_IP_Title
7270#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
7271msgid "Insert Picture"
7272msgstr "Вмъкване на изображение"
7273
7274#. DLG_Insert_SymbolTitle
7275#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
7276msgid "Insert Symbol"
7277msgstr "Вмъкване на знак"
7278
7279#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
7280#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
7281msgid "Install new plugin"
7282msgstr "Инсталиране на нова приставка"
7283
7284#. LANG_IA
7285#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
7286msgid "Interlingua"
7287msgstr "Интерлингуа"
7288
7289#. LANG_IU_CA
7290#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
7291msgid "Inuktitut"
7292msgstr "Инуктитут"
7293
7294#. DLG_InvalidPathname
7295#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
7296msgid "Invalid pathname."
7297msgstr "Невалиден път до файла."
7298
7299#. LANG_GA_IE
7300#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
7301msgid "Irish"
7302msgstr "Ирландски"
7303
7304#. LANG_IT_IT
7305#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
7306msgid "Italian (Italy)"
7307msgstr "Италиански (Италия)"
7308
7309#. LANG_JA_JP
7310#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
7311msgid "Japanese"
7312msgstr "Японски"
7313
7314#. ENC_JAPN_EUC
7315#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
7316msgid "Japanese, EUC-JP"
7317msgstr "Японски, EUC-JP"
7318
7319#. ENC_JAPN_ISO
7320#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
7321msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
7322msgstr "Японски, ISO-2022-JP"
7323
7324#. ENC_JAPN_SJIS
7325#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
7326msgid "Japanese, Shift-JIS"
7327msgstr "Японски, Shift-JIS"
7328
7329#. ENC_JAPN_WIN
7330#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
7331msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
7332msgstr "Японски, Windows Code Page 932"
7333
7334#. LANG_KN_IN
7335#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
7336msgid "Kannada"
7337msgstr "Каннада"
7338
7339#. LANG_KO_KR
7340#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
7341msgid "Korean"
7342msgstr "Корейски"
7343
7344#. ENC_KORE_EUC
7345#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
7346msgid "Korean, EUC-KR"
7347msgstr "Корейски, EUC-KR"
7348
7349#. ENC_KORE_JOHAB
7350#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
7351msgid "Korean, Johab"
7352msgstr "Корейски, Johab"
7353
7354#. ENC_KORE_KSC
7355#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
7356msgid "Korean, KSC_5601"
7357msgstr "Корейски, KSC_5601"
7358
7359#. ENC_KORE_WIN
7360#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
7361msgid "Korean, Windows Code Page 949"
7362msgstr "Корейски, Windows Code Page 949"
7363
7364#. LANG_KU
7365#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
7366msgid "Kurdish"
7367msgstr "Кюрдски"
7368
7369#. LANG_LO_LA
7370#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
7371msgid "Lao"
7372msgstr "Лао"
7373
7374#. DLG_History_LastSaved
7375#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
7376msgid "Last saved:"
7377msgstr "Последен запис:"
7378
7379#. LANG_LA_IT
7380#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
7381msgid "Latin (Renaissance)"
7382msgstr "Латински (Ренесансов)"
7383
7384#. LANG_LV_LV
7385#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
7386msgid "Latvian"
7387msgstr "Латвийски"
7388
7389#. LANG_LT_LT
7390#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
7391msgid "Lithuanian"
7392msgstr "Литовски"
7393
7394#. LANG_MK
7395#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
7396msgid "Macedonian"
7397msgstr "Македонски"
7398
7399#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
7400#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
7401msgid "Make default for document"
7402msgstr "По подразбиране за документа"
7403
7404#. LANG_MS_MY
7405#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
7406msgid "Malay"
7407msgstr "Малайски"
7408
7409#. LANG_MI_NZ
7410#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
7411msgid "Maori"
7412msgstr "Маорски"
7413
7414#. LANG_MR_IN
7415#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
7416msgid "Marathi"
7417msgstr "Маратхи"
7418
7419#. LANG_MH_MH
7420#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
7421msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
7422msgstr "Маршалски (Маршалски о-ви)"
7423
7424#. LANG_MH_NR
7425#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
7426msgid "Marshallese (Nauru)"
7427msgstr "Маршалски (Науру)"
7428
7429#. DLG_Merge
7430#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
7431msgid "Merge"
7432msgstr "Сливане"
7433
7434#. LANG_MN_MN
7435#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
7436msgid "Mongolian"
7437msgstr "Монголски"
7438
7439#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
7440#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
7441msgid "Name:"
7442msgstr "Име:"
7443
7444#. DLG_QNXMB_No
7445#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
7446msgid "No"
7447msgstr "Не"
7448
7449#. DLG_IP_No_Picture_Label
7450#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
7451msgid "No Picture"
7452msgstr "Няма изображение"
7453
7454#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
7455#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
7456msgid "No plugin selected"
7457msgstr "Не е избрана приставка"
7458
7459#. STYLE_NORMAL
7460#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
7461msgid "Normal"
7462msgstr "Нормален"
7463
7464#. LANG_NB_NO
7465#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
7466msgid "Norwegian Bokmal"
7467msgstr "Норвежки бокмал"
7468
7469#. LANG_NN_NO
7470#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
7471msgid "Norwegian Nynorsk"
7472msgstr "Норвежки нинорск"
7473
7474#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
7475#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
7476msgid "Not available"
7477msgstr "Не е налично"
7478
7479#. STYLE_NUMHEAD1
7480#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
7481msgid "Numbered Heading 1"
7482msgstr "Номерирано заглавие 1"
7483
7484#. STYLE_NUMHEAD2
7485#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
7486msgid "Numbered Heading 2"
7487msgstr "Номерирано заглавие 2"
7488
7489#. STYLE_NUMHEAD3
7490#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
7491msgid "Numbered Heading 3"
7492msgstr "Номерирано заглавие 3"
7493
7494#. DLG_OK
7495#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535
7496msgid "OK"
7497msgstr "Добре"
7498
7499#. LANG_OC_FR
7500#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537
7501msgid "Occitan"
7502msgstr "Учитан"
7503
7504#. DLG_FOSA_OpenTitle
7505#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539
7506msgid "Open File"
7507msgstr "Отваряне на файл"
7508
7509#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
7510#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541
7511msgid "Open file as type:"
7512msgstr "Отваряне на файла като:"
7513
7514#. DLG_LISTDOCS_Title
7515#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543
7516msgid "Opened Documents"
7517msgstr "Отворени документи"
7518
7519#. TB_Zoom_Percent
7520#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545
7521msgid "Other..."
7522msgstr "Друго..."
7523
7524#. DLG_Zoom_Percent
7525#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549
7526msgid "P&ercent:"
7527msgstr "&Процент:"
7528
7529#. TB_Zoom_PageWidth
7530#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551
7531msgid "Page Width"
7532msgstr "Широчина на страницата"
7533
7534#. DLG_UP_PageRanges
7535#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553
7536msgid "Page ranges:"
7537msgstr "Обхват на печата:"
7538
7539#. DLG_Password_Password
7540#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555
7541msgid "Password:"
7542msgstr "Парола:"
7543
7544#. STYLE_PLAIN_TEXT
7545#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557
7546msgid "Plain Text"
7547msgstr "Чист текст"
7548
7549#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
7550#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559
7551msgid "Plugin Details:"
7552msgstr "Информация за приставката:"
7553
7554#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
7555#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561
7556msgid "Plugin List"
7557msgstr "Списък на приставките"
7558
7559#. LANG_PL_PL
7560#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
7561msgid "Polish"
7562msgstr "Полски"
7563
7564#. LANG_PT_BR
7565#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
7566msgid "Portuguese (Brazil)"
7567msgstr "Португалски (Бразилия)"
7568
7569#. LANG_PT_PT
7570#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
7571msgid "Portuguese (Portugal)"
7572msgstr "Португалски (Португалия)"
7573
7574#. DLG_Image_PlaceColumn
7575#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
7576msgid "Position relative to its Column"
7577msgstr "Разположение спрямо съответната колона"
7578
7579#. DLG_Image_PlacePage
7580#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
7581msgid "Position relative to its Page"
7582msgstr "Разположение спрямо съответната страница"
7583
7584#. DLG_Image_PlaceParagraph
7585#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
7586msgid "Position relative to nearest paragraph"
7587msgstr "Разположение спрямо най-близкия абзац"
7588
7589#. DLG_Image_Aspect
7590#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
7591msgid "Preserve aspect ratio"
7592msgstr "Запазване на съотношението"
7593
7594#. DLG_IP_Activate_Label
7595#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579
7596msgid "Preview Picture"
7597msgstr "Преглед на изображението"
7598
7599#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
7600#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
7601msgid "Print To File"
7602msgstr "Печат към файл"
7603
7604#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
7605#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
7606msgid "Print file as type:"
7607msgstr "Отпечатване на файла като:"
7608
7609#. DLG_UP_PrintIn
7610#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
7611msgid "Print in: "
7612msgstr "Отпечатване на:"
7613
7614#. DLG_UP_PrintTo
7615#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
7616msgid "Print to: "
7617msgstr "Отпечатване на:"
7618
7619#. DLG_UP_Printer
7620#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
7621msgid "Printer"
7622msgstr "Принтер"
7623
7624#. DLG_UP_PrinterCommand
7625#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
7626msgid "Printer command: "
7627msgstr "Команда към принтера:"
7628
7629#. LANG_PA_IN
7630#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
7631msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
7632msgstr "Пенджабски (Гурмуркхи)"
7633
7634#. LANG_PA_PK
7635#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
7636msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
7637msgstr "Пенджабски (Шахмукхи)"
7638
7639#. LANG_QU_BO
7640#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
7641msgid "Quechua"
7642msgstr "Кечуа"
7643
7644#. DLG_UFS_StyleRegular
7645#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
7646msgid "Regular"
7647msgstr "Нормален"
7648
7649#. DLG_DocComparison_Relationship
7650#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
7651msgid "Relationship:"
7652msgstr "Съотношение:"
7653
7654#. DLG_Restore
7655#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
7656msgid "Restore"
7657msgstr "Възстановяване"
7658
7659#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
7660#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
7661msgid "Restore Settings"
7662msgstr "Възстановяване на настройките"
7663
7664#. DLG_DocComparison_Results
7665#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
7666msgid "Results"
7667msgstr "Резултати"
7668
7669#. LANG_RO_RO
7670#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
7671msgid "Romanian"
7672msgstr "Румънски"
7673
7674#. ENC_ROMA_MAC
7675#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
7676msgid "Romanian, Macintosh"
7677msgstr "Румънски, Macintosh"
7678
7679#. LANG_RU_RU
7680#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
7681msgid "Russian (Russia)"
7682msgstr "Руски (Русия)"
7683
7684#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
7685#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
7686msgid "Sample"
7687msgstr "Пример"
7688
7689#. LANG_SC_IT
7690#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
7691msgid "Sardinian"
7692msgstr "Сардински"
7693
7694#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
7695#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
7696msgid "Save File As"
7697msgstr "Запис на файла като"
7698
7699#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
7700#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
7701msgid "Save Settings"
7702msgstr "Запис на настройките"
7703
7704#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
7705#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
7706msgid "Save file as type:"
7707msgstr "Запис на файла като тип:"
7708
7709#. DLG_UFS_ScriptLabel
7710#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
7711msgid "Script:"
7712msgstr "Скрипт:"
7713
7714#. STYLE_SECTHEADING
7715#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
7716msgid "Section Heading"
7717msgstr "Начало на раздел"
7718
7719#. DLG_UENC_EncLabel
7720#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
7721msgid "Select Encoding:"
7722msgstr "Избор на кодова таблица:"
7723
7724#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
7725#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
7726msgid "Select HTML export options:"
7727msgstr "Настройки за изнасянето в HTML:"
7728
7729#. DLG_ULANG_LangLabel
7730#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
7731msgid "Select Language:"
7732msgstr "Избор на език:"
7733
7734#. LANG_SR
7735#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
7736msgid "Serbian"
7737msgstr "Сръбски"
7738
7739#. DLG_Image_ImageDesc
7740#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
7741msgid "Set Image Name"
7742msgstr "Задаване име на изображението"
7743
7744#. DLG_Image_ImageSize
7745#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
7746msgid "Set Image Size"
7747msgstr "Задаване размер на изображението"
7748
7749#. DLG_ULANG_LangTitle
7750#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
7751msgid "Set Language"
7752msgstr "Избор на език"
7753
7754#. DLG_UFS_TransparencyCheck
7755#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
7756msgid "Set no Highlight Color"
7757msgstr "Без цвят за осветяване"
7758
7759#. DLG_UFS_SizeLabel
7760#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
7761msgid "Size:"
7762msgstr "Размер:"
7763
7764#. LANG_SK_SK
7765#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
7766msgid "Slovak"
7767msgstr "Словашки"
7768
7769#. LANG_SL_SI
7770#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
7771msgid "Slovenian"
7772msgstr "Словенски"
7773
7774#. LANG_ES_MX
7775#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
7776msgid "Spanish (Mexico)"
7777msgstr "Испански (Мексико)"
7778
7779#. LANG_ES_ES
7780#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
7781msgid "Spanish (Spain)"
7782msgstr "Испански (Испания)"
7783
7784#. DLG_Image_SquareWrap
7785#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
7786msgid "Square text wrapping"
7787msgstr "Квадратно загръщане на текста"
7788
7789#. DLG_DocComparison_Styles
7790#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
7791msgid "Styles:"
7792msgstr "Стилове:"
7793
7794#. LANG_SW
7795#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
7796msgid "Swahili"
7797msgstr "Суахили"
7798
7799#. LANG_SV_SE
7800#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
7801msgid "Swedish"
7802msgstr "Шведски"
7803
7804#. TB_Font_Symbol
7805#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
7806msgid "Symbols"
7807msgstr "Знаци"
7808
7809#. LANG_SYR
7810#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
7811msgid "Syriac"
7812msgstr "Сирийски"
7813
7814#. LANG_TL_PH
7815#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
7816msgid "Tagalog"
7817msgstr "Тагалог"
7818
7819#. LANG_TA_IN
7820#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
7821msgid "Tamil"
7822msgstr "Тамилски"
7823
7824#. LANG_TE_IN
7825#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
7826msgid "Telugu"
7827msgstr "Телугу"
7828
7829#. DLG_UFS_ColorTab
7830#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
7831msgid "Text Color"
7832msgstr "Цвят на текста"
7833
7834#. DLG_Image_WrappedBoth
7835#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
7836msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
7837msgstr "Текстът загръща изображението от двете страни"
7838
7839#. DLG_Image_WrappedLeft
7840#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
7841msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
7842msgstr "Текстът загръща изображението отляво"
7843
7844#. DLG_Image_WrappedRight
7845#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702
7846msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
7847msgstr "Текстът загръща изображението отдясно"
7848
7849#. LANG_TH_TH
7850#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704
7851msgid "Thai"
7852msgstr "Тайландски"
7853
7854#. ENC_THAI_MAC
7855#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706
7856msgid "Thai, Macintosh"
7857msgstr "Тайландски, Macintosh"
7858
7859#. ENC_THAI_TIS
7860#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708
7861msgid "Thai, TIS-620"
7862msgstr "Тайландски, TIS-620"
7863
7864#. ENC_THAI_WIN
7865#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710
7866msgid "Thai, Windows Code Page 874"
7867msgstr "Тайландски, Windows Code Page 874"
7868
7869#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
7870#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712
7871#, c-format
7872msgid "The directory '%s' is write-protected."
7873msgstr "Папката „%s“ е защитена срещу запис."
7874
7875#. MSG_HistoryPartRestore2
7876#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714
7877#, c-format
7878msgid ""
7879"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
7880"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
7881msgstr ""
7882"Най-близката версия, която може да бъде възстановена изцяло е %d. Искате ли "
7883"тя да бъде възстановена? За частично възстановяване на версия %d натиснете "
7884"„Не“."
7885
7886#. DLG_UP_InvalidPrintString
7887#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716
7888msgid "The print command string is not valid."
7889msgstr "Командата към принтера е невалидна."
7890
7891#. MSG_NoUndo
7892#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:718
7893msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
7894msgstr ""
7895"Това действие не може да бъде отменено. Наистина ли искате да продължите?"
7896
7897#. DLG_Image_TightWrap
7898#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:722
7899msgid "Tight text wrapping"
7900msgstr "Плътно загръщане на текста"
7901
7902#. MSG_HistoryPartRestore3
7903#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726
7904msgid "To continue anyway, press OK."
7905msgstr "За продължаване натиснете ОК"
7906
7907#. MSG_HistoryPartRestore4
7908#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:728
7909msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
7910msgstr "За прекъсване опита за възстановяване натиснете „Отказ“"
7911
7912#. LANG_TR_TR
7913#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734
7914msgid "Turkish"
7915msgstr "Турски"
7916
7917#. ENC_TURK_ISO
7918#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736
7919msgid "Turkish, ISO-8859-9"
7920msgstr "Турски, ISO-8859-9"
7921
7922#. ENC_TURK_MAC
7923#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738
7924msgid "Turkish, Macintosh"
7925msgstr "Турски, Macintosh"
7926
7927#. ENC_TURK_WIN
7928#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740
7929msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
7930msgstr "Турски, Windows Code Page 1254"
7931
7932#. DLG_Image_WrapType
7933#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742
7934msgid "Type of text wrapping"
7935msgstr "Вид загръщане на текста"
7936
7937#. ENC_WEST_ASCII
7938#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744
7939msgid "US-ASCII"
7940msgstr "US-ASCII"
7941
7942#. LANG_UK_UA
7943#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746
7944msgid "Ukrainian"
7945msgstr "Украински"
7946
7947#. ENC_UKRA_KOI
7948#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748
7949msgid "Ukrainian, KOI8-U"
7950msgstr "Украински, KIO8-U"
7951
7952#. ENC_UKRA_MAC
7953#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:750
7954msgid "Ukrainian, Macintosh"
7955msgstr "Украински, Macintosh"
7956
7957#. ENC_UNIC_UCS2
7958#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754
7959msgid "Unicode UCS-2"
7960msgstr "Уникод UCS-2"
7961
7962#. ENC_UNIC_UCS_2BE
7963#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756
7964msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
7965msgstr "Уникод UCS-2 Big Endian"
7966
7967#. ENC_UNIC_UCS_2LE
7968#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758
7969msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
7970msgstr "Уникод UCS-2 Little Endian"
7971
7972#. ENC_UNIC_UCS4
7973#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760
7974msgid "Unicode UCS-4"
7975msgstr "Уникод UCS-4"
7976
7977#. ENC_UNIC_UCS_4BE
7978#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762
7979msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
7980msgstr "Уникод UCS-4 Big Endian"
7981
7982#. ENC_UNIC_UCS_4LE
7983#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764
7984msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
7985msgstr "Уникод UCS-4 Little Endian"
7986
7987#. ENC_UNIC_UTF_16
7988#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766
7989msgid "Unicode UTF-16"
7990msgstr "Уникод UTF-16"
7991
7992#. ENC_UNIC_UTF_16BE
7993#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768
7994msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
7995msgstr "Уникод UTF-16 Big Endian"
7996
7997#. ENC_UNIC_UTF_16LE
7998#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770
7999msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
8000msgstr "Уникод UTF-16 Little Endian"
8001
8002#. ENC_UNIC_UTF_32
8003#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
8004msgid "Unicode UTF-32"
8005msgstr "Уникод UTF-32"
8006
8007#. ENC_UNIC_UTF_32BE
8008#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
8009msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
8010msgstr "Уникод UTF-32 Big Endian"
8011
8012#. ENC_UNIC_UTF_32LE
8013#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
8014msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
8015msgstr "Уникод UTF-32 Little Endian"
8016
8017#. ENC_UNIC_UTF_7
8018#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
8019msgid "Unicode UTF-7"
8020msgstr "Уникод UTF-7"
8021
8022#. ENC_UNIC_UTF_8
8023#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
8024msgid "Unicode UTF-8"
8025msgstr "Уникод UTF-8"
8026
8027#. UntitledDocument
8028#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
8029#, c-format
8030msgid "Untitled%d"
8031msgstr "Неозаглавен%d"
8032
8033#. DLG_Update
8034#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
8035msgid "Update"
8036msgstr "Обновяване"
8037
8038#. LANG_UR_PK
8039#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
8040msgid "Urdu"
8041msgstr "Урду"
8042
8043#. LANG_UZ_UZ
8044#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
8045msgid "Uzbek"
8046msgstr "Узбекски"
8047
8048#. DLG_History_List_Title
8049#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:796
8050msgid "Version history"
8051msgstr "История на версиите"
8052
8053#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
8054#. DLG_History_Version
8055#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799
8056msgid "Version:"
8057msgstr "Версия:"
8058
8059#. LANG_VI_VN
8060#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801
8061msgid "Vietnamese"
8062msgstr "Виетнамски"
8063
8064#. ENC_VIET_TCVN
8065#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803
8066msgid "Vietnamese, TCVN"
8067msgstr "Виетнамски, TCVN"
8068
8069#. ENC_VIET_VISCII
8070#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805
8071msgid "Vietnamese, VISCII"
8072msgstr "Виетнамски, VISCII"
8073
8074#. ENC_VIET_WIN
8075#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807
8076msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
8077msgstr "Виетнамски, Windows Code Page 1258"
8078
8079#. DLG_MW_MoreWindows
8080#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809
8081msgid "View Document"
8082msgstr "Преглед на докумеента"
8083
8084#. DLG_MW_Activate
8085#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811
8086msgid "View:"
8087msgstr "Изглед:"
8088
8089#. LANG_CY_GB
8090#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813
8091msgid "Welsh"
8092msgstr "Уелски"
8093
8094#. ENC_US_DOS
8095#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815
8096msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
8097msgstr "Западноевропейски, DOS/Windows Code Page 437"
8098
8099#. ENC_MLNG_DOS
8100#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817
8101msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
8102msgstr "Западноевропейски, DOS/Windows Code Page 850"
8103
8104#. ENC_WEST_HP
8105#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819
8106msgid "Western European, HP"
8107msgstr "Западноевропейски, HP"
8108
8109#. ENC_WEST_ISO
8110#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821
8111msgid "Western European, ISO-8859-1"
8112msgstr "Западноевропейски, ISO-8859-1"
8113
8114#. ENC_WEST_MAC
8115#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823
8116msgid "Western European, Macintosh"
8117msgstr "Западноевропейски, Macintosh"
8118
8119#. ENC_WEST_NXT
8120#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825
8121msgid "Western European, NeXT"
8122msgstr "Западноевропейски, NeXT"
8123
8124#. ENC_WEST_WIN
8125#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827
8126msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
8127msgstr "Западноевропейски, Windows Code Page 1252"
8128
8129#. TB_Zoom_WholePage
8130#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829
8131msgid "Whole Page"
8132msgstr "Цяла страница"
8133
8134#. DLG_Image_Width
8135#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831
8136msgid "Width:"
8137msgstr "Широчина:"
8138
8139#. DLG_IP_Width_Label
8140#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833
8141msgid "Width: "
8142msgstr "Широчина: "
8143
8144#. DLG_QNXMB_Yes
8145#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835
8146msgid "Yes"
8147msgstr "Да"
8148
8149#. LANG_YI
8150#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837
8151msgid "Yiddish"
8152msgstr "Идиш"
8153
8154#. MSG_HistoryConfirmSave
8155#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839
8156#, c-format
8157msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
8158msgstr ""
8159"Трябва да запазите промените в документа %s преди да продължите. Да се "
8160"запишат ли сега?"
8161
8162#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
8163#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843
8164msgid "Zoom to"
8165msgstr "Увеличение до"
8166
8167#. DLG_UnixMB_No
8168#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845
8169msgid "_No"
8170msgstr "_Не"
8171
8172#. DLG_UnixMB_Yes
8173#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847
8174msgid "_Yes"
8175msgstr "_Да"
8176
8177#. DLG_Unit_cm
8178#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849
8179msgid "cm"
8180msgstr "см"
8181
8182#. DLG_DocComparison_Different
8183#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851
8184msgid "different"
8185msgstr "различно"
8186
8187#. DLG_DocComparison_DivergingPos
8188#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853
8189#, c-format
8190msgid "diverging after document position %d"
8191msgstr "разлики след ред %d в документа"
8192
8193#. DLG_DocComparison_Diverging
8194#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855
8195#, c-format
8196msgid "diverging after version %d of %s"
8197msgstr "разлики след версия %d на %s"
8198
8199#. DLG_DocComparison_Identical
8200#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857
8201msgid "identical"
8202msgstr "еднакво"
8203
8204#. DLG_Unit_inch
8205#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859
8206msgid "inch"
8207msgstr "инч"
8208
8209#. DLG_Unit_mm
8210#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861
8211msgid "mm"
8212msgstr "мм"
8213
8214#. DLG_Unit_pica
8215#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863
8216msgid "pica"
8217msgstr "пика"
8218
8219#. DLG_Unit_points
8220#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865
8221msgid "points"
8222msgstr "точки"
8223
8224#. DLG_DocComparison_Siblings
8225#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867
8226msgid "siblings"
8227msgstr "подобни"
8228
8229#. DLG_DocComparison_Unrelated
8230#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:869
8231msgid "unrelated"
8232msgstr "несвързано"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.