| 1 | # Bulgarian language file for Bluefish
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Peio Popov <peio@peio.org>, 2003/4.
|
|---|
| 4 | # Atanas Puskulev <atan@cacad.com>, 2006 - updates
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2005-08-28 08:54-0700\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:30+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Atanas Pyuskyulev <atan@cacad.com>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ../src/about.c:56
|
|---|
| 19 | msgid ""
|
|---|
| 20 | "Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
|
|---|
| 21 | "supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
|
|---|
| 22 | "dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
|
|---|
| 23 | "project, released under the GPL license.\n"
|
|---|
| 24 | "\n"
|
|---|
| 25 | "For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
|
|---|
| 26 | "openoffice.nl/\n"
|
|---|
| 27 | "\n"
|
|---|
| 28 | "This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
|
|---|
| 29 | msgstr ""
|
|---|
| 30 | "Bluefish е редактор за опитни уеб дизайнери и програмисти. Той поддържа "
|
|---|
| 31 | "много езици за програмиране и маркиране, но поставя акцент за "
|
|---|
| 32 | "създаването на динамични и интерактивни уеб-сайтове. Bluefish е свободен "
|
|---|
| 33 | "продукт и се разпространява съгласно условията на GNU GPL.\n"
|
|---|
| 34 | "\n"
|
|---|
| 35 | "За повече информация, посетете уебсайта на Bluefish на адрес: http://"
|
|---|
| 36 | "bluefish.openoffice.nl/\n"
|
|---|
| 37 | "\n"
|
|---|
| 38 | "Тази версия на Bluefish е компилирана със следните опции:\n"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/about.c:57
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "Project leader:\n"
|
|---|
| 43 | " Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 44 | "\n"
|
|---|
| 45 | "Developers for this release:\n"
|
|---|
| 46 | " Olivier Sessink\n"
|
|---|
| 47 | " <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 48 | " Jim Hayward\n"
|
|---|
| 49 | " <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
|
|---|
| 50 | " Daniel Leidert\n"
|
|---|
| 51 | " <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
|
|---|
| 52 | "\n"
|
|---|
| 53 | "Developers for previous releases:\n"
|
|---|
| 54 | " Oskar Świda\n"
|
|---|
| 55 | " <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
|
|---|
| 56 | " Eugene Morenko(More)\n"
|
|---|
| 57 | " <more@irpin.com>\n"
|
|---|
| 58 | " Alastair Porter\n"
|
|---|
| 59 | " <alastair@porter.net.nz>\n"
|
|---|
| 60 | " Chris Mazuc\n"
|
|---|
| 61 | " Neil Millar\n"
|
|---|
| 62 | " Gero Takke\n"
|
|---|
| 63 | " Bo Forslund\n"
|
|---|
| 64 | " David Arno\n"
|
|---|
| 65 | " Pablo De Napoli\n"
|
|---|
| 66 | " Santiago Capel Torres\n"
|
|---|
| 67 | " Rasmus Toftdahl Olesen\n"
|
|---|
| 68 | " <rto@pohldata.dk>\n"
|
|---|
| 69 | " Roland Steinbach\n"
|
|---|
| 70 | " <roland@netzblick.de>\n"
|
|---|
| 71 | " Christian Tellefsen\n"
|
|---|
| 72 | " <chris@tellefsen.net>\n"
|
|---|
| 73 | " Antti-Juhani Kaijanaho\n"
|
|---|
| 74 | "\n"
|
|---|
| 75 | "Documentation:\n"
|
|---|
| 76 | " Scott White\n"
|
|---|
| 77 | " <wwsw3@earthlink.net>\n"
|
|---|
| 78 | " Michèle Garoche\n"
|
|---|
| 79 | " <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
|
|---|
| 80 | " Anita Lewis\n"
|
|---|
| 81 | " <ajreiki@highstream.net>\n"
|
|---|
| 82 | " Alastair Porter\n"
|
|---|
| 83 | " <alastair@porter.net.nz>\n"
|
|---|
| 84 | " Daniel Blair\n"
|
|---|
| 85 | " <joecamel@realcoders.org>\n"
|
|---|
| 86 | " Olivier Sessink\n"
|
|---|
| 87 | " <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 88 | " Denny Reeh\n"
|
|---|
| 89 | "\n"
|
|---|
| 90 | "Package Maintainers:\n"
|
|---|
| 91 | " Debian: Daniel Leidert\n"
|
|---|
| 92 | " <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
|
|---|
| 93 | " Redhat: Matthias Haase\n"
|
|---|
| 94 | " <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
|
|---|
| 95 | " Mandrake: Todd Lyons\n"
|
|---|
| 96 | " <todd@mrball.net>\n"
|
|---|
| 97 | " Fink: Michèle Garoche\n"
|
|---|
| 98 | " <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
|
|---|
| 99 | "\n"
|
|---|
| 100 | "If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
|
|---|
| 101 | "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 102 | "\n"
|
|---|
| 103 | "Thanks to all who helped making this software available.\n"
|
|---|
| 104 | msgstr ""
|
|---|
| 105 | "Ръководител на проекта:\n"
|
|---|
| 106 | " Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 107 | "\n"
|
|---|
| 108 | "Разработчици на изданието:\n"
|
|---|
| 109 | " Oliver Sessink\n"
|
|---|
| 110 | " <oliver@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 111 | " Jim Hayward\n"
|
|---|
| 112 | " <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
|
|---|
| 113 | " Daniel Leidert\n"
|
|---|
| 114 | " <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
|
|---|
| 115 | "\n"
|
|---|
| 116 | "Разработчици на предишните издания:\n"
|
|---|
| 117 | " Oskar·Świda\n"
|
|---|
| 118 | " <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
|
|---|
| 119 | " Eugene Morenko(More)\n"
|
|---|
| 120 | " <more@irpin.com>\n"
|
|---|
| 121 | " Alastair Porter\n"
|
|---|
| 122 | " <alastair@porter.net.nz>\n"
|
|---|
| 123 | " Chris Mazuc\n"
|
|---|
| 124 | " Neil Millar\n"
|
|---|
| 125 | " Gero Takke\n"
|
|---|
| 126 | " Bo Forslund\n"
|
|---|
| 127 | " David Arno\n"
|
|---|
| 128 | " Pablo De Napoli\n"
|
|---|
| 129 | " Santiago Capel Torres\n"
|
|---|
| 130 | " Rasmus Toftdahl Olesen\n"
|
|---|
| 131 | " <rto@pohldata.dk>\n"
|
|---|
| 132 | " Roland Steinbach\n"
|
|---|
| 133 | " <roland@netzblick.de>\n"
|
|---|
| 134 | " Christian Tellefsen\n"
|
|---|
| 135 | " <chris@tellefsen.net>\n"
|
|---|
| 136 | " Antti Juhani Kaijanaho\n"
|
|---|
| 137 | "\n"
|
|---|
| 138 | "Документация:\n"
|
|---|
| 139 | " Scott White\n"
|
|---|
| 140 | " <wwsw3@earthlink.net>\n"
|
|---|
| 141 | " Michèle Garoche\n"
|
|---|
| 142 | " <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
|
|---|
| 143 | " Anita Lewis\n"
|
|---|
| 144 | " <ajreiki@highstream.net>\n"
|
|---|
| 145 | " Alastair Porter\n"
|
|---|
| 146 | " <alastair@porter.net.nz>\n"
|
|---|
| 147 | " Daniel Blair\n"
|
|---|
| 148 | " <joecamel@realcoders.org>\n"
|
|---|
| 149 | " Olivier Sessink\n"
|
|---|
| 150 | " <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 151 | " Denny Reeh\n"
|
|---|
| 152 | "\n"
|
|---|
| 153 | "Поддръжка на пакети:\n"
|
|---|
| 154 | " Debian: Daniel Leidert\n"
|
|---|
| 155 | " <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
|
|---|
| 156 | " Redhat: Matthias Haase\n"
|
|---|
| 157 | " <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
|
|---|
| 158 | " Mandrake: Todd Lyons\n"
|
|---|
| 159 | " <todd@mrball.net>\n"
|
|---|
| 160 | " Fink: Michèle Garoche\n"
|
|---|
| 161 | " <nichele.garoche@easyconnect.fr>\n"
|
|---|
| 162 | "\n"
|
|---|
| 163 | "Ако познавате още някой липсващ в този списък, моля уведомете ни\n"
|
|---|
| 164 | "<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
|
|---|
| 165 | "\n"
|
|---|
| 166 | "Благодарности към всички, които направиха възможно съществуването на тази програма.\n"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/about.c:120
|
|---|
| 169 | msgid ""
|
|---|
| 170 | "Current translators:\n"
|
|---|
| 171 | "\n"
|
|---|
| 172 | " Brazilian Portuguese: Anderson Rocha\n"
|
|---|
| 173 | " <anderson@maxlinux.com.br>\n"
|
|---|
| 174 | "\n"
|
|---|
| 175 | " Bulgarian: Peio Popov\n"
|
|---|
| 176 | " <peio@peio.org>\n"
|
|---|
| 177 | "\n"
|
|---|
| 178 | " Chinese: Ting Yang (Dormouse)\n"
|
|---|
| 179 | " <mouselinux@163.com>\n"
|
|---|
| 180 | "\n"
|
|---|
| 181 | " Chinese, Traditional: OLS3\n"
|
|---|
| 182 | " <ols3@lxer.idv.tw>\n"
|
|---|
| 183 | "\n"
|
|---|
| 184 | " Danish: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
|
|---|
| 185 | " <rto@pohldata.dk>\n"
|
|---|
| 186 | "\n"
|
|---|
| 187 | " Finnish: Juho Roukala\n"
|
|---|
| 188 | " <j.mr@luukku.com>\n"
|
|---|
| 189 | "\n"
|
|---|
| 190 | " French: Michèle Garoche\n"
|
|---|
| 191 | " <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
|
|---|
| 192 | "\n"
|
|---|
| 193 | " German: Roland Steinbach\n"
|
|---|
| 194 | " <roland@netzblick.de>\n"
|
|---|
| 195 | "\n"
|
|---|
| 196 | " Hungarian: Péter Sáska\n"
|
|---|
| 197 | " <sasek@ccsystem.hu>\n"
|
|---|
| 198 | "\n"
|
|---|
| 199 | " Italian: Stefano Canepa\n"
|
|---|
| 200 | " <sc@linux.it>\n"
|
|---|
| 201 | "\n"
|
|---|
| 202 | " Japanese: Takeshi Hamasaki\n"
|
|---|
| 203 | " <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
|
|---|
| 204 | "\n"
|
|---|
| 205 | " Norwegian: Christian Tellefsen\n"
|
|---|
| 206 | " <chris@tellefsen.net>\n"
|
|---|
| 207 | "\n"
|
|---|
| 208 | " Polish: Oskar Swida\n"
|
|---|
| 209 | " <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
|
|---|
| 210 | "\n"
|
|---|
| 211 | " Portuguese: Lopo Pizarro\n"
|
|---|
| 212 | " <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
|
|---|
| 213 | "\n"
|
|---|
| 214 | " Russian: Eugene Rupakov\n"
|
|---|
| 215 | " <rupakov@jet.msk.su>\n"
|
|---|
| 216 | "\n"
|
|---|
| 217 | " Serbian: Marko Milenović\n"
|
|---|
| 218 | " <raven@sbb.co.yu>\n"
|
|---|
| 219 | "\n"
|
|---|
| 220 | " Spanish: Walter Oscar Echarri\n"
|
|---|
| 221 | " <wecharri@arnet.com.ar>\n"
|
|---|
| 222 | "\n"
|
|---|
| 223 | " Swedish: David Smeringe\n"
|
|---|
| 224 | " <david.smeringe@telia.com>\n"
|
|---|
| 225 | "\n"
|
|---|
| 226 | " Tamil: Murugapandian Barathee\n"
|
|---|
| 227 | " <barathee@yahoo.com>\n"
|
|---|
| 228 | "\n"
|
|---|
| 229 | " Turkish: Oğuz Eren\n"
|
|---|
| 230 | " <ogzeren@gmail.com>\n"
|
|---|
| 231 | "\n"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 | "Преводачи:\n"
|
|---|
| 234 | "\n"
|
|---|
| 235 | " Португалски (Бразилия): Anderson Rocha\n"
|
|---|
| 236 | " <anderson@maxlinux.com.br>\n"
|
|---|
| 237 | "\n"
|
|---|
| 238 | " Български: Пейо Попов\n"
|
|---|
| 239 | " <peio@peio.org>\n"
|
|---|
| 240 | "\n"
|
|---|
| 241 | " Китайски: Ting Yang (Dormouse)\n"
|
|---|
| 242 | " <mouselinux@163.com>\n"
|
|---|
| 243 | "\n"
|
|---|
| 244 | " Китайски, традиционен: OLS3\n"
|
|---|
| 245 | " <ols3@lxer.idv.tw>\n"
|
|---|
| 246 | " Датски: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
|
|---|
| 247 | " <rto@pohldata.dk>\n"
|
|---|
| 248 | "\n"
|
|---|
| 249 | " Финландски: Juho Roukala\n"
|
|---|
| 250 | " <j.mr@luukku.com>\n"
|
|---|
| 251 | "\n"
|
|---|
| 252 | " Френски: Michèle Garoche\n"
|
|---|
| 253 | " <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
|
|---|
| 254 | "\n"
|
|---|
| 255 | " Немски: Roland Steinbach\n"
|
|---|
| 256 | " <roland@netzblick.de>\n"
|
|---|
| 257 | "\n"
|
|---|
| 258 | " Унгарски: Péter Sáska\n"
|
|---|
| 259 | " <sasek@ccsystem.hu>\n"
|
|---|
| 260 | "\n"
|
|---|
| 261 | " Италиянски: Stefano Canepa\n"
|
|---|
| 262 | " <sc@linux.it>\n"
|
|---|
| 263 | "\n"
|
|---|
| 264 | " Японски: Takeshi Hamasaki\n"
|
|---|
| 265 | " <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
|
|---|
| 266 | "\n"
|
|---|
| 267 | " Норвежки: Christian Tellefsen\n"
|
|---|
| 268 | " <chris@tellefsen.net>\n"
|
|---|
| 269 | "\n"
|
|---|
| 270 | " Полски: Oskar Swida\n"
|
|---|
| 271 | " <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
|
|---|
| 272 | "\n"
|
|---|
| 273 | " Португалски: Lopo Pizarro\n"
|
|---|
| 274 | " <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
|
|---|
| 275 | "\n"
|
|---|
| 276 | " Руски: Eugene Rupakov\n"
|
|---|
| 277 | " <rupakov@jet.msk.su>\n"
|
|---|
| 278 | "\n"
|
|---|
| 279 | " Сръбски: Marko Milenović\n"
|
|---|
| 280 | " <raven@sbb.co.yu>\n"
|
|---|
| 281 | "\n"
|
|---|
| 282 | " Испански: Walter Oscar Echarri\n"
|
|---|
| 283 | " <wecharri@infovia.com.ar>\n"
|
|---|
| 284 | "\n"
|
|---|
| 285 | " Шведски: David Smeringe\n"
|
|---|
| 286 | " <david.smeringe@telia.com>\n"
|
|---|
| 287 | "\n"
|
|---|
| 288 | " Тамил: Murugapandian Barathee\n"
|
|---|
| 289 | " <barathee@yahoo.com>\n"
|
|---|
| 290 | "\n"
|
|---|
| 291 | " Турски: Oğuz Eren\n"
|
|---|
| 292 | " <ogzeren@gmail.com>\n"
|
|---|
| 293 | "\n"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../src/about.c:163
|
|---|
| 296 | msgid "About Bluefish"
|
|---|
| 297 | msgstr "Относно Bluefish"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/about.c:193
|
|---|
| 300 | msgid ""
|
|---|
| 301 | "\n"
|
|---|
| 302 | "\n"
|
|---|
| 303 | "Resulting in the detection of:\n"
|
|---|
| 304 | msgstr ""
|
|---|
| 305 | "\n"
|
|---|
| 306 | "\n"
|
|---|
| 307 | "Резултати от търсенето на:\n"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../src/about.c:220 ../src/fref.c:1448 ../src/fref.c:1732 ../src/fref.c:1819
|
|---|
| 310 | #: ../src/fref.c:1854 ../src/fref.c:2331
|
|---|
| 311 | msgid "Info"
|
|---|
| 312 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/about.c:222
|
|---|
| 315 | msgid "Authors"
|
|---|
| 316 | msgstr "Автори"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../src/about.c:223
|
|---|
| 319 | msgid "Translators"
|
|---|
| 320 | msgstr "Преводачи"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../src/authen.c:75
|
|---|
| 323 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| 324 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../src/authen.c:85
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid "Authentication is required for %s."
|
|---|
| 329 | msgstr ""
|
|---|
| 330 | "Нужна е автентикация за %s."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../src/authen.c:91
|
|---|
| 333 | msgid "Username:"
|
|---|
| 334 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../src/authen.c:96
|
|---|
| 337 | msgid "Password:"
|
|---|
| 338 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
|
|---|
| 341 | msgid ""
|
|---|
| 342 | "Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
|
|---|
| 343 | "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "Bluefish не може да прочете имена на файлове.Опитайте да установите "
|
|---|
| 346 | "променливата на обкръжението G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../src/bfspell.c:384
|
|---|
| 349 | msgid "Check Spelling"
|
|---|
| 350 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../src/bfspell.c:388
|
|---|
| 353 | msgid "Checking"
|
|---|
| 354 | msgstr "Проверяване"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/bfspell.c:397
|
|---|
| 357 | msgid "_Misspelled word:"
|
|---|
| 358 | msgstr "_Грешно написана дума:"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../src/bfspell.c:401
|
|---|
| 361 | msgid "Change _to:"
|
|---|
| 362 | msgstr "Промяна _на:"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../src/bfspell.c:404
|
|---|
| 365 | msgid "I_gnore"
|
|---|
| 366 | msgstr "И_гнориране"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/bfspell.c:405 ../src/snr2.c:901
|
|---|
| 369 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 370 | msgstr "_Заменяне"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/bfspell.c:418
|
|---|
| 373 | msgid "In _document"
|
|---|
| 374 | msgstr "В _документ"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/bfspell.c:419
|
|---|
| 377 | msgid "I_n selection"
|
|---|
| 378 | msgstr "В избран текст"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/bfspell.c:428
|
|---|
| 381 | msgid "personal dictionary"
|
|---|
| 382 | msgstr "собтвен речник"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/bfspell.c:431
|
|---|
| 385 | msgid "session dictionary"
|
|---|
| 386 | msgstr "сесиен речник"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../src/bfspell.c:437
|
|---|
| 389 | msgid "Dictionary:"
|
|---|
| 390 | msgstr "Речник:"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../src/bfspell.c:441
|
|---|
| 393 | msgid "_Add"
|
|---|
| 394 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../src/bfspell.c:445
|
|---|
| 397 | msgid "Language:"
|
|---|
| 398 | msgstr "Език:"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../src/bfspell.c:449
|
|---|
| 401 | msgid "Set defa_ult"
|
|---|
| 402 | msgstr "Направи по подразбир_ане"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../src/bfspell.c:453
|
|---|
| 405 | msgid "Filter:"
|
|---|
| 406 | msgstr "Филтър:"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../src/bfspell.c:461
|
|---|
| 409 | msgid "no filter"
|
|---|
| 410 | msgstr "без филтър"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../src/bfspell.c:463
|
|---|
| 413 | msgid "html filter"
|
|---|
| 414 | msgstr "html филтър"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/bluefish.c:96
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid ""
|
|---|
| 419 | "\n"
|
|---|
| 420 | "Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
|
|---|
| 421 | msgstr ""
|
|---|
| 422 | "\n"
|
|---|
| 423 | "Употреба: %s [опции] [файлове ...]\n"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../src/bluefish.c:97
|
|---|
| 426 | msgid ""
|
|---|
| 427 | "\n"
|
|---|
| 428 | "Currently accepted options are:\n"
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 | "\n"
|
|---|
| 431 | "Допустими опции в момента са:\n"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../src/bluefish.c:98
|
|---|
| 434 | msgid "-s skip root check\n"
|
|---|
| 435 | msgstr "-s skip root check\n"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../src/bluefish.c:99
|
|---|
| 438 | msgid "-v current version\n"
|
|---|
| 439 | msgstr "-v настояща версия\n"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../src/bluefish.c:100
|
|---|
| 442 | msgid "-n open new window\n"
|
|---|
| 443 | msgstr "-n отваряне в нов прозорец\n"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/bluefish.c:101
|
|---|
| 446 | msgid "-p filename open project\n"
|
|---|
| 447 | msgstr "-p файл отваряне на проект\n"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/bluefish.c:102
|
|---|
| 450 | msgid "-h this help screen\n"
|
|---|
| 451 | msgstr "-h този помощен екран\n"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/bluefish.c:180
|
|---|
| 454 | msgid "parsing highlighting file..."
|
|---|
| 455 | msgstr "разлагане на файла за оцветяване..."
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/bluefish.c:191
|
|---|
| 458 | msgid "compiling highlighting patterns..."
|
|---|
| 459 | msgstr "създава примери за оцветяване..."
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/bluefish.c:198
|
|---|
| 462 | msgid "parsing custom menu file..."
|
|---|
| 463 | msgstr "обработване на личното меню..."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/bluefish.c:210
|
|---|
| 466 | msgid "creating main gui..."
|
|---|
| 467 | msgstr "създаване на графичната среда"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/bluefish.c:221
|
|---|
| 470 | msgid "showing main gui..."
|
|---|
| 471 | msgstr "показване на графичната среда"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/bluefish.c:246
|
|---|
| 474 | msgid "Bluefish tip:"
|
|---|
| 475 | msgstr "Съвет от Bluefish:"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/bluefish.c:247
|
|---|
| 478 | msgid ""
|
|---|
| 479 | "This message is shown if you do not have any items in the Quickbar.\n"
|
|---|
| 480 | "\n"
|
|---|
| 481 | "To add buttons to the Quickbar, right click on a button in the HTML toolbars."
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| 483 | "Това съобщение се показва ако нямате добавени атрибути в лентата за бърз достъп.\n"
|
|---|
| 484 | "\n"
|
|---|
| 485 | "За да добавите бутони към лентата за бърз достъп, натиснете с десен бутон на лентата за инструменти на HTML."
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/bluefish.c:250
|
|---|
| 488 | msgid "_Don't show this dialog again."
|
|---|
| 489 | msgstr "_Не показвай диалога отново."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:617 ../src/html.c:837
|
|---|
| 492 | #: ../src/html.c:1432 ../src/html.c:1921 ../src/html_form.c:231
|
|---|
| 493 | #: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
|
|---|
| 494 | #: ../src/image.c:314
|
|---|
| 495 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 496 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../src/bookmark.c:371
|
|---|
| 499 | msgid "_Description:"
|
|---|
| 500 | msgstr "_Описание:"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../src/bookmark.c:373
|
|---|
| 503 | msgid "Temporary"
|
|---|
| 504 | msgstr "Временен"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/bookmark.c:473
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Could not find the file \"%s\"."
|
|---|
| 509 | msgstr "Не може да намери файл \"%s\"."
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../src/bookmark.c:475
|
|---|
| 512 | msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
|
|---|
| 513 | msgstr "Тази отбелязка е зададена във файл, който вече не съществува."
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/bookmark.c:610
|
|---|
| 516 | #, c-format
|
|---|
| 517 | msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
|
|---|
| 518 | msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички отбелязки за %s?"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../src/bookmark.c:611
|
|---|
| 521 | msgid "Delete bookmarks?"
|
|---|
| 522 | msgstr "Изтриване на отбелязките?"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../src/bookmark.c:641
|
|---|
| 525 | #, c-format
|
|---|
| 526 | msgid "Do you really want to delete %s?"
|
|---|
| 527 | msgstr "Наистина ли искате да изтрие %s?"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../src/bookmark.c:643
|
|---|
| 530 | msgid "Delete permanent bookmark."
|
|---|
| 531 | msgstr "Изтриване на постоянна отбелязка."
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/bookmark.c:660
|
|---|
| 534 | msgid "Edit bookmark"
|
|---|
| 535 | msgstr "Редакция на отбелязка"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/bookmark.c:674
|
|---|
| 538 | msgid "Goto bookmark"
|
|---|
| 539 | msgstr "Отиване до отбелязка"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/bookmark.c:682
|
|---|
| 542 | msgid "Edit"
|
|---|
| 543 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../src/bookmark.c:686
|
|---|
| 546 | msgid "Delete"
|
|---|
| 547 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../src/bookmark.c:692
|
|---|
| 550 | msgid "Delete all in document"
|
|---|
| 551 | msgstr "Изтриване на всички в документа"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/bookmark.c:697
|
|---|
| 554 | msgid "Delete all"
|
|---|
| 555 | msgstr "Изтриване на всички"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../src/bookmark.c:1279 ../src/bookmark.c:1296 ../src/bookmark.c:1332
|
|---|
| 558 | #: ../src/document.c:2039
|
|---|
| 559 | msgid "Add bookmark"
|
|---|
| 560 | msgstr "Добавяне на отбелязка"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/bookmark.c:1280 ../src/bookmark.c:1333
|
|---|
| 563 | msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
|
|---|
| 564 | msgstr "Не може да добави отбелязка във файл без име"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../src/bookmark.c:1297
|
|---|
| 567 | msgid "You already have a bookmark here!"
|
|---|
| 568 | msgstr "Вече имате отбелязка тук!"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/bookmark.c:1370
|
|---|
| 571 | msgid "Delete all bookmarks."
|
|---|
| 572 | msgstr "Изтриване на всички отбелязки."
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/bookmark.c:1370
|
|---|
| 575 | msgid "Are you sure?"
|
|---|
| 576 | msgstr "Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/bookmark.c:1413
|
|---|
| 579 | msgid "File size changed in file\n"
|
|---|
| 580 | msgstr "Променен е размера на файла\n"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../src/bookmark.c:1414
|
|---|
| 583 | msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
|
|---|
| 584 | msgstr "Позицията на отбелязките може да е грешна. Изтриване на отбелязките?"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../src/document.c:260
|
|---|
| 587 | msgid "/Document/Highlight Syntax"
|
|---|
| 588 | msgstr "/Документи/Синтаксис за оцветяване"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../src/document.c:700
|
|---|
| 591 | msgid "Name: "
|
|---|
| 592 | msgstr "Име: "
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../src/document.c:701
|
|---|
| 595 | msgid ""
|
|---|
| 596 | "\n"
|
|---|
| 597 | "Type: "
|
|---|
| 598 | msgstr ""
|
|---|
| 599 | "\n"
|
|---|
| 600 | "Тип: "
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../src/document.c:702
|
|---|
| 603 | msgid ""
|
|---|
| 604 | "\n"
|
|---|
| 605 | "Encoding: "
|
|---|
| 606 | msgstr ""
|
|---|
| 607 | "\n"
|
|---|
| 608 | "Кодиране "
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../src/document.c:705
|
|---|
| 611 | msgid ""
|
|---|
| 612 | "\n"
|
|---|
| 613 | "Size (on disk): "
|
|---|
| 614 | msgstr ""
|
|---|
| 615 | "\n"
|
|---|
| 616 | "Размер (на диска): "
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../src/document.c:705
|
|---|
| 619 | msgid " bytes"
|
|---|
| 620 | msgstr " байта"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../src/document.c:711
|
|---|
| 623 | msgid ""
|
|---|
| 624 | "\n"
|
|---|
| 625 | "Permissions: "
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "\n"
|
|---|
| 628 | "Разрешения: "
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../src/document.c:718
|
|---|
| 631 | msgid ""
|
|---|
| 632 | "\n"
|
|---|
| 633 | "Last modified: "
|
|---|
| 634 | msgstr ""
|
|---|
| 635 | "\n"
|
|---|
| 636 | "Последна промяна: "
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../src/document.c:743
|
|---|
| 639 | #, c-format
|
|---|
| 640 | msgid "Untitled %d"
|
|---|
| 641 | msgstr "Без име %d"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../src/document.c:1092
|
|---|
| 644 | #, c-format
|
|---|
| 645 | msgid " Ln: %d, Col: %d"
|
|---|
| 646 | msgstr " Ред: %d, Колона: %d"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
|
|---|
| 649 | #, c-format
|
|---|
| 650 | msgid " %s, %s"
|
|---|
| 651 | msgstr " %s, %s"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../src/document.c:1419 ../src/document.c:1440
|
|---|
| 654 | msgid "Could not read file:\n"
|
|---|
| 655 | msgstr "Не може да прочете файл:\n"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../src/document.c:1471
|
|---|
| 658 | msgid "Opening file "
|
|---|
| 659 | msgstr "Отваряне на файл "
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../src/document.c:1586
|
|---|
| 662 | msgid "Cannot display file, unknown characters found."
|
|---|
| 663 | msgstr ""
|
|---|
| 664 | "Намерени са непознати символи в този файл и не може да бъде показан."
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../src/document.c:2022 ../src/snr2.c:1351
|
|---|
| 667 | msgid "Replace"
|
|---|
| 668 | msgstr "Замяна"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../src/document.c:2027 ../src/snr2.c:1354
|
|---|
| 671 | msgid "Find"
|
|---|
| 672 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../src/document.c:2035
|
|---|
| 675 | msgid "Delete bookmark"
|
|---|
| 676 | msgstr "Изтриване на отбелязка"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../src/document.c:2055
|
|---|
| 679 | msgid "Edit color"
|
|---|
| 680 | msgstr "Редактиране на цвета"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../src/document.c:2063
|
|---|
| 683 | msgid "Edit tag"
|
|---|
| 684 | msgstr "Редактиране на етикета"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../src/document.c:2206
|
|---|
| 687 | msgid "Saving file"
|
|---|
| 688 | msgstr "Запазване на файла"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: ../src/document.c:2252 ../src/document.c:2276
|
|---|
| 691 | msgid "_Abort save"
|
|---|
| 692 | msgstr "_Прекъсване на запазването"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../src/document.c:2252
|
|---|
| 695 | msgid "_Continue save"
|
|---|
| 696 | msgstr "_Възобновяване на запазването"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../src/document.c:2254
|
|---|
| 699 | #, c-format
|
|---|
| 700 | msgid ""
|
|---|
| 701 | "A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
|
|---|
| 702 | "overwritten."
|
|---|
| 703 | msgstr ""
|
|---|
| 704 | "Не може да бъде създадено резервно копие на файла %s. Ако продължите файлът "
|
|---|
| 705 | "ще бъде презаписан."
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../src/document.c:2255
|
|---|
| 708 | msgid "File backup failure"
|
|---|
| 709 | msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../src/document.c:2276
|
|---|
| 712 | msgid "_Continue save in UTF-8"
|
|---|
| 713 | msgstr "_Възобновяване запазването в UTF-8"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../src/document.c:2287
|
|---|
| 716 | #, c-format
|
|---|
| 717 | msgid ""
|
|---|
| 718 | "Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
|
|---|
| 719 | "'%s' at line %d column %d\n"
|
|---|
| 720 | "\n"
|
|---|
| 721 | "Continue saving in UTF-8 encoding?"
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| 723 | "Неуспех при преобразуването на %s към %s кодировка. Преобразуването пропадна "
|
|---|
| 724 | "при '%s' на ред %d колона %d\n"
|
|---|
| 725 | "\n"
|
|---|
| 726 | "Да продължи ли запазването в UTF-8 кодировка?"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../src/document.c:2288
|
|---|
| 729 | msgid "File encoding conversion failure"
|
|---|
| 730 | msgstr "Неуспех при преобразуването на кодировката"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../src/document.c:2420
|
|---|
| 733 | msgid "Previously: "
|
|---|
| 734 | msgstr "Предишно: "
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../src/document.c:2452
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "Move/rename %s to"
|
|---|
| 739 | msgstr "Преместване/преименуване на %s в"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../src/document.c:2452
|
|---|
| 742 | #, c-format
|
|---|
| 743 | msgid "Save %s as"
|
|---|
| 744 | msgstr "Запазване на %s като"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../src/document.c:2495 ../src/document.c:2511 ../src/document.c:2607
|
|---|
| 747 | #: ../src/document.c:3797 ../src/project.c:206
|
|---|
| 748 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 749 | msgstr "_Отменяне"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../src/document.c:2495 ../src/document.c:2511 ../src/document.c:2607
|
|---|
| 752 | #: ../src/project.c:206
|
|---|
| 753 | msgid "_Overwrite"
|
|---|
| 754 | msgstr "_Презаписване"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../src/document.c:2497
|
|---|
| 757 | #, c-format
|
|---|
| 758 | msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
|
|---|
| 759 | msgstr "Файлът %s съществува и е отворен. Презаписване?"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../src/document.c:2499
|
|---|
| 762 | msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
|
|---|
| 763 | msgstr "Файлът, който сте избрали се използва от Bluefish"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../src/document.c:2513 ../src/project.c:207
|
|---|
| 766 | #, c-format
|
|---|
| 767 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 768 | msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../src/document.c:2515 ../src/project.c:209
|
|---|
| 771 | msgid "Do you want to replace the existing file?"
|
|---|
| 772 | msgstr "Искате ли да замените съществуващия файл?"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../src/document.c:2562
|
|---|
| 775 | msgid "Save as..."
|
|---|
| 776 | msgstr "Запазване като ..."
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../src/document.c:2611
|
|---|
| 779 | #, c-format
|
|---|
| 780 | msgid ""
|
|---|
| 781 | "File: %s\n"
|
|---|
| 782 | "\n"
|
|---|
| 783 | "New modification time: %s\n"
|
|---|
| 784 | "Old modification time: %s"
|
|---|
| 785 | msgstr ""
|
|---|
| 786 | "Файл: %s\n"
|
|---|
| 787 | "\n"
|
|---|
| 788 | "Нова промяна на: %s\n"
|
|---|
| 789 | "Предишна промяна: %s"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../src/document.c:2612
|
|---|
| 792 | msgid "File has been modified by another process."
|
|---|
| 793 | msgstr "Файлът е променен от друг процес."
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../src/document.c:2625
|
|---|
| 796 | #, c-format
|
|---|
| 797 | msgid "Saving %s"
|
|---|
| 798 | msgstr "Запазване %s"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../src/document.c:2639
|
|---|
| 801 | msgid ""
|
|---|
| 802 | "Could not backup file:\n"
|
|---|
| 803 | "\""
|
|---|
| 804 | msgstr ""
|
|---|
| 805 | "Не успя да създаде резервно копие на:\n"
|
|---|
| 806 | "\""
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../src/document.c:2640
|
|---|
| 809 | msgid "File save aborted.\n"
|
|---|
| 810 | msgstr "Запазването на файла е прекратено.\n"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../src/document.c:2645
|
|---|
| 813 | msgid ""
|
|---|
| 814 | "Could not write file:\n"
|
|---|
| 815 | "\""
|
|---|
| 816 | msgstr ""
|
|---|
| 817 | "Не може да пише във файл:\n"
|
|---|
| 818 | "\""
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../src/document.c:2646
|
|---|
| 821 | msgid "File save error"
|
|---|
| 822 | msgstr "Грешка при запазването на файла"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../src/document.c:2696
|
|---|
| 825 | #, c-format
|
|---|
| 826 | msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
|
|---|
| 827 | msgstr "Запазване на промените в \"%s\" преди затваряне?"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../src/document.c:2703 ../src/project.c:362
|
|---|
| 830 | msgid "Do_n't save"
|
|---|
| 831 | msgstr "Н_е запазвай"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../src/document.c:2705 ../src/document.c:3799 ../src/project.c:371
|
|---|
| 834 | msgid "If you don't save your changes they will be lost."
|
|---|
| 835 | msgstr "Ако не ги запазите промените ви няма да имат ефект."
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../src/document.c:2985
|
|---|
| 838 | msgid "No filename"
|
|---|
| 839 | msgstr "Липсва име на файл"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../src/document.c:3122
|
|---|
| 842 | msgid "Loading files..."
|
|---|
| 843 | msgstr "Зареждане на файлове..."
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../src/document.c:3140
|
|---|
| 846 | msgid ""
|
|---|
| 847 | "These files could not opened:\n"
|
|---|
| 848 | "\n"
|
|---|
| 849 | msgstr ""
|
|---|
| 850 | "Тези файлове не можаха да бъдат отворени:\n"
|
|---|
| 851 | "\n"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../src/document.c:3142 ../src/msg_queue.c:235
|
|---|
| 854 | msgid "Unable to open file(s)\n"
|
|---|
| 855 | msgstr "Не може да отвори файл(ове)\n"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../src/document.c:3174
|
|---|
| 858 | msgid "Unable to open file"
|
|---|
| 859 | msgstr "Не може да отвори файл"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../src/document.c:3236
|
|---|
| 862 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 863 | msgstr "_Презарежда"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../src/document.c:3236
|
|---|
| 866 | msgid "_Ignore"
|
|---|
| 867 | msgstr "_Игнорира"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../src/document.c:3240
|
|---|
| 870 | #, c-format
|
|---|
| 871 | msgid ""
|
|---|
| 872 | "Filename: %s\n"
|
|---|
| 873 | "\n"
|
|---|
| 874 | "New modification time is: %s\n"
|
|---|
| 875 | "Old modification time is: %s"
|
|---|
| 876 | msgstr ""
|
|---|
| 877 | "Име на файл: %s\n"
|
|---|
| 878 | "\n"
|
|---|
| 879 | "Нова промяна на: %s\n"
|
|---|
| 880 | "Предишна промяна: %s"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../src/document.c:3241
|
|---|
| 883 | msgid "File has been modified by another process\n"
|
|---|
| 884 | msgstr "Файлът бе променен от друг процес\n"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../src/document.c:3348
|
|---|
| 887 | msgid "searching files..."
|
|---|
| 888 | msgstr "търсене на файлове..."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: ../src/document.c:3379 ../src/document.c:3386
|
|---|
| 891 | msgid "Select basedir"
|
|---|
| 892 | msgstr "Избиране на основна директория"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: ../src/document.c:3405
|
|---|
| 895 | msgid "Advanced open file selector"
|
|---|
| 896 | msgstr "Разширено отваряне на файлове"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../src/document.c:3416
|
|---|
| 899 | msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
|
|---|
| 900 | msgstr "grep {съдържа} `find {базова директория} -name '{тип файл}'`"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: ../src/document.c:3421
|
|---|
| 903 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 904 | msgstr "<b>Основни</b>"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: ../src/document.c:3423
|
|---|
| 907 | msgid "Base_dir:"
|
|---|
| 908 | msgstr "Основна _директория"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: ../src/document.c:3425 ../src/gtk_easy.c:1324
|
|---|
| 911 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| 912 | msgstr "_Разглеждане..."
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: ../src/document.c:3443
|
|---|
| 915 | msgid "_File Type:"
|
|---|
| 916 | msgstr "Тип _файл"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../src/document.c:3449
|
|---|
| 919 | msgid "_Recursive:"
|
|---|
| 920 | msgstr "_Рекурсивно:"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: ../src/document.c:3454
|
|---|
| 923 | msgid "<b>Contains</b>"
|
|---|
| 924 | msgstr "<b>Съдържа</b>"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: ../src/document.c:3457
|
|---|
| 927 | msgid "Pa_ttern:"
|
|---|
| 928 | msgstr "Об_разец"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../src/document.c:3461
|
|---|
| 931 | msgid "Is rege_x:"
|
|---|
| 932 | msgstr "Израз?"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../src/document.c:3596
|
|---|
| 935 | msgid "Open URL"
|
|---|
| 936 | msgstr "Отваряне на URL"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../src/document.c:3600
|
|---|
| 939 | msgid "<b>Open URL</b>"
|
|---|
| 940 | msgstr "<b>Отваряне на URL</b>"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../src/document.c:3646 ../src/gtk_easy.c:1626
|
|---|
| 943 | msgid "Select files"
|
|---|
| 944 | msgstr "Изберане на файлове"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../src/document.c:3666 ../src/document.c:3685 ../src/document.c:3702
|
|---|
| 947 | #, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "Loading %d file(s)..."
|
|---|
| 949 | msgstr "Зареждане на %d файл(а)..."
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: ../src/document.c:3735 ../src/document.c:3742
|
|---|
| 952 | msgid "Select file to insert"
|
|---|
| 953 | msgstr "Избиране на файл за включване"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../src/document.c:3745
|
|---|
| 956 | msgid "No file to insert"
|
|---|
| 957 | msgstr "Липсва файл за вмъкване"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../src/document.c:3797
|
|---|
| 960 | msgid "_Save All"
|
|---|
| 961 | msgstr "_Запазване на всички"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../src/document.c:3797
|
|---|
| 964 | msgid "Close _All"
|
|---|
| 965 | msgstr "Затваряне на _всички"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../src/document.c:3797
|
|---|
| 968 | msgid "Choose per _File"
|
|---|
| 969 | msgstr "Избиране за всеки _файл"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../src/document.c:3798
|
|---|
| 972 | msgid "Multiple open files have been changed."
|
|---|
| 973 | msgstr "Променени са няколко отворени файла."
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../src/document.c:4046
|
|---|
| 976 | #, c-format
|
|---|
| 977 | msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
|
|---|
| 978 | msgstr "Статистика: %d реда, %d думи, %d символа"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../src/filebrowser.c:1063
|
|---|
| 981 | msgid "Error creating path"
|
|---|
| 982 | msgstr "Грешка при създаването на пътя"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../src/filebrowser.c:1063
|
|---|
| 985 | msgid "The specified pathname already exists."
|
|---|
| 986 | msgstr "Този път вече съществува"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../src/filebrowser.c:1133
|
|---|
| 989 | msgid "File name"
|
|---|
| 990 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../src/filebrowser.c:1135
|
|---|
| 993 | msgid "Directory name"
|
|---|
| 994 | msgstr "Име на директория"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../src/filebrowser.c:1166
|
|---|
| 997 | msgid "Opening directory..."
|
|---|
| 998 | msgstr "Отваряне на директория..."
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../src/filebrowser.c:1255 ../src/filebrowser.c:1259
|
|---|
| 1001 | msgid "Could not rename\n"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Не успя да преименува\n"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../src/filebrowser.c:1302
|
|---|
| 1005 | #, c-format
|
|---|
| 1006 | msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\" ?"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../src/filebrowser.c:1303
|
|---|
| 1010 | msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
|
|---|
| 1011 | msgstr "Ако изтриете този файл, той ще бъде изтрит завинаги."
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../src/filebrowser.c:1312 ../src/filebrowser.c:1316
|
|---|
| 1014 | msgid "Could not delete \n"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Не успя да изтрие \n"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../src/filebrowser.c:1455
|
|---|
| 1018 | msgid "/Open _Advanced..."
|
|---|
| 1019 | msgstr "/Отваряне _Допълнителни..."
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../src/filebrowser.c:1459
|
|---|
| 1022 | msgid "/_Refresh"
|
|---|
| 1023 | msgstr "/_Опресняване"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../src/filebrowser.c:1460
|
|---|
| 1026 | msgid "/_Set as basedir"
|
|---|
| 1027 | msgstr "/_Задаване на основна директория"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: ../src/filebrowser.c:1464
|
|---|
| 1030 | msgid "/New _File"
|
|---|
| 1031 | msgstr "/Нов _файл"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../src/filebrowser.c:1465
|
|---|
| 1034 | msgid "/_New Directory"
|
|---|
| 1035 | msgstr "/_Нова директория"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../src/filebrowser.c:1470
|
|---|
| 1038 | msgid "/_Open"
|
|---|
| 1039 | msgstr "/_Отваряне "
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../src/filebrowser.c:1471
|
|---|
| 1042 | msgid "/Rena_me"
|
|---|
| 1043 | msgstr "/_Преименуване"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../src/filebrowser.c:1472
|
|---|
| 1046 | msgid "/_Delete"
|
|---|
| 1047 | msgstr "/_Изтриване"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: ../src/filebrowser.c:1494
|
|---|
| 1050 | msgid "Show hidden files"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Показване на скрити файлове"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: ../src/filebrowser.c:1499
|
|---|
| 1054 | msgid "Show backup files"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Показване на резервни копия на файлове"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: ../src/filebrowser.c:1505
|
|---|
| 1058 | msgid "Filter"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Филтър"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: ../src/filebrowser.c:1705 ../src/gtk_easy.c:1407
|
|---|
| 1062 | msgid "All files"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: ../src/filebrowser.c:1977
|
|---|
| 1066 | msgid "Show full tree"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Показване на цялото дърво"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../src/filebrowser.c:1978
|
|---|
| 1070 | msgid "Follow focus"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Следване на фокуса"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../src/fref.c:1467 ../src/gui.c:1092
|
|---|
| 1074 | msgid "Close"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../src/fref.c:1471 ../src/fref.c:1813 ../src/fref.c:1849 ../src/fref.c:2330
|
|---|
| 1078 | msgid "Dialog"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Диалог"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../src/fref.c:1472 ../src/fref.c:1816 ../src/fref.c:1843
|
|---|
| 1082 | msgid "Insert"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Вмъкване"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../src/fref.c:1825 ../src/html.c:1274
|
|---|
| 1086 | msgid "Options"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../src/fref.c:1833
|
|---|
| 1090 | msgid "Rescan reference files"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Прочети отново справочниците"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../src/fref.c:1837
|
|---|
| 1094 | msgid "Left doubleclick action"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Действие при двойно кликване"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../src/fref.c:1859
|
|---|
| 1098 | msgid "Info type"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Тип информационен"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../src/fref.c:1864
|
|---|
| 1102 | msgid "Description"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: ../src/fref.c:1869
|
|---|
| 1106 | msgid "Attributes/Parameters"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Атрибути/Параметри"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| 1109 | #: ../src/fref.c:1874
|
|---|
| 1110 | msgid "Notes"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Бележки"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: ../src/fref.c:2050 ../src/fref.c:2064
|
|---|
| 1114 | msgid "Reference search"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Търсене в справочника"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../src/fref.c:2065
|
|---|
| 1118 | msgid "Reference not found"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Няма намерен резултат в справочника"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../src/fref.c:2082
|
|---|
| 1122 | msgid "Error"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../src/fref.c:2084
|
|---|
| 1126 | msgid ""
|
|---|
| 1127 | "Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
|
|---|
| 1128 | "search in."
|
|---|
| 1129 | msgstr ""
|
|---|
| 1130 | "Може би не сте заредили справочник или не сте избрали такъв,във който да "
|
|---|
| 1131 | "търсите ."
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #: ../src/fref.c:2316
|
|---|
| 1134 | msgid "Show info window"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Показване на прозореца с информация"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../src/fref.c:2332
|
|---|
| 1138 | msgid "Search"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../src/gtk_easy.c:1164
|
|---|
| 1142 | #, c-format
|
|---|
| 1143 | msgid "%d of %d"
|
|---|
| 1144 | msgstr "%d от %d"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../src/gtk_easy.c:1267
|
|---|
| 1147 | msgid "Select File"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../src/gtk_easy.c:1400
|
|---|
| 1151 | msgid "Show hidden"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Показване на скритите файлове"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../src/gtk_easy.c:1599
|
|---|
| 1155 | msgid "Select file"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Избиране на файл"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../src/gui.c:226
|
|---|
| 1159 | msgid "Filebrowser"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Файлов четец"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../src/gui.c:227
|
|---|
| 1163 | msgid "Function reference"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Справка за функция"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../src/gui.c:228
|
|---|
| 1167 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../src/gui.c:594
|
|---|
| 1171 | msgid "QuickStart..."
|
|---|
| 1172 | msgstr "Бърз старт..."
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../src/gui.c:595
|
|---|
| 1175 | msgid "Body..."
|
|---|
| 1176 | msgstr "Основна част..."
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../src/gui.c:596
|
|---|
| 1179 | msgid "Bold"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Удебелен"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../src/gui.c:597
|
|---|
| 1183 | msgid "Italic"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Наклонен"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../src/gui.c:598 ../src/html.c:781
|
|---|
| 1187 | msgid "Paragraph"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Параграф"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../src/gui.c:599
|
|---|
| 1191 | msgid "Break"
|
|---|
| 1192 | msgstr "Прекъсване"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../src/gui.c:600
|
|---|
| 1195 | msgid "Break and clear"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Прекъсване и изчистване"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../src/gui.c:601
|
|---|
| 1199 | msgid "Non-breaking space"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Текст без прекъсване"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../src/gui.c:603
|
|---|
| 1203 | msgid "Anchor..."
|
|---|
| 1204 | msgstr "Бърза връзка..."
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../src/gui.c:604
|
|---|
| 1207 | msgid "Rule..."
|
|---|
| 1208 | msgstr "Правило..."
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../src/gui.c:605
|
|---|
| 1211 | msgid "Center"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Центриран"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../src/gui.c:606
|
|---|
| 1215 | msgid "Right Justify"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Дясно изравняване"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: ../src/gui.c:607
|
|---|
| 1219 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../src/gui.c:608
|
|---|
| 1223 | msgid "E-mail..."
|
|---|
| 1224 | msgstr "Е-поща..."
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../src/gui.c:609
|
|---|
| 1227 | msgid "Font..."
|
|---|
| 1228 | msgstr "Шрифт..."
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../src/gui.c:610
|
|---|
| 1231 | msgid "Base Font Size..."
|
|---|
| 1232 | msgstr "Основен размер на шрифта..."
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../src/gui.c:612
|
|---|
| 1235 | msgid "Font Size +1"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Шрифт размер +1"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../src/gui.c:613
|
|---|
| 1239 | msgid "Font Size -1"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Шрифт размер -1"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../src/gui.c:614
|
|---|
| 1243 | msgid "Preformatted Text"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Преформатиран текст"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../src/gui.c:615
|
|---|
| 1247 | msgid "Subscript"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Субскрипт"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../src/gui.c:616
|
|---|
| 1251 | msgid "Superscript"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Суперскрипт"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../src/gui.c:617
|
|---|
| 1255 | msgid "Strong"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Удебелен"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../src/gui.c:618
|
|---|
| 1259 | msgid "Emphasis"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Подчертан"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../src/gui.c:620 ../src/html.c:790
|
|---|
| 1263 | msgid "Heading 1"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Заглавие 1"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../src/gui.c:621 ../src/html.c:793
|
|---|
| 1267 | msgid "Heading 2"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Заглавие 2"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../src/gui.c:622 ../src/html.c:796
|
|---|
| 1271 | msgid "Heading 3"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Заглавие 3"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../src/gui.c:623 ../src/html.c:799
|
|---|
| 1275 | msgid "Heading 4"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Заглавие 4"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../src/gui.c:624 ../src/html.c:802
|
|---|
| 1279 | msgid "Heading 5"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Заглавие 5"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../src/gui.c:625 ../src/html.c:805
|
|---|
| 1283 | msgid "Heading 6"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Заглавие 6"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../src/gui.c:626
|
|---|
| 1287 | msgid "Table Wizard..."
|
|---|
| 1288 | msgstr "Помощник за създаване на таблици..."
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../src/gui.c:628
|
|---|
| 1291 | msgid "Table..."
|
|---|
| 1292 | msgstr "Таблица..."
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../src/gui.c:629
|
|---|
| 1295 | msgid "Table Row..."
|
|---|
| 1296 | msgstr "Табличен ред"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../src/gui.c:630
|
|---|
| 1299 | msgid "Table Header..."
|
|---|
| 1300 | msgstr "Заглавие на таблица..."
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../src/gui.c:631
|
|---|
| 1303 | msgid "Table Data..."
|
|---|
| 1304 | msgstr "Съдържание на таблица..."
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../src/gui.c:633 ../src/html_table.c:81
|
|---|
| 1307 | msgid "Table"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Таблица"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../src/gui.c:634 ../src/html_table.c:213
|
|---|
| 1311 | msgid "Table Row"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Ред на таблица"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../src/gui.c:635 ../src/html_table.c:324
|
|---|
| 1315 | msgid "Table Header"
|
|---|
| 1316 | msgstr "Заглавие на таблица"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../src/gui.c:636 ../src/html_table.c:322
|
|---|
| 1319 | msgid "Table Data"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Данни в таблица"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../src/gui.c:637
|
|---|
| 1323 | msgid "Table Caption"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Заглавие на таблицата"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/gui.c:638
|
|---|
| 1327 | msgid "Frame Wizard..."
|
|---|
| 1328 | msgstr "Помощник за рамки..."
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../src/gui.c:640
|
|---|
| 1331 | msgid "Frameset..."
|
|---|
| 1332 | msgstr "Набор от рамки..."
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../src/gui.c:641
|
|---|
| 1335 | msgid "Frame..."
|
|---|
| 1336 | msgstr "Рамка..."
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| 1338 | #: ../src/gui.c:643 ../src/html.c:1825
|
|---|
| 1339 | msgid "Frameset"
|
|---|
| 1340 | msgstr "Набор от рамки"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| 1342 | #: ../src/gui.c:644 ../src/html.c:1909
|
|---|
| 1343 | msgid "Frame"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Рамка"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../src/gui.c:645
|
|---|
| 1347 | msgid "Noframes"
|
|---|
| 1348 | msgstr "Без рамки"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: ../src/gui.c:646
|
|---|
| 1351 | msgid "Target"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Цел"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../src/gui.c:647
|
|---|
| 1355 | msgid "Form..."
|
|---|
| 1356 | msgstr "Форма..."
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../src/gui.c:648
|
|---|
| 1359 | msgid "Input Button..."
|
|---|
| 1360 | msgstr "Input Button..."
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../src/gui.c:649
|
|---|
| 1363 | msgid "Input Text..."
|
|---|
| 1364 | msgstr "Input Text..."
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../src/gui.c:650
|
|---|
| 1367 | msgid "Input Hidden..."
|
|---|
| 1368 | msgstr "Input Hidden..."
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: ../src/gui.c:651
|
|---|
| 1371 | msgid "Textarea..."
|
|---|
| 1372 | msgstr "Текстова площ..."
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../src/gui.c:652
|
|---|
| 1375 | msgid "Input Radio Button..."
|
|---|
| 1376 | msgstr "Input Radio Button..."
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../src/gui.c:653
|
|---|
| 1379 | msgid "Input Check Box..."
|
|---|
| 1380 | msgstr "Input Check Box..."
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: ../src/gui.c:654
|
|---|
| 1383 | msgid "Select..."
|
|---|
| 1384 | msgstr "Избиране..."
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../src/gui.c:655
|
|---|
| 1387 | msgid "Option..."
|
|---|
| 1388 | msgstr "Опция..."
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../src/gui.c:656
|
|---|
| 1391 | msgid "Option group..."
|
|---|
| 1392 | msgstr "Опция на група..."
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../src/gui.c:657
|
|---|
| 1395 | msgid "Button..."
|
|---|
| 1396 | msgstr "Бутон..."
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../src/gui.c:658
|
|---|
| 1399 | msgid "Quick List..."
|
|---|
| 1400 | msgstr "Бърз списък..."
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../src/gui.c:659
|
|---|
| 1403 | msgid "Unordered List"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Неподреден списък"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../src/gui.c:660
|
|---|
| 1407 | msgid "Ordered List"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Подреден списък"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: ../src/gui.c:661
|
|---|
| 1411 | msgid "List Item"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Списък с елементи"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../src/gui.c:662
|
|---|
| 1415 | msgid "Definition List"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Списък с определения"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../src/gui.c:663
|
|---|
| 1419 | msgid "Definition Term"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Определение на термин"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../src/gui.c:664 ../src/gui.c:673
|
|---|
| 1423 | msgid "Definition"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Определение"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../src/gui.c:665
|
|---|
| 1427 | msgid "Create stylesheet..."
|
|---|
| 1428 | msgstr "Създай стил..."
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: ../src/gui.c:666
|
|---|
| 1431 | msgid "Span..."
|
|---|
| 1432 | msgstr "Span..."
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: ../src/gui.c:667
|
|---|
| 1435 | msgid "Div..."
|
|---|
| 1436 | msgstr "Div..."
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: ../src/gui.c:668 ../src/html_form.c:825
|
|---|
| 1439 | msgid "Style"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Стил"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: ../src/gui.c:669
|
|---|
| 1443 | msgid "Link to stylesheet..."
|
|---|
| 1444 | msgstr "Връзка към стил..."
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../src/gui.c:670
|
|---|
| 1447 | msgid "Insert image..."
|
|---|
| 1448 | msgstr "Добавяне на изображение..."
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../src/gui.c:671
|
|---|
| 1451 | msgid "Insert thumbnail..."
|
|---|
| 1452 | msgstr "Добавяне на thumbnail..."
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../src/gui.c:672
|
|---|
| 1455 | msgid "Multi thumbnail..."
|
|---|
| 1456 | msgstr "Множество thumbnails..."
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../src/gui.c:674
|
|---|
| 1459 | msgid "Code"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Код"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../src/gui.c:675
|
|---|
| 1463 | msgid "Sample"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Пример"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: ../src/gui.c:676
|
|---|
| 1467 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../src/gui.c:677
|
|---|
| 1471 | msgid "Variable"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Променлива"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../src/gui.c:678
|
|---|
| 1475 | msgid "Citation"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Цитат"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../src/gui.c:679
|
|---|
| 1479 | msgid "Abbreviation"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Съкращение"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../src/gui.c:680
|
|---|
| 1483 | msgid "Acronym"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Акроним"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../src/gui.c:877
|
|---|
| 1487 | msgid "Remove from quickbar"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../src/gui.c:878
|
|---|
| 1491 | msgid "Move Left"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Местене в ляво"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../src/gui.c:879
|
|---|
| 1495 | msgid "Move Right"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Преместване в дясно"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../src/gui.c:919
|
|---|
| 1499 | msgid "Add to quickbar"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Добавяне към менюто за бърз достъп"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../src/gui.c:1015
|
|---|
| 1503 | msgid " Quick bar "
|
|---|
| 1504 | msgstr " Меню за бърз достъп "
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../src/gui.c:1020
|
|---|
| 1507 | msgid "Heading"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: ../src/gui.c:1022
|
|---|
| 1511 | msgid " Standard bar "
|
|---|
| 1512 | msgstr " Стандартна лента "
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: ../src/gui.c:1027
|
|---|
| 1515 | msgid "Context formatting"
|
|---|
| 1516 | msgstr " Форматиране според контекста "
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../src/gui.c:1029
|
|---|
| 1519 | msgid " Fonts "
|
|---|
| 1520 | msgstr " Шрифтове "
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../src/gui.c:1034
|
|---|
| 1523 | msgid " Tables "
|
|---|
| 1524 | msgstr " Таблици "
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: ../src/gui.c:1039
|
|---|
| 1527 | msgid " Frames "
|
|---|
| 1528 | msgstr " Рамки "
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../src/gui.c:1044
|
|---|
| 1531 | msgid " Forms "
|
|---|
| 1532 | msgstr " Форми "
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: ../src/gui.c:1049
|
|---|
| 1535 | msgid " List "
|
|---|
| 1536 | msgstr " Лист "
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: ../src/gui.c:1054
|
|---|
| 1539 | msgid " CSS "
|
|---|
| 1540 | msgstr " CSS "
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: ../src/gui.c:1084
|
|---|
| 1543 | msgid "New"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Нов"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: ../src/gui.c:1086
|
|---|
| 1547 | msgid "Open..."
|
|---|
| 1548 | msgstr "Отваряне..."
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: ../src/gui.c:1088
|
|---|
| 1551 | msgid "Save"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../src/gui.c:1090
|
|---|
| 1555 | msgid "Save As..."
|
|---|
| 1556 | msgstr "Запазване като..."
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../src/gui.c:1095
|
|---|
| 1559 | msgid "Cut"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: ../src/gui.c:1097
|
|---|
| 1563 | msgid "Copy"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../src/gui.c:1099
|
|---|
| 1567 | msgid "Paste"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: ../src/gui.c:1102
|
|---|
| 1571 | msgid "Find..."
|
|---|
| 1572 | msgstr "Намиране..."
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../src/gui.c:1104
|
|---|
| 1575 | msgid "Replace..."
|
|---|
| 1576 | msgstr "Заменяне..."
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: ../src/gui.c:1107 ../src/preferences.c:1996
|
|---|
| 1579 | msgid "Undo"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: ../src/gui.c:1109
|
|---|
| 1583 | msgid "Redo"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Преправяне"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: ../src/gui.c:1113 ../src/gui.c:1118
|
|---|
| 1587 | msgid "Shift Left"
|
|---|
| 1588 | msgstr "Премести няляво"
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: ../src/gui.c:1115 ../src/gui.c:1120
|
|---|
| 1591 | msgid "Shift Right"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Премести надясно"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #: ../src/gui.c:1127
|
|---|
| 1595 | msgid "Spellcheck..."
|
|---|
| 1596 | msgstr "Провека на правописа..."
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../src/gui.c:1132
|
|---|
| 1599 | msgid "View in browser"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Преглед в уеб-четец"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: ../src/gui.c:1135
|
|---|
| 1603 | msgid "Preferences..."
|
|---|
| 1604 | msgstr "Настройки..."
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| 1606 | #: ../src/gui.c:1325
|
|---|
| 1607 | msgid "New Bluefish Window"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Нов прозорец на Bluefish"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: ../src/gui.c:1382
|
|---|
| 1611 | msgid "Stand by..."
|
|---|
| 1612 | msgstr "Изчакване..."
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: ../src/gui.c:1566
|
|---|
| 1615 | msgid "Goto line"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Отиване на ред..."
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: ../src/gui.c:1574
|
|---|
| 1619 | msgid "_Line number:"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Номер на _ред:"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: ../src/gui.c:1580
|
|---|
| 1623 | msgid "From _selection"
|
|---|
| 1624 | msgstr "От избрания текст"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: ../src/gui.c:1583
|
|---|
| 1627 | msgid "Keep _dialog"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Запазване на _диалога"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: ../src/gui.c:1649
|
|---|
| 1631 | msgid "starting bluefish"
|
|---|
| 1632 | msgstr "стартиране на bluefish"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: ../src/highlight.c:366 ../src/highlight.c:378 ../src/highlight.c:405
|
|---|
| 1635 | #: ../src/highlight.c:419
|
|---|
| 1636 | msgid "Syntax highlighting error for "
|
|---|
| 1637 | msgstr "Грешка при оцветяването на кода за "
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../src/highlight.c:367
|
|---|
| 1640 | #, c-format
|
|---|
| 1641 | msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
|
|---|
| 1642 | msgstr "изграждане на шаблон '%s': %s в началото %d"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: ../src/highlight.c:379
|
|---|
| 1645 | #, c-format
|
|---|
| 1646 | msgid "studying pattern '%s': %s"
|
|---|
| 1647 | msgstr "изучаване на шаблона '%s': %s"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../src/highlight.c:406
|
|---|
| 1650 | #, c-format
|
|---|
| 1651 | msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
|
|---|
| 1652 | msgstr "изграждане на втория шаблон '%s': %s в началото %d"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../src/highlight.c:420
|
|---|
| 1655 | #, c-format
|
|---|
| 1656 | msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
|
|---|
| 1657 | msgstr "изследване на втория шаблон '%s': %s"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: ../src/html2.c:557
|
|---|
| 1660 | msgid "Cascading StyleSheet dialog"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Диалог за създаване на CSS"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../src/html2.c:577
|
|---|
| 1664 | msgid "_Selector:"
|
|---|
| 1665 | msgstr "_Селектор:"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: ../src/html2.c:596
|
|---|
| 1668 | msgid "_Property:"
|
|---|
| 1669 | msgstr "_Свойство:"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../src/html2.c:598 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
|
|---|
| 1672 | #: ../src/html_form.c:894
|
|---|
| 1673 | msgid "_Value:"
|
|---|
| 1674 | msgstr "_Стойност"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: ../src/html2.c:616
|
|---|
| 1677 | msgid "Selector"
|
|---|
| 1678 | msgstr "Селектор"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../src/html2.c:616 ../src/html2.c:619
|
|---|
| 1681 | msgid "Property"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Свойство"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../src/html2.c:616 ../src/html2.c:619
|
|---|
| 1685 | msgid "Value"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../src/html2.c:634
|
|---|
| 1689 | msgid " _Add "
|
|---|
| 1690 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: ../src/html2.c:637
|
|---|
| 1693 | msgid " _Update "
|
|---|
| 1694 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../src/html2.c:640
|
|---|
| 1697 | msgid " _Delete "
|
|---|
| 1698 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../src/html2.c:896 ../src/html2.c:933
|
|---|
| 1701 | msgid "_Style..."
|
|---|
| 1702 | msgstr "_Стил..."
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../src/html2.c:1090
|
|---|
| 1705 | msgid "Bluefish: Select color"
|
|---|
| 1706 | msgstr "Bluefish: изберане на цвят"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../src/html.c:393
|
|---|
| 1709 | msgid "Insert Time"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Добавяне на време"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../src/html.c:401
|
|---|
| 1713 | #, c-format
|
|---|
| 1714 | msgid " _Time (%i:%i:%i)"
|
|---|
| 1715 | msgstr " _Време (%i:%i:%i)"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../src/html.c:406
|
|---|
| 1718 | msgid " Day of the _week (Sunday)"
|
|---|
| 1719 | msgstr " Ден от _седмицата (Неделя)"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: ../src/html.c:409
|
|---|
| 1722 | msgid " Day of the _week (Monday)"
|
|---|
| 1723 | msgstr " Ден от _седмицата (Понеделник)"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../src/html.c:412
|
|---|
| 1726 | msgid " Day of the _week (Tuesday)"
|
|---|
| 1727 | msgstr " Ден от _седмицата (Вторник)"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../src/html.c:415
|
|---|
| 1730 | msgid " Day of the _week (Wednesday)"
|
|---|
| 1731 | msgstr " Ден от _седмицата (Сряда)"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: ../src/html.c:418
|
|---|
| 1734 | msgid " Day of the _week (Thursday)"
|
|---|
| 1735 | msgstr " Ден от _седмицата (Четвъртък)"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../src/html.c:421
|
|---|
| 1738 | msgid " Day of the _week (Friday)"
|
|---|
| 1739 | msgstr " Ден от _седмицата (Петък)"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../src/html.c:424
|
|---|
| 1742 | msgid " Day of the _week (Saturday)"
|
|---|
| 1743 | msgstr " Ден от _седмицата (Събота)"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../src/html.c:427
|
|---|
| 1746 | msgid "You appear to have a non existant day!\n"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Изглежда имате ден от седмицата, който не съществува!\n"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../src/html.c:435
|
|---|
| 1750 | #, c-format
|
|---|
| 1751 | msgid " _Date (%i/%i/%i)"
|
|---|
| 1752 | msgstr " _Дата (%i/%i/%i)"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../src/html.c:438
|
|---|
| 1755 | #, c-format
|
|---|
| 1756 | msgid " _Unix Time (%i)"
|
|---|
| 1757 | msgstr " _Unix време (%i)"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../src/html.c:441
|
|---|
| 1760 | #, c-format
|
|---|
| 1761 | msgid " Unix Date _String (%s"
|
|---|
| 1762 | msgstr " Unix дата _низ (%s"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: ../src/html.c:447
|
|---|
| 1765 | #, c-format
|
|---|
| 1766 | msgid " ISO-8601 Ti_me (%s)"
|
|---|
| 1767 | msgstr " ISO-8601 В_реме (%s)"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../src/html.c:589
|
|---|
| 1770 | msgid "Quick Anchor"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Бърза връзка"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: ../src/html.c:595 ../src/html_form.c:780
|
|---|
| 1774 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: ../src/html.c:609 ../src/html.c:2136
|
|---|
| 1778 | msgid "_HREF:"
|
|---|
| 1779 | msgstr "_HREF:"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../src/html.c:613 ../src/html_form.c:183
|
|---|
| 1782 | msgid "_Target:"
|
|---|
| 1783 | msgstr "_Цел:"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: ../src/html.c:623 ../src/html.c:1297 ../src/html.c:2068
|
|---|
| 1786 | msgid "_Language:"
|
|---|
| 1787 | msgstr "_Език"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../src/html.c:627 ../src/html.c:845 ../src/html.c:979 ../src/html.c:1301
|
|---|
| 1790 | #: ../src/html.c:1456 ../src/html.c:1857 ../src/html.c:1958 ../src/html.c:2087
|
|---|
| 1791 | #: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
|
|---|
| 1792 | #: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
|
|---|
| 1793 | #: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:322
|
|---|
| 1794 | msgid "Custo_m:"
|
|---|
| 1795 | msgstr "По подразбиран_e:"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: ../src/html.c:630 ../src/html.c:1305 ../src/html_form.c:829
|
|---|
| 1798 | msgid "Events"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Събития"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../src/html.c:633
|
|---|
| 1802 | msgid "OnClic_k:"
|
|---|
| 1803 | msgstr "OnClic_k:"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: ../src/html.c:637
|
|---|
| 1806 | msgid "OnD_blClick:"
|
|---|
| 1807 | msgstr "OnD_blClick:"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../src/html.c:641
|
|---|
| 1810 | msgid "OnMouseO_ver:"
|
|---|
| 1811 | msgstr "OnMouseO_ver:"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: ../src/html.c:645
|
|---|
| 1814 | msgid "OnMouse_Down:"
|
|---|
| 1815 | msgstr "OnMouse_Down:"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../src/html.c:649
|
|---|
| 1818 | msgid "OnMouse_Move:"
|
|---|
| 1819 | msgstr "OnMouse_Move:"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../src/html.c:653
|
|---|
| 1822 | msgid "OnMouseOu_t:"
|
|---|
| 1823 | msgstr "OnMouseOu_t:"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: ../src/html.c:657
|
|---|
| 1826 | msgid "OnMouse_Up:"
|
|---|
| 1827 | msgstr "OnMouse_Up:"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../src/html.c:661
|
|---|
| 1830 | msgid "OnKeyDo_wn:"
|
|---|
| 1831 | msgstr "OnKeyDo_wn:"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: ../src/html.c:665
|
|---|
| 1834 | msgid "OnKey_Press:"
|
|---|
| 1835 | msgstr "OnKey_Press:"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: ../src/html.c:669
|
|---|
| 1838 | msgid "OnKe_yUp:"
|
|---|
| 1839 | msgstr "OnKe_yUp:"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: ../src/html.c:784
|
|---|
| 1842 | msgid "Div"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Div"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../src/html.c:787
|
|---|
| 1846 | msgid "Span"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Span"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../src/html.c:822 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
|
|---|
| 1850 | #: ../src/html_table.c:337
|
|---|
| 1851 | msgid "Ali_gn:"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../src/html.c:826 ../src/html.c:1289 ../src/html_diag.c:372
|
|---|
| 1855 | #: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
|
|---|
| 1856 | msgid "Cl_ass:"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Клас"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../src/html.c:830 ../src/html.c:1190 ../src/html.c:1282
|
|---|
| 1860 | #: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
|
|---|
| 1861 | #: ../src/html_table.c:360
|
|---|
| 1862 | msgid "St_yle:"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Ст_ил"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../src/html.c:841 ../src/html.c:1293 ../src/html_diag.c:376
|
|---|
| 1866 | msgid "_ID:"
|
|---|
| 1867 | msgstr "_ID:"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../src/html.c:942
|
|---|
| 1870 | msgid "Horizontal Rule"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Хоризонтална линия"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../src/html.c:953 ../src/html.c:2006 ../src/image.c:340
|
|---|
| 1874 | msgid "_Align:"
|
|---|
| 1875 | msgstr "_Подравняване:"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../src/html.c:960 ../src/html.c:2014 ../src/html_table.c:391
|
|---|
| 1878 | msgid "_Height:"
|
|---|
| 1879 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../src/html.c:966 ../src/html.c:2010 ../src/html_table.c:138
|
|---|
| 1882 | #: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:298
|
|---|
| 1883 | msgid "_Width:"
|
|---|
| 1884 | msgstr "_Широчина:"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: ../src/html.c:969
|
|---|
| 1887 | msgid "Is _percent"
|
|---|
| 1888 | msgstr "E _процент"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../src/html.c:974
|
|---|
| 1891 | msgid "No _shading"
|
|---|
| 1892 | msgstr "Без _сянка"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: ../src/html.c:1066 ../src/quickstart.c:629
|
|---|
| 1895 | msgid "Quick Start"
|
|---|
| 1896 | msgstr "Бърз старт"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: ../src/html.c:1115
|
|---|
| 1899 | msgid "_Doctype:"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Тип на документ:"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: ../src/html.c:1121
|
|---|
| 1903 | msgid "Header tags:"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Заглавни етикети:"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: ../src/html.c:1176 ../src/quickstart.c:647 ../src/wizards.c:187
|
|---|
| 1907 | msgid "_Title:"
|
|---|
| 1908 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 | #: ../src/html.c:1266
|
|---|
| 1911 | msgid "Body"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Body"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: ../src/html.c:1312
|
|---|
| 1915 | msgid "On_Load:"
|
|---|
| 1916 | msgstr "On_Load:"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: ../src/html.c:1320
|
|---|
| 1919 | msgid "On_UnLoad:"
|
|---|
| 1920 | msgstr "On_Unload:"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: ../src/html.c:1329
|
|---|
| 1923 | msgid "Depreciated options"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Непрепоръчителни опции"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: ../src/html.c:1339
|
|---|
| 1927 | msgid "Background _Image:"
|
|---|
| 1928 | msgstr "_Изображение за фон"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: ../src/html.c:1346
|
|---|
| 1931 | msgid "Back_ground Color:"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Цвят за ф_он"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: ../src/html.c:1352
|
|---|
| 1935 | msgid "_Text Color:"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Цвят на _текста"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: ../src/html.c:1358
|
|---|
| 1939 | msgid "_Link Color:"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Цвят на _връзките"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: ../src/html.c:1364
|
|---|
| 1943 | msgid "_Visited Link Color:"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Цвят на _посетените връзки"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: ../src/html.c:1370
|
|---|
| 1947 | msgid "_Active Link Color:"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Цвят на _активните връзки"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: ../src/html.c:1418
|
|---|
| 1951 | msgid "Meta"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Meta"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: ../src/html.c:1443
|
|---|
| 1955 | msgid "_HTTP-EQUIV:"
|
|---|
| 1956 | msgstr "_HTTP-EQUIV:"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: ../src/html.c:1448
|
|---|
| 1959 | msgid "Con_tent:"
|
|---|
| 1960 | msgstr "Съдъ_ржаниеt:"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: ../src/html.c:1452
|
|---|
| 1963 | msgid "_Scheme:"
|
|---|
| 1964 | msgstr "_Scheme:"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../src/html.c:1533 ../src/preferences.c:1988
|
|---|
| 1967 | msgid "Font"
|
|---|
| 1968 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: ../src/html.c:1536
|
|---|
| 1971 | msgid "Base Font"
|
|---|
| 1972 | msgstr "Базов шрифт"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: ../src/html.c:1551
|
|---|
| 1975 | msgid "Size"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: ../src/html.c:1559
|
|---|
| 1979 | msgid "Color"
|
|---|
| 1980 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: ../src/html.c:1564
|
|---|
| 1983 | msgid "Face"
|
|---|
| 1984 | msgstr "Face"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: ../src/html.c:1568
|
|---|
| 1987 | msgid "Custom"
|
|---|
| 1988 | msgstr "Собствен"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: ../src/html.c:1672
|
|---|
| 1991 | msgid "E-mail"
|
|---|
| 1992 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: ../src/html.c:1680
|
|---|
| 1995 | msgid "_Mail to:"
|
|---|
| 1996 | msgstr "_Писмо до:"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../src/html.c:1684
|
|---|
| 1999 | msgid "_Copy to:"
|
|---|
| 2000 | msgstr "_Копиране в:"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../src/html.c:1688
|
|---|
| 2003 | msgid "Blin_d copy to:"
|
|---|
| 2004 | msgstr "Несигурн_о копиране в:"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../src/html.c:1693
|
|---|
| 2007 | msgid "with _Subject:"
|
|---|
| 2008 | msgstr "с _тема:"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: ../src/html.c:1695
|
|---|
| 2011 | msgid "with _Subject (URL-encoded):"
|
|---|
| 2012 | msgstr "с _тема (URL кодирано):"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: ../src/html.c:1701
|
|---|
| 2015 | msgid "with _Body:"
|
|---|
| 2016 | msgstr "със _съдържание:"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #: ../src/html.c:1703
|
|---|
| 2019 | msgid "with _Body (URL-encoded):"
|
|---|
| 2020 | msgstr "със _съдържание (URL кодирано):"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: ../src/html.c:1748
|
|---|
| 2023 | msgid "Quick List"
|
|---|
| 2024 | msgstr "Бърз списък"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: ../src/html.c:1753 ../src/html.c:1835 ../src/html_form.c:236
|
|---|
| 2027 | msgid "_Rows:"
|
|---|
| 2028 | msgstr "Редове:"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 | #: ../src/html.c:1756
|
|---|
| 2031 | msgid "Or_dered"
|
|---|
| 2032 | msgstr "По_дредени"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: ../src/html.c:1757
|
|---|
| 2035 | msgid "_Unordered"
|
|---|
| 2036 | msgstr "_Неподредени"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: ../src/html.c:1759
|
|---|
| 2039 | msgid "Style:"
|
|---|
| 2040 | msgstr "Стил:"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: ../src/html.c:1831 ../src/html_form.c:240
|
|---|
| 2043 | msgid "Co_ls:"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Ко_лони"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: ../src/html.c:1840
|
|---|
| 2047 | msgid "_Add <frame> elements"
|
|---|
| 2048 | msgstr "_Добавяне на <frame> елементи"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: ../src/html.c:1917 ../src/html.c:2002 ../src/html.c:2061
|
|---|
| 2051 | msgid "_Source:"
|
|---|
| 2052 | msgstr "_Източник:"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: ../src/html.c:1925
|
|---|
| 2055 | msgid "Margin _Width:"
|
|---|
| 2056 | msgstr "_Ширина на границата:"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: ../src/html.c:1929
|
|---|
| 2059 | msgid "Margin _Height:"
|
|---|
| 2060 | msgstr "_Височина на границата:"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: ../src/html.c:1937
|
|---|
| 2063 | msgid "Scrollin_g:"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Скролиран_е:"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: ../src/html.c:1941
|
|---|
| 2067 | msgid "_Frameborder:"
|
|---|
| 2068 | msgstr "Граница на _рамка:"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: ../src/html.c:1946
|
|---|
| 2071 | msgid "No _Resize:"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Без _преозмеряване:"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: ../src/html.c:1996
|
|---|
| 2075 | msgid "Embed"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Embed"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: ../src/html.c:2018 ../src/html_table.c:144
|
|---|
| 2079 | msgid "Bo_rder:"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Гра_ница:"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: ../src/html.c:2054
|
|---|
| 2083 | msgid "Script"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Скрипт"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: ../src/html.c:2083 ../src/html.c:2150 ../src/html_form.c:789
|
|---|
| 2087 | #: ../src/html_form.c:899
|
|---|
| 2088 | msgid "_Type:"
|
|---|
| 2089 | msgstr "_Тип:"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../src/html.c:2125
|
|---|
| 2092 | msgid "Link"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Връзка"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../src/html.c:2142
|
|---|
| 2096 | msgid "HREF_LANG:"
|
|---|
| 2097 | msgstr "HREF_LANG:"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../src/html.c:2156
|
|---|
| 2100 | msgid "_Forward Relation:"
|
|---|
| 2101 | msgstr "_Forward Relation:"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../src/html.c:2160
|
|---|
| 2104 | msgid "_Reverse Relation:"
|
|---|
| 2105 | msgstr "_Reverse Relation:"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../src/html.c:2171
|
|---|
| 2108 | msgid "Media:"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Медия:"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: ../src/html.c:2175
|
|---|
| 2112 | msgid "L_ang:"
|
|---|
| 2113 | msgstr "Е_зик:"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../src/html.c:2179
|
|---|
| 2116 | msgid "_Custom:"
|
|---|
| 2117 | msgstr "_Потребителски:"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #: ../src/html_form.c:141
|
|---|
| 2120 | msgid "Form"
|
|---|
| 2121 | msgstr "Форма"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #: ../src/html_form.c:159
|
|---|
| 2124 | msgid "_Action:"
|
|---|
| 2125 | msgstr "_Действие:"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: ../src/html_form.c:167
|
|---|
| 2128 | msgid "Metho_d:"
|
|---|
| 2129 | msgstr "Мето_д:"
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #: ../src/html_form.c:176
|
|---|
| 2132 | msgid "_Enctype:"
|
|---|
| 2133 | msgstr "Enctype:"
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #: ../src/html_form.c:225
|
|---|
| 2136 | msgid "Text area"
|
|---|
| 2137 | msgstr "Text area"
|
|---|
| 2138 |
|
|---|
| 2139 | #: ../src/html_form.c:590
|
|---|
| 2140 | msgid "Select"
|
|---|
| 2141 | msgstr "Select"
|
|---|
| 2142 |
|
|---|
| 2143 | #: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
|
|---|
| 2144 | msgid "Si_ze:"
|
|---|
| 2145 | msgstr "Раз_мер:"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #: ../src/html_form.c:605
|
|---|
| 2148 | msgid "Multiple _Selections:"
|
|---|
| 2149 | msgstr "Множество _избирания:"
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #: ../src/html_form.c:644
|
|---|
| 2152 | msgid "Option"
|
|---|
| 2153 | msgstr "Option"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
|
|---|
| 2156 | msgid "_Label:"
|
|---|
| 2157 | msgstr "_Етикет:"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: ../src/html_form.c:659
|
|---|
| 2160 | msgid "_Selected:"
|
|---|
| 2161 | msgstr "_Селектиран:"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../src/html_form.c:692
|
|---|
| 2164 | msgid "Option group"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Option group"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../src/html_form.c:775
|
|---|
| 2168 | msgid "Input"
|
|---|
| 2169 | msgstr "Input"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../src/html_form.c:803
|
|---|
| 2172 | msgid "_Checked:"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Изб_ран:"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../src/html_form.c:812
|
|---|
| 2176 | msgid "Max _Length:"
|
|---|
| 2177 | msgstr "Max _Length:"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: ../src/html_form.c:816
|
|---|
| 2180 | msgid "_Accept:"
|
|---|
| 2181 | msgstr "_Приемане:"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: ../src/html_form.c:820
|
|---|
| 2184 | msgid "C_ustom:"
|
|---|
| 2185 | msgstr "Собствен"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: ../src/html_form.c:832
|
|---|
| 2188 | msgid "On_Focus:"
|
|---|
| 2189 | msgstr "On_Focus:"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../src/html_form.c:836
|
|---|
| 2192 | msgid "On_Blur:"
|
|---|
| 2193 | msgstr "On_Blur:"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: ../src/html_form.c:840
|
|---|
| 2196 | msgid "On_Select:"
|
|---|
| 2197 | msgstr "On_Select:"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: ../src/html_form.c:844
|
|---|
| 2200 | msgid "On_Change:"
|
|---|
| 2201 | msgstr "On_Change:"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: ../src/html_form.c:884
|
|---|
| 2204 | msgid "Button"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Button"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../src/html_table.c:87
|
|---|
| 2208 | msgid "Cell _Padding:"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Cell _Padding:"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../src/html_table.c:91
|
|---|
| 2212 | msgid "C_ell Spacing:"
|
|---|
| 2213 | msgstr "C_ell Spacing:"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
|
|---|
| 2216 | msgid "_Valign:"
|
|---|
| 2217 | msgstr "_Valign:"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
|
|---|
| 2220 | msgid "Backgrou_nd Color:"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Backgrou_nd Color:"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: ../src/html_table.c:158
|
|---|
| 2224 | msgid "_Frame:"
|
|---|
| 2225 | msgstr "_Рамка:"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: ../src/html_table.c:169
|
|---|
| 2228 | msgid "R_ules:"
|
|---|
| 2229 | msgstr "R_ules:"
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 | #: ../src/html_table.c:369
|
|---|
| 2232 | msgid "Co_l Span:"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Co_l Span:"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #: ../src/html_table.c:373
|
|---|
| 2236 | msgid "_Row Span:"
|
|---|
| 2237 | msgstr "_Row Span:"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #: ../src/html_table.c:378
|
|---|
| 2240 | msgid "No Wra_p:"
|
|---|
| 2241 | msgstr "No Wra_p:"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../src/image.c:262
|
|---|
| 2244 | msgid "Insert thumbnail"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Вкарай умален образ"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: ../src/image.c:264
|
|---|
| 2248 | msgid "Insert image"
|
|---|
| 2249 | msgstr "Вмъкване на изображение"
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../src/image.c:270
|
|---|
| 2252 | msgid "Preview"
|
|---|
| 2253 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../src/image.c:290
|
|---|
| 2256 | msgid "_Image location:"
|
|---|
| 2257 | msgstr "Място на _изображението:"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../src/image.c:305
|
|---|
| 2260 | msgid "Hei_ght:"
|
|---|
| 2261 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../src/image.c:310
|
|---|
| 2264 | msgid "_Usemap:"
|
|---|
| 2265 | msgstr "_Usemap:"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: ../src/image.c:318
|
|---|
| 2268 | msgid "Alternate _text:"
|
|---|
| 2269 | msgstr "Alternate _text:"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../src/image.c:326
|
|---|
| 2272 | msgid "_Hspace:"
|
|---|
| 2273 | msgstr "_Hspace:"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../src/image.c:330
|
|---|
| 2276 | msgid "_Vspace:"
|
|---|
| 2277 | msgstr "_Vspace:"
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: ../src/image.c:344
|
|---|
| 2280 | msgid "Borde_r:"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Borde_r:"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../src/image.c:416 ../src/image.c:425
|
|---|
| 2284 | msgid "Select files for thumbnail creation"
|
|---|
| 2285 | msgstr "Изберете файлове за създаването на умален образ"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: ../src/image.c:543
|
|---|
| 2288 | msgid "Scaling (%)"
|
|---|
| 2289 | msgstr "Оразмеряване (%)"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: ../src/image.c:547 ../src/image.c:555
|
|---|
| 2292 | msgid "Width"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Ширина"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../src/image.c:551 ../src/image.c:578
|
|---|
| 2296 | msgid "Height"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: ../src/image.c:567
|
|---|
| 2300 | msgid "Multi thumbnail"
|
|---|
| 2301 | msgstr "Множество умалени образи"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: ../src/image.c:573
|
|---|
| 2304 | msgid "By scaling"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Чрез оразмеряване"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../src/image.c:574
|
|---|
| 2308 | msgid "By width, keep aspect ratio"
|
|---|
| 2309 | msgstr "По ширина, със запазване на пропорциите"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: ../src/image.c:575
|
|---|
| 2312 | msgid "By height, keep aspect ratio"
|
|---|
| 2313 | msgstr "По височина, със запазване на пропорциите"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: ../src/image.c:576
|
|---|
| 2316 | msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
|
|---|
| 2317 | msgstr "По ширина и височина, без запазване на пропорциите"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: ../src/image.c:600
|
|---|
| 2320 | msgid ""
|
|---|
| 2321 | "%r: original filename %t: thumbnail filename\n"
|
|---|
| 2322 | "%w: original width %h: original height\n"
|
|---|
| 2323 | "%x: thumbnail width %y: thumbnail height\n"
|
|---|
| 2324 | "%b: original size (bytes)"
|
|---|
| 2325 | msgstr ""
|
|---|
| 2326 | "%r: оригинално име %t: име на умаления образ\n"
|
|---|
| 2327 | "%w: ширина на оригинала %h: височина на оригинала \n"
|
|---|
| 2328 | "%x: ширина на умаления образ %y: височина на умаления образ\n"
|
|---|
| 2329 | "%b: original size (bytes)"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ../src/menu.c:315
|
|---|
| 2332 | msgid "/_File"
|
|---|
| 2333 | msgstr "/_Файл"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: ../src/menu.c:317
|
|---|
| 2336 | msgid "/File/_New"
|
|---|
| 2337 | msgstr "/Файл/_Нов"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: ../src/menu.c:318
|
|---|
| 2340 | msgid "/File/New _Window"
|
|---|
| 2341 | msgstr "/Файл/Нов _прозорец"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../src/menu.c:319
|
|---|
| 2344 | msgid "/File/_Open..."
|
|---|
| 2345 | msgstr "/Файл/_Отваряне"
|
|---|
| 2346 |
|
|---|
| 2347 | #: ../src/menu.c:320
|
|---|
| 2348 | msgid "/File/Open _recent"
|
|---|
| 2349 | msgstr "/Файл/Отваряне на _последни"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: ../src/menu.c:324
|
|---|
| 2352 | msgid "/File/Open Ad_vanced..."
|
|---|
| 2353 | msgstr "/Файл/Отваряне за напреднали/"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: ../src/menu.c:328
|
|---|
| 2356 | msgid "/File/Open _URL..."
|
|---|
| 2357 | msgstr "/Файл/Отваряне на _URL..."
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: ../src/menu.c:330
|
|---|
| 2360 | msgid "/File/Open _from selection"
|
|---|
| 2361 | msgstr "/Файл/Отваряне _от селекция"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: ../src/menu.c:332
|
|---|
| 2364 | msgid "/File/_Save"
|
|---|
| 2365 | msgstr "/Файл/_Запазване"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 | #: ../src/menu.c:333
|
|---|
| 2368 | msgid "/File/Save _As..."
|
|---|
| 2369 | msgstr "/Файл/_Запазване като..."
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../src/menu.c:334
|
|---|
| 2372 | msgid "/File/Sav_e All"
|
|---|
| 2373 | msgstr "/Файл/Запазван_е на всички"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #: ../src/menu.c:335
|
|---|
| 2376 | msgid "/File/Rever_t to Saved"
|
|---|
| 2377 | msgstr "/Файл/_Обратно към запазените"
|
|---|
| 2378 |
|
|---|
| 2379 | #: ../src/menu.c:337
|
|---|
| 2380 | msgid "/File/_Insert..."
|
|---|
| 2381 | msgstr "/Файл/_Добавяне..."
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: ../src/menu.c:338
|
|---|
| 2384 | msgid "/File/Rena_me..."
|
|---|
| 2385 | msgstr "/Файл/Преимену_ване..."
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: ../src/menu.c:340
|
|---|
| 2388 | msgid "/File/_Close"
|
|---|
| 2389 | msgstr "/Файл/_Затваряне"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../src/menu.c:341
|
|---|
| 2392 | msgid "/File/Close A_ll"
|
|---|
| 2393 | msgstr "/Файл/Затваряне на в_сички"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: ../src/menu.c:342
|
|---|
| 2396 | msgid "/File/Close Win_dow"
|
|---|
| 2397 | msgstr "/Файл/Затваряне на про_зорец"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: ../src/menu.c:344
|
|---|
| 2400 | msgid "/File/_Quit"
|
|---|
| 2401 | msgstr "/Файл/_Излизане"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../src/menu.c:345
|
|---|
| 2404 | msgid "/_Edit"
|
|---|
| 2405 | msgstr "/_Редактиране"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: ../src/menu.c:347
|
|---|
| 2408 | msgid "/Edit/_Undo"
|
|---|
| 2409 | msgstr "/Редактиране/_Въстановяване"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: ../src/menu.c:348
|
|---|
| 2412 | msgid "/Edit/_Redo"
|
|---|
| 2413 | msgstr "/Редактиране/_Повтаряне"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #: ../src/menu.c:349
|
|---|
| 2416 | msgid "/Edit/Undo All"
|
|---|
| 2417 | msgstr "/Редакиране/Възстановяване на всички"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../src/menu.c:350
|
|---|
| 2420 | msgid "/Edit/Redo All"
|
|---|
| 2421 | msgstr "/Редактиране/Направи всичко отново"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: ../src/menu.c:352
|
|---|
| 2424 | msgid "/Edit/Cu_t"
|
|---|
| 2425 | msgstr "/Редактиране/Отр_язване"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 | #: ../src/menu.c:353
|
|---|
| 2428 | msgid "/Edit/_Copy"
|
|---|
| 2429 | msgstr "/Редактиране/_Копиране"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #: ../src/menu.c:354
|
|---|
| 2432 | msgid "/Edit/_Paste"
|
|---|
| 2433 | msgstr "/Редактиране/_Поставяне"
|
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 | #: ../src/menu.c:356
|
|---|
| 2436 | msgid "/Edit/Select _All"
|
|---|
| 2437 | msgstr "/Редактиране/_Избира всичко"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #: ../src/menu.c:358
|
|---|
| 2440 | msgid "/Edit/_Find..."
|
|---|
| 2441 | msgstr "/Редактиране/_Търсене"
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: ../src/menu.c:359
|
|---|
| 2444 | msgid "/Edit/Find A_gain"
|
|---|
| 2445 | msgstr "/Редактиране/П_овторно търсене"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: ../src/menu.c:360
|
|---|
| 2448 | msgid "/Edit/Find from selection"
|
|---|
| 2449 | msgstr "/Редактиране/Търсене в избрания текст"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #: ../src/menu.c:361
|
|---|
| 2452 | msgid "/Edit/R_eplace..."
|
|---|
| 2453 | msgstr "/Редактиране/З_амяна"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| 2455 | #: ../src/menu.c:362
|
|---|
| 2456 | msgid "/Edit/Replace Agai_n"
|
|---|
| 2457 | msgstr "/Редактиране/Повтор_на замяна"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| 2459 | #: ../src/menu.c:363
|
|---|
| 2460 | msgid "/Edit/Replace special"
|
|---|
| 2461 | msgstr "/Редактиране/Замяна на символи"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 | #: ../src/menu.c:365
|
|---|
| 2464 | msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
|
|---|
| 2465 | msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/_ASCII към HTML символи"
|
|---|
| 2466 |
|
|---|
| 2467 | #: ../src/menu.c:366
|
|---|
| 2468 | msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
|
|---|
| 2469 | msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/_ISO8859 към HTML символи"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| 2471 | #: ../src/menu.c:367
|
|---|
| 2472 | msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
|
|---|
| 2473 | msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/_Двата типа към HTML символи"
|
|---|
| 2474 |
|
|---|
| 2475 | #: ../src/menu.c:368
|
|---|
| 2476 | msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
|
|---|
| 2477 | msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/Към _горен регистър"
|
|---|
| 2478 |
|
|---|
| 2479 | #: ../src/menu.c:369
|
|---|
| 2480 | msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
|
|---|
| 2481 | msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/Към _долен регистър"
|
|---|
| 2482 |
|
|---|
| 2483 | #: ../src/menu.c:372 ../src/menu.c:375
|
|---|
| 2484 | msgid "/Edit/S_hift Right"
|
|---|
| 2485 | msgstr "/Редактиране/П_реместване на дясно"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 | #: ../src/menu.c:373 ../src/menu.c:376
|
|---|
| 2488 | msgid "/Edit/Shift _Left"
|
|---|
| 2489 | msgstr "/Редактиране/Преместване на _ляво"
|
|---|
| 2490 |
|
|---|
| 2491 | #: ../src/menu.c:379
|
|---|
| 2492 | msgid "/Edit/Add _Bookmark"
|
|---|
| 2493 | msgstr "/Редактиране/Добавяне на _отметка"
|
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 | #: ../src/menu.c:381
|
|---|
| 2496 | msgid "/Edit/Save Sett_ings"
|
|---|
| 2497 | msgstr "/Редактиране/Запазване наст_ройките"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| 2499 | #: ../src/menu.c:382
|
|---|
| 2500 | msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
|
|---|
| 2501 | msgstr "/Редактиране/Запазване _клавишните комбинации"
|
|---|
| 2502 |
|
|---|
| 2503 | #: ../src/menu.c:383
|
|---|
| 2504 | msgid "/Edit/Preference_s"
|
|---|
| 2505 | msgstr "/Редактиране/Предпочитани_я"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../src/menu.c:384
|
|---|
| 2508 | msgid "/_View"
|
|---|
| 2509 | msgstr "/_Изглед"
|
|---|
| 2510 |
|
|---|
| 2511 | #: ../src/menu.c:386
|
|---|
| 2512 | msgid "/View/View _Main Toolbar"
|
|---|
| 2513 | msgstr "/Изглед/Преглеждане _главна лента с инструменти"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| 2515 | #: ../src/menu.c:387
|
|---|
| 2516 | msgid "/View/View _HTML Toolbar"
|
|---|
| 2517 | msgstr "/Изглед/Преглеждане HTML инструментите"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: ../src/menu.c:388
|
|---|
| 2520 | msgid "/View/View _Custom Menu"
|
|---|
| 2521 | msgstr "/Изглед/Преглеждане _собственото меню"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../src/menu.c:389
|
|---|
| 2524 | msgid "/View/View _Sidebar"
|
|---|
| 2525 | msgstr "/Изглед/Изглед на_главния набор с инструменти"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: ../src/menu.c:390
|
|---|
| 2528 | msgid "/_Tags"
|
|---|
| 2529 | msgstr "/_Етикети"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 | #: ../src/menu.c:393
|
|---|
| 2532 | msgid "/Tags/_Headings"
|
|---|
| 2533 | msgstr "/Етикети/_Заглавия"
|
|---|
| 2534 |
|
|---|
| 2535 | #: ../src/menu.c:395
|
|---|
| 2536 | msgid "/Tags/Headings/H_1"
|
|---|
| 2537 | msgstr "/Етикети/Заглавия/H_1"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: ../src/menu.c:396
|
|---|
| 2540 | msgid "/Tags/Headings/H_2"
|
|---|
| 2541 | msgstr "/Етикети/Заглавия/H_2"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 | #: ../src/menu.c:397
|
|---|
| 2544 | msgid "/Tags/Headings/H_3"
|
|---|
| 2545 | msgstr "/Етикети/Заглавия/H_3"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 | #: ../src/menu.c:398
|
|---|
| 2548 | msgid "/Tags/Headings/H_4"
|
|---|
| 2549 | msgstr "/Етикети/Заглавия/H_4"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: ../src/menu.c:399
|
|---|
| 2552 | msgid "/Tags/Headings/H_5"
|
|---|
| 2553 | msgstr "/Етикети/Заглавия/H_5"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #: ../src/menu.c:400
|
|---|
| 2556 | msgid "/Tags/Headings/H_6"
|
|---|
| 2557 | msgstr "/Етикети/Заглавия/H_6"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: ../src/menu.c:401
|
|---|
| 2560 | msgid "/Tags/_Special"
|
|---|
| 2561 | msgstr "/Етикети/_Специални"
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 | #: ../src/menu.c:403
|
|---|
| 2564 | msgid "/Tags/Special/_Accent"
|
|---|
| 2565 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви"
|
|---|
| 2566 |
|
|---|
| 2567 | #: ../src/menu.c:405
|
|---|
| 2568 | msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
|
|---|
| 2569 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/_Горен регистър"
|
|---|
| 2570 |
|
|---|
| 2571 | #: ../src/menu.c:406
|
|---|
| 2572 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
|
|---|
| 2573 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #: ../src/menu.c:408
|
|---|
| 2576 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
|
|---|
| 2577 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A grave ÃÂ"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| 2579 | #: ../src/menu.c:409
|
|---|
| 2580 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
|
|---|
| 2581 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A acute ÃÂ"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 | #: ../src/menu.c:410
|
|---|
| 2584 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
|
|---|
| 2585 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A circumflex ÃÂ"
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| 2587 | #: ../src/menu.c:411
|
|---|
| 2588 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
|
|---|
| 2589 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A tilde ÃÂ"
|
|---|
| 2590 |
|
|---|
| 2591 | #: ../src/menu.c:412
|
|---|
| 2592 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
|
|---|
| 2593 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/AE ligature ÃÂ"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 | #: ../src/menu.c:413
|
|---|
| 2596 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
|
|---|
| 2597 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A diaeresis ÃÂ"
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| 2599 | #: ../src/menu.c:414
|
|---|
| 2600 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
|
|---|
| 2601 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A ring ÃÂ
|
|---|
| 2602 | "
|
|---|
| 2603 |
|
|---|
| 2604 | #: ../src/menu.c:415
|
|---|
| 2605 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
|
|---|
| 2606 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/C cedilla ÃÂ"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: ../src/menu.c:416
|
|---|
| 2609 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
|
|---|
| 2610 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E grave ÃÂ"
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| 2612 | #: ../src/menu.c:417
|
|---|
| 2613 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
|
|---|
| 2614 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E acute ÃÂ"
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| 2616 | #: ../src/menu.c:418
|
|---|
| 2617 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
|
|---|
| 2618 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E circumflex ÃÂ"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: ../src/menu.c:419
|
|---|
| 2621 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
|
|---|
| 2622 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E diaeresis ÃÂ"
|
|---|
| 2623 |
|
|---|
| 2624 | #: ../src/menu.c:420
|
|---|
| 2625 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
|
|---|
| 2626 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I grave ÃÂ"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #: ../src/menu.c:421
|
|---|
| 2629 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
|
|---|
| 2630 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I acute ÃÂ"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #: ../src/menu.c:422
|
|---|
| 2633 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
|
|---|
| 2634 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I circumflex ÃÂ"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: ../src/menu.c:423
|
|---|
| 2637 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
|
|---|
| 2638 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I diaeresis ÃÂ"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| 2640 | #: ../src/menu.c:424
|
|---|
| 2641 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
|
|---|
| 2642 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| 2644 | #: ../src/menu.c:426
|
|---|
| 2645 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
|
|---|
| 2646 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/N tilde ÃÂ"
|
|---|
| 2647 |
|
|---|
| 2648 | #: ../src/menu.c:427
|
|---|
| 2649 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
|
|---|
| 2650 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O grave ÃÂ"
|
|---|
| 2651 |
|
|---|
| 2652 | #: ../src/menu.c:428
|
|---|
| 2653 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
|
|---|
| 2654 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O acute ÃÂ"
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| 2656 | #: ../src/menu.c:429
|
|---|
| 2657 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
|
|---|
| 2658 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O circumflex ÃÂ"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 | #: ../src/menu.c:430
|
|---|
| 2661 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature Œ"
|
|---|
| 2662 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/OE връзка Œ"
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| 2664 | #: ../src/menu.c:431
|
|---|
| 2665 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
|
|---|
| 2666 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O tilde ÃÂ"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #: ../src/menu.c:432
|
|---|
| 2669 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
|
|---|
| 2670 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O diaeresis ÃÂ"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 | #: ../src/menu.c:433
|
|---|
| 2673 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
|
|---|
| 2674 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O slash ÃÂ"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #: ../src/menu.c:434
|
|---|
| 2677 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
|
|---|
| 2678 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U grave ÃÂ"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| 2680 | #: ../src/menu.c:435
|
|---|
| 2681 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
|
|---|
| 2682 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U acute ÃÂ"
|
|---|
| 2683 |
|
|---|
| 2684 | #: ../src/menu.c:436
|
|---|
| 2685 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
|
|---|
| 2686 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U circumflex ÃÂ"
|
|---|
| 2687 |
|
|---|
| 2688 | #: ../src/menu.c:437
|
|---|
| 2689 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
|
|---|
| 2690 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U diaeresis ÃÂ"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #: ../src/menu.c:438
|
|---|
| 2693 | msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
|
|---|
| 2694 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/Y acute ÃÂ"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: ../src/menu.c:439
|
|---|
| 2697 | msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
|
|---|
| 2698 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: ../src/menu.c:440
|
|---|
| 2701 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
|
|---|
| 2702 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I"
|
|---|
| 2703 |
|
|---|
| 2704 | #: ../src/menu.c:442
|
|---|
| 2705 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
|
|---|
| 2706 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a grave ÃÂ "
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| 2708 | #: ../src/menu.c:443
|
|---|
| 2709 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
|
|---|
| 2710 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a acute á"
|
|---|
| 2711 |
|
|---|
| 2712 | #: ../src/menu.c:444
|
|---|
| 2713 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
|
|---|
| 2714 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a circumflex â"
|
|---|
| 2715 |
|
|---|
| 2716 | #: ../src/menu.c:445
|
|---|
| 2717 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
|
|---|
| 2718 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a tilde ã"
|
|---|
| 2719 |
|
|---|
| 2720 | #: ../src/menu.c:446
|
|---|
| 2721 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
|
|---|
| 2722 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a ring ÃÂ¥"
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 | #: ../src/menu.c:447
|
|---|
| 2725 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
|
|---|
| 2726 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/ae ligature æ"
|
|---|
| 2727 |
|
|---|
| 2728 | #: ../src/menu.c:448
|
|---|
| 2729 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
|
|---|
| 2730 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a diaeresis ä"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| 2732 | #: ../src/menu.c:449
|
|---|
| 2733 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
|
|---|
| 2734 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/c cedilla ç"
|
|---|
| 2735 |
|
|---|
| 2736 | #: ../src/menu.c:450
|
|---|
| 2737 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
|
|---|
| 2738 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e grave è"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 | #: ../src/menu.c:451
|
|---|
| 2741 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
|
|---|
| 2742 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e acute é"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| 2744 | #: ../src/menu.c:452
|
|---|
| 2745 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
|
|---|
| 2746 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e circumflex ê"
|
|---|
| 2747 |
|
|---|
| 2748 | #: ../src/menu.c:453
|
|---|
| 2749 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
|
|---|
| 2750 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e diaeresis ë"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #: ../src/menu.c:454
|
|---|
| 2753 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
|
|---|
| 2754 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i grave ì"
|
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 | #: ../src/menu.c:455
|
|---|
| 2757 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
|
|---|
| 2758 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i acute ÃÂ"
|
|---|
| 2759 |
|
|---|
| 2760 | #: ../src/menu.c:456
|
|---|
| 2761 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
|
|---|
| 2762 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i circumflex î"
|
|---|
| 2763 |
|
|---|
| 2764 | #: ../src/menu.c:457
|
|---|
| 2765 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
|
|---|
| 2766 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i diaeresis ï"
|
|---|
| 2767 |
|
|---|
| 2768 | #: ../src/menu.c:458
|
|---|
| 2769 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
|
|---|
| 2770 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 | #: ../src/menu.c:460
|
|---|
| 2773 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
|
|---|
| 2774 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/n tilde ñ"
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #: ../src/menu.c:461
|
|---|
| 2777 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
|
|---|
| 2778 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o grave ò"
|
|---|
| 2779 |
|
|---|
| 2780 | #: ../src/menu.c:462
|
|---|
| 2781 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
|
|---|
| 2782 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o acute ó"
|
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 | #: ../src/menu.c:463
|
|---|
| 2785 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature œ"
|
|---|
| 2786 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/oe връзка œ"
|
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 | #: ../src/menu.c:464
|
|---|
| 2789 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
|
|---|
| 2790 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o circumflex ô"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: ../src/menu.c:465
|
|---|
| 2793 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
|
|---|
| 2794 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o tilde õ"
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #: ../src/menu.c:466
|
|---|
| 2797 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
|
|---|
| 2798 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o diaeresis ö"
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 | #: ../src/menu.c:467
|
|---|
| 2801 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
|
|---|
| 2802 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o slash ø"
|
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 | #: ../src/menu.c:468
|
|---|
| 2805 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
|
|---|
| 2806 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u grave ù"
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: ../src/menu.c:469
|
|---|
| 2809 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
|
|---|
| 2810 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u acute ú"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: ../src/menu.c:470
|
|---|
| 2813 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
|
|---|
| 2814 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u circumflex û"
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: ../src/menu.c:471
|
|---|
| 2817 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
|
|---|
| 2818 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u diaeresis ü"
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: ../src/menu.c:472
|
|---|
| 2821 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
|
|---|
| 2822 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/y acute ý"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: ../src/menu.c:473
|
|---|
| 2825 | msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
|
|---|
| 2826 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/y diaeresis ÿ"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #: ../src/menu.c:475
|
|---|
| 2829 | msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
|
|---|
| 2830 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/U_mlaut è"
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 | #: ../src/menu.c:476
|
|---|
| 2833 | msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
|
|---|
| 2834 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/_Acute ô"
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #: ../src/menu.c:477
|
|---|
| 2837 | msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
|
|---|
| 2838 | msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Cedilla ø"
|
|---|
| 2839 |
|
|---|
| 2840 | #: ../src/menu.c:478
|
|---|
| 2841 | msgid "/Tags/Special/_Currency"
|
|---|
| 2842 | msgstr "/Етикети/Специални/Валути"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #: ../src/menu.c:480
|
|---|
| 2845 | msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
|
|---|
| 2846 | msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Цент ¢"
|
|---|
| 2847 |
|
|---|
| 2848 | #: ../src/menu.c:481
|
|---|
| 2849 | msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
|
|---|
| 2850 | msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Лира стрерлинг £"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: ../src/menu.c:482
|
|---|
| 2853 | msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
|
|---|
| 2854 | msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Знак за валута ¤"
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: ../src/menu.c:483
|
|---|
| 2857 | msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
|
|---|
| 2858 | msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Йена ¥"
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #: ../src/menu.c:484
|
|---|
| 2861 | msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
|
|---|
| 2862 | msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Евро"
|
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 | #: ../src/menu.c:485
|
|---|
| 2865 | msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
|
|---|
| 2866 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически"
|
|---|
| 2867 |
|
|---|
| 2868 | #: ../src/menu.c:487
|
|---|
| 2869 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
|
|---|
| 2870 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Логическо не ì"
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 | #: ../src/menu.c:488
|
|---|
| 2873 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
|
|---|
| 2874 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Умножение × "
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: ../src/menu.c:489
|
|---|
| 2877 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
|
|---|
| 2878 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Делене ÷"
|
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 | #: ../src/menu.c:490
|
|---|
| 2881 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
|
|---|
| 2882 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Плюс-минус ñ"
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 | #: ../src/menu.c:491
|
|---|
| 2885 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
|
|---|
| 2886 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/По-малко <"
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #: ../src/menu.c:492
|
|---|
| 2889 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
|
|---|
| 2890 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/По-голямо >"
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #: ../src/menu.c:493
|
|---|
| 2893 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
|
|---|
| 2894 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Superscript _1 ù"
|
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 | #: ../src/menu.c:494
|
|---|
| 2897 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
|
|---|
| 2898 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Superscript _2 ò"
|
|---|
| 2899 |
|
|---|
| 2900 | #: ../src/menu.c:495
|
|---|
| 2901 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
|
|---|
| 2902 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Superscript _3 ó"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: ../src/menu.c:496
|
|---|
| 2905 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
|
|---|
| 2906 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Една четвърт ü"
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #: ../src/menu.c:497
|
|---|
| 2909 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
|
|---|
| 2910 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Една втора ý"
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: ../src/menu.c:498
|
|---|
| 2913 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
|
|---|
| 2914 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Три четвърти þ"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: ../src/menu.c:499
|
|---|
| 2917 | msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
|
|---|
| 2918 | msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Градус ð"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: ../src/menu.c:500
|
|---|
| 2921 | msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
|
|---|
| 2922 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: ../src/menu.c:502
|
|---|
| 2925 | msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
|
|---|
| 2926 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/_ETH (Исландски) ÃÂ"
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #: ../src/menu.c:503
|
|---|
| 2929 | msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
|
|---|
| 2930 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/_THORN (Исландски) ÃÂ"
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #: ../src/menu.c:504
|
|---|
| 2933 | msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
|
|---|
| 2934 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/et_h (Исландски) ð"
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #: ../src/menu.c:505
|
|---|
| 2937 | msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
|
|---|
| 2938 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/th_orn ÿ"
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #: ../src/menu.c:506
|
|---|
| 2941 | msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
|
|---|
| 2942 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/Sharp _s ß"
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| 2944 | #: ../src/menu.c:507
|
|---|
| 2945 | msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
|
|---|
| 2946 | msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/Микро µ"
|
|---|
| 2947 |
|
|---|
| 2948 | #: ../src/menu.c:508
|
|---|
| 2949 | msgid "/Tags/Special/_Other"
|
|---|
| 2950 | msgstr "/Етикети/Специални/_Други"
|
|---|
| 2951 |
|
|---|
| 2952 | #: ../src/menu.c:510
|
|---|
| 2953 | msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
|
|---|
| 2954 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/"
|
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 | #: ../src/menu.c:511
|
|---|
| 2957 | msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
|
|---|
| 2958 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Параграф ç"
|
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 | #: ../src/menu.c:512
|
|---|
| 2961 | msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
|
|---|
| 2962 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Авторско право é"
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: ../src/menu.c:513
|
|---|
| 2965 | msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
|
|---|
| 2966 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Left angle quotes ë"
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: ../src/menu.c:514
|
|---|
| 2969 | msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
|
|---|
| 2970 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Right angle quotes û"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #: ../src/menu.c:515
|
|---|
| 2973 | msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
|
|---|
| 2974 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Търговска марка î"
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #: ../src/menu.c:516
|
|---|
| 2977 | msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
|
|---|
| 2978 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Обърната удивителна á"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: ../src/menu.c:517
|
|---|
| 2981 | msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
|
|---|
| 2982 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Обърната въпросителна ÿ"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: ../src/menu.c:518
|
|---|
| 2985 | msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
|
|---|
| 2986 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Feminine ordinal ê"
|
|---|
| 2987 |
|
|---|
| 2988 | #: ../src/menu.c:519
|
|---|
| 2989 | msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
|
|---|
| 2990 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Masculine ordinal ú"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #: ../src/menu.c:520
|
|---|
| 2993 | msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
|
|---|
| 2994 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Нов ред ö"
|
|---|
| 2995 |
|
|---|
| 2996 | #: ../src/menu.c:521
|
|---|
| 2997 | msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
|
|---|
| 2998 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Broken bar æ"
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 | #: ../src/menu.c:522
|
|---|
| 3001 | msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
|
|---|
| 3002 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Soft _hypen -"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: ../src/menu.c:523
|
|---|
| 3005 | msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
|
|---|
| 3006 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Spa_cing macron ï"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: ../src/menu.c:524
|
|---|
| 3009 | msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
|
|---|
| 3010 | msgstr "/Етикети/Специални/Други/Middle _dot ÷"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: ../src/menu.c:525
|
|---|
| 3013 | msgid "/Tags/_Format by layout"
|
|---|
| 3014 | msgstr "/Етикети/Форматиране"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #: ../src/menu.c:527
|
|---|
| 3017 | msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
|
|---|
| 3018 | msgstr "/Етикети/Форматиране/Удебелен"
|
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 | #: ../src/menu.c:528
|
|---|
| 3021 | msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
|
|---|
| 3022 | msgstr "/Етикети/Форматиране/Наклонен"
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| 3024 | #: ../src/menu.c:529
|
|---|
| 3025 | msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
|
|---|
| 3026 | msgstr "/Етикети/Форматиране/Подчертан"
|
|---|
| 3027 |
|
|---|
| 3028 | #: ../src/menu.c:530
|
|---|
| 3029 | msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
|
|---|
| 3030 | msgstr "/Етикети/Форматиране/Зачертан"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| 3032 | #: ../src/menu.c:531
|
|---|
| 3033 | msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
|
|---|
| 3034 | msgstr "/Етикети/Форматиране по определение/Мал_ки"
|
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 | #: ../src/menu.c:532
|
|---|
| 3037 | msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
|
|---|
| 3038 | msgstr "/Етикети/Форматиране по определение/Голем_и"
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #: ../src/menu.c:533
|
|---|
| 3041 | msgid "/Tags/F_ormat by context"
|
|---|
| 3042 | msgstr "/Етикети/Контекст"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| 3044 | #: ../src/menu.c:535
|
|---|
| 3045 | msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
|
|---|
| 3046 | msgstr "/Етикети/Контекст/Strong"
|
|---|
| 3047 |
|
|---|
| 3048 | #: ../src/menu.c:536
|
|---|
| 3049 | msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
|
|---|
| 3050 | msgstr "/Етикети/Контекст/Emphasis"
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #: ../src/menu.c:537
|
|---|
| 3053 | msgid "/Tags/Format by context/_Define"
|
|---|
| 3054 | msgstr "/Етикети/Контекст/Define"
|
|---|
| 3055 |
|
|---|
| 3056 | #: ../src/menu.c:538
|
|---|
| 3057 | msgid "/Tags/Format by context/_Code"
|
|---|
| 3058 | msgstr "/Етикети/Контекст/Код"
|
|---|
| 3059 |
|
|---|
| 3060 | #: ../src/menu.c:539
|
|---|
| 3061 | msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
|
|---|
| 3062 | msgstr "/Етикети/Контекст/Пример"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: ../src/menu.c:540
|
|---|
| 3065 | msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
|
|---|
| 3066 | msgstr "/Етикети/Контекст/Клавиатура"
|
|---|
| 3067 |
|
|---|
| 3068 | #: ../src/menu.c:541
|
|---|
| 3069 | msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
|
|---|
| 3070 | msgstr "/Етикети/Контекст/Променлива"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #: ../src/menu.c:542
|
|---|
| 3073 | msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
|
|---|
| 3074 | msgstr "/Етикети/Контекст/Цитат"
|
|---|
| 3075 |
|
|---|
| 3076 | #: ../src/menu.c:543
|
|---|
| 3077 | msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
|
|---|
| 3078 | msgstr "/Етикети/Контекст/Абревиатура"
|
|---|
| 3079 |
|
|---|
| 3080 | #: ../src/menu.c:544
|
|---|
| 3081 | msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
|
|---|
| 3082 | msgstr "/Етикети/Контекст/Акроним"
|
|---|
| 3083 |
|
|---|
| 3084 | #: ../src/menu.c:545
|
|---|
| 3085 | msgid "/Tags/Format _general"
|
|---|
| 3086 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране"
|
|---|
| 3087 |
|
|---|
| 3088 | #: ../src/menu.c:547
|
|---|
| 3089 | msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
|
|---|
| 3090 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Параграф (<p>)"
|
|---|
| 3091 |
|
|---|
| 3092 | #: ../src/menu.c:548
|
|---|
| 3093 | msgid "/Tags/Format general/_Break"
|
|---|
| 3094 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Прекъсване (<br>)"
|
|---|
| 3095 |
|
|---|
| 3096 | #: ../src/menu.c:549
|
|---|
| 3097 | msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
|
|---|
| 3098 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Прекъсване и изчистване <br clear=\"all\" >"
|
|---|
| 3099 |
|
|---|
| 3100 | #: ../src/menu.c:550
|
|---|
| 3101 | msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
|
|---|
| 3102 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Без прекъсване ( )"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| 3104 | #: ../src/menu.c:552
|
|---|
| 3105 | msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
|
|---|
| 3106 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Шрифт +1"
|
|---|
| 3107 |
|
|---|
| 3108 | #: ../src/menu.c:553
|
|---|
| 3109 | msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
|
|---|
| 3110 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Шрифт -1"
|
|---|
| 3111 |
|
|---|
| 3112 | #: ../src/menu.c:555
|
|---|
| 3113 | msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
|
|---|
| 3114 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Преформатиран текст"
|
|---|
| 3115 |
|
|---|
| 3116 | #: ../src/menu.c:556
|
|---|
| 3117 | msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
|
|---|
| 3118 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Субскрипт"
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 | #: ../src/menu.c:557
|
|---|
| 3121 | msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
|
|---|
| 3122 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Суперскрипт"
|
|---|
| 3123 |
|
|---|
| 3124 | #: ../src/menu.c:559
|
|---|
| 3125 | msgid "/Tags/Format general/_Center"
|
|---|
| 3126 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Центриране"
|
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 | #: ../src/menu.c:560
|
|---|
| 3129 | msgid "/Tags/Format general/Align _right"
|
|---|
| 3130 | msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Дясно подравняване"
|
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 | #: ../src/menu.c:561
|
|---|
| 3133 | msgid "/Tags/_Table"
|
|---|
| 3134 | msgstr "/Етикети/Таблица"
|
|---|
| 3135 |
|
|---|
| 3136 | #: ../src/menu.c:563
|
|---|
| 3137 | msgid "/Tags/Table/_Table"
|
|---|
| 3138 | msgstr "/Етикети/Таблица/_Таблица"
|
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 | #: ../src/menu.c:564
|
|---|
| 3141 | msgid "/Tags/Table/Table _Row"
|
|---|
| 3142 | msgstr "/Етикети/Таблица/_Ред от таблица"
|
|---|
| 3143 |
|
|---|
| 3144 | #: ../src/menu.c:565
|
|---|
| 3145 | msgid "/Tags/Table/Table _Header"
|
|---|
| 3146 | msgstr "/Етикети/Таблица/_Заглавие на таблицата"
|
|---|
| 3147 |
|
|---|
| 3148 | #: ../src/menu.c:566
|
|---|
| 3149 | msgid "/Tags/Table/Table _Data"
|
|---|
| 3150 | msgstr "/Етикети/Таблица/Таблица с _данни"
|
|---|
| 3151 |
|
|---|
| 3152 | #: ../src/menu.c:567
|
|---|
| 3153 | msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
|
|---|
| 3154 | msgstr "/Етикети/Таблица/_Обяснение към таблица"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #: ../src/menu.c:568
|
|---|
| 3157 | msgid "/Tags/_List"
|
|---|
| 3158 | msgstr "/Етикети/_Списък"
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 | #: ../src/menu.c:570
|
|---|
| 3161 | msgid "/Tags/List/Unordered _List"
|
|---|
| 3162 | msgstr "/Етикети/Списък/Неподреден _списък (<ul>)"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #: ../src/menu.c:571
|
|---|
| 3165 | msgid "/Tags/List/_Ordered List"
|
|---|
| 3166 | msgstr "/Етикети/Списък/_Подреден списък (<ol>)"
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| 3168 | #: ../src/menu.c:572
|
|---|
| 3169 | msgid "/Tags/List/List Ite_m"
|
|---|
| 3170 | msgstr "/Етикети/Списък/Еле_мент от списък (<li>)"
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 | #: ../src/menu.c:573
|
|---|
| 3173 | msgid "/Tags/List/De_finition List"
|
|---|
| 3174 | msgstr "/Етикети/Списък/Списък с оп_ределения"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: ../src/menu.c:574
|
|---|
| 3177 | msgid "/Tags/List/Definition _Term"
|
|---|
| 3178 | msgstr "/Етикети/Списък/Задаване на _определение"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #: ../src/menu.c:575
|
|---|
| 3181 | msgid "/Tags/List/_Definition"
|
|---|
| 3182 | msgstr "/Етикети/Списък/_Определение"
|
|---|
| 3183 |
|
|---|
| 3184 | #: ../src/menu.c:576
|
|---|
| 3185 | msgid "/Tags/List/Men_u"
|
|---|
| 3186 | msgstr "/Етикети/Списък/Мен_ю"
|
|---|
| 3187 |
|
|---|
| 3188 | #: ../src/menu.c:577
|
|---|
| 3189 | msgid "/Tags/Fo_rm"
|
|---|
| 3190 | msgstr "/Етикети/Фо_рма"
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| 3192 | #: ../src/menu.c:579
|
|---|
| 3193 | msgid "/Tags/Form/_Form"
|
|---|
| 3194 | msgstr "/Етикети/Форма/_Форма"
|
|---|
| 3195 |
|
|---|
| 3196 | #: ../src/menu.c:580
|
|---|
| 3197 | msgid "/Tags/Form/_Button"
|
|---|
| 3198 | msgstr "/Етикети/Форма/_Бутон"
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #: ../src/menu.c:581
|
|---|
| 3201 | msgid "/Tags/Form/_Input"
|
|---|
| 3202 | msgstr "/Етикети/Форма/_Input"
|
|---|
| 3203 |
|
|---|
| 3204 | #: ../src/menu.c:582
|
|---|
| 3205 | msgid "/Tags/Form/_Textarea"
|
|---|
| 3206 | msgstr "/Етикети/Форма/Текстова кутия"
|
|---|
| 3207 |
|
|---|
| 3208 | #: ../src/menu.c:584
|
|---|
| 3209 | msgid "/Tags/_Misc"
|
|---|
| 3210 | msgstr "/Етикети/_Разни"
|
|---|
| 3211 |
|
|---|
| 3212 | #: ../src/menu.c:586
|
|---|
| 3213 | msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
|
|---|
| 3214 | msgstr "/Етикети/Разни/Вмъкване на генератор за META етикет"
|
|---|
| 3215 |
|
|---|
| 3216 | #: ../src/menu.c:587
|
|---|
| 3217 | msgid "/Tags/Misc/_Span"
|
|---|
| 3218 | msgstr "/Етикети/Разни/_Обхват"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #: ../src/menu.c:588
|
|---|
| 3221 | msgid "/Tags/Misc/_Div"
|
|---|
| 3222 | msgstr "/Етикети/Разни/_Div"
|
|---|
| 3223 |
|
|---|
| 3224 | #: ../src/menu.c:589
|
|---|
| 3225 | msgid "/Tags/Misc/_Link"
|
|---|
| 3226 | msgstr "/Етикети/Разни/_Връзка"
|
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 | #: ../src/menu.c:590
|
|---|
| 3229 | msgid "/Tags/Misc/S_cript"
|
|---|
| 3230 | msgstr "/Етикети/Разни/С_крипт"
|
|---|
| 3231 |
|
|---|
| 3232 | #: ../src/menu.c:591
|
|---|
| 3233 | msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
|
|---|
| 3234 | msgstr "/Етикети/Разни/_Бърза Връзка"
|
|---|
| 3235 |
|
|---|
| 3236 | #: ../src/menu.c:592
|
|---|
| 3237 | msgid "/Tags/Misc/_Image"
|
|---|
| 3238 | msgstr "/Етикети/Разни/_Изображение"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 | #: ../src/menu.c:594
|
|---|
| 3241 | msgid "/Tags/_Comment"
|
|---|
| 3242 | msgstr "/Етикети/_Коментар"
|
|---|
| 3243 |
|
|---|
| 3244 | #: ../src/menu.c:595
|
|---|
| 3245 | msgid "/Dial_ogs"
|
|---|
| 3246 | msgstr "/По_мощни диалози"
|
|---|
| 3247 |
|
|---|
| 3248 | #: ../src/menu.c:597
|
|---|
| 3249 | msgid "/Dialogs/_General"
|
|---|
| 3250 | msgstr "/Помощни диалози/_Общи"
|
|---|
| 3251 |
|
|---|
| 3252 | #: ../src/menu.c:599
|
|---|
| 3253 | msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
|
|---|
| 3254 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Бърз старт"
|
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 | #: ../src/menu.c:602
|
|---|
| 3257 | msgid "/Dialogs/General/_Link Header..."
|
|---|
| 3258 | msgstr "/Диалози/Главни/Заглавие на _хедър..."
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #: ../src/menu.c:603
|
|---|
| 3261 | msgid "/Dialogs/General/_Body..."
|
|---|
| 3262 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Body"
|
|---|
| 3263 |
|
|---|
| 3264 | #: ../src/menu.c:604
|
|---|
| 3265 | msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
|
|---|
| 3266 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Бърза _връзка (<а >)"
|
|---|
| 3267 |
|
|---|
| 3268 | #: ../src/menu.c:605
|
|---|
| 3269 | msgid "/Dialogs/General/_Email..."
|
|---|
| 3270 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Е-поща"
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 | #: ../src/menu.c:606
|
|---|
| 3273 | msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
|
|---|
| 3274 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Хоризонтална _линия (<hr>)"
|
|---|
| 3275 |
|
|---|
| 3276 | #: ../src/menu.c:607
|
|---|
| 3277 | msgid "/Dialogs/General/_Font..."
|
|---|
| 3278 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Шрифт"
|
|---|
| 3279 |
|
|---|
| 3280 | #: ../src/menu.c:608
|
|---|
| 3281 | msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
|
|---|
| 3282 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Основен шр_ифт"
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 | #: ../src/menu.c:609
|
|---|
| 3285 | msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
|
|---|
| 3286 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Бърз _списък"
|
|---|
| 3287 |
|
|---|
| 3288 | #: ../src/menu.c:610
|
|---|
| 3289 | msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
|
|---|
| 3290 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Мета..."
|
|---|
| 3291 |
|
|---|
| 3292 | #: ../src/menu.c:611
|
|---|
| 3293 | msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
|
|---|
| 3294 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Закрепе_н..."
|
|---|
| 3295 |
|
|---|
| 3296 | #: ../src/menu.c:612
|
|---|
| 3297 | msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
|
|---|
| 3298 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Избор на _цвят..."
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #: ../src/menu.c:613
|
|---|
| 3301 | msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
|
|---|
| 3302 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Вмъкване на _час..."
|
|---|
| 3303 |
|
|---|
| 3304 | #: ../src/menu.c:614
|
|---|
| 3305 | msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
|
|---|
| 3306 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Вмъкване на _изображение..."
|
|---|
| 3307 |
|
|---|
| 3308 | #: ../src/menu.c:615
|
|---|
| 3309 | msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
|
|---|
| 3310 | msgstr "/Помощни диалози/Общи/Внасяне на t_humbnail"
|
|---|
| 3311 |
|
|---|
| 3312 | #: ../src/menu.c:616
|
|---|
| 3313 | msgid "/Dialogs/_Table"
|
|---|
| 3314 | msgstr "/Помощни диалози/_Таблица"
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #: ../src/menu.c:618
|
|---|
| 3317 | msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
|
|---|
| 3318 | msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Помощник за таблици..."
|
|---|
| 3319 |
|
|---|
| 3320 | #: ../src/menu.c:619
|
|---|
| 3321 | msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
|
|---|
| 3322 | msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Таблица..."
|
|---|
| 3323 |
|
|---|
| 3324 | #: ../src/menu.c:620
|
|---|
| 3325 | msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
|
|---|
| 3326 | msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Ред на таблица..."
|
|---|
| 3327 |
|
|---|
| 3328 | #: ../src/menu.c:621
|
|---|
| 3329 | msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
|
|---|
| 3330 | msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Главна част..."
|
|---|
| 3331 |
|
|---|
| 3332 | #: ../src/menu.c:622
|
|---|
| 3333 | msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
|
|---|
| 3334 | msgstr "/Помощни диалози/Таблица/Таблица с _данни..."
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| 3336 | #: ../src/menu.c:623
|
|---|
| 3337 | msgid "/Dialogs/_CSS"
|
|---|
| 3338 | msgstr "/Помощни диалози/_CSS"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #: ../src/menu.c:625
|
|---|
| 3341 | msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
|
|---|
| 3342 | msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Създаване на стил..."
|
|---|
| 3343 |
|
|---|
| 3344 | #: ../src/menu.c:626
|
|---|
| 3345 | msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
|
|---|
| 3346 | msgstr "/Помощни диалози/CSS/S_pan..."
|
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 | #: ../src/menu.c:627
|
|---|
| 3349 | msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
|
|---|
| 3350 | msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Div..."
|
|---|
| 3351 |
|
|---|
| 3352 | #: ../src/menu.c:628
|
|---|
| 3353 | msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
|
|---|
| 3354 | msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Стил..."
|
|---|
| 3355 |
|
|---|
| 3356 | #: ../src/menu.c:629
|
|---|
| 3357 | msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
|
|---|
| 3358 | msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Връзка към стил..."
|
|---|
| 3359 |
|
|---|
| 3360 | #: ../src/menu.c:630
|
|---|
| 3361 | msgid "/Dialogs/_Frame"
|
|---|
| 3362 | msgstr "/Помощни диалози/_Рамка"
|
|---|
| 3363 |
|
|---|
| 3364 | #: ../src/menu.c:632
|
|---|
| 3365 | msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
|
|---|
| 3366 | msgstr "/Помощни диалози/Рамки/_Помощник за рамки..."
|
|---|
| 3367 |
|
|---|
| 3368 | #: ../src/menu.c:633
|
|---|
| 3369 | msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
|
|---|
| 3370 | msgstr "/Помощни диалози/Рамки/_Набор от рамки..."
|
|---|
| 3371 |
|
|---|
| 3372 | #: ../src/menu.c:634
|
|---|
| 3373 | msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
|
|---|
| 3374 | msgstr "/Помощни диалози/Рамки/_Рамка..."
|
|---|
| 3375 |
|
|---|
| 3376 | #: ../src/menu.c:635
|
|---|
| 3377 | msgid "/Dialogs/F_orm"
|
|---|
| 3378 | msgstr "/Помощни диалози/Ф_орма"
|
|---|
| 3379 |
|
|---|
| 3380 | #: ../src/menu.c:637
|
|---|
| 3381 | msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
|
|---|
| 3382 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/Ф_орма"
|
|---|
| 3383 |
|
|---|
| 3384 | #: ../src/menu.c:638
|
|---|
| 3385 | msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
|
|---|
| 3386 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/_Input..."
|
|---|
| 3387 |
|
|---|
| 3388 | #: ../src/menu.c:639
|
|---|
| 3389 | msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
|
|---|
| 3390 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/Input бутони..."
|
|---|
| 3391 |
|
|---|
| 3392 | #: ../src/menu.c:640
|
|---|
| 3393 | msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
|
|---|
| 3394 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/Input текст..."
|
|---|
| 3395 |
|
|---|
| 3396 | #: ../src/menu.c:641
|
|---|
| 3397 | msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
|
|---|
| 3398 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/Текстова _кутия..."
|
|---|
| 3399 |
|
|---|
| 3400 | #: ../src/menu.c:642
|
|---|
| 3401 | msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
|
|---|
| 3402 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/_Избиране..."
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| 3404 | #: ../src/menu.c:643
|
|---|
| 3405 | msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
|
|---|
| 3406 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/Н_астройка..."
|
|---|
| 3407 |
|
|---|
| 3408 | #: ../src/menu.c:644
|
|---|
| 3409 | msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
|
|---|
| 3410 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/Настройка на _група..."
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| 3412 | #: ../src/menu.c:645
|
|---|
| 3413 | msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
|
|---|
| 3414 | msgstr "/Помощни диалози/Форми/_Бутон..."
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: ../src/menu.c:673
|
|---|
| 3417 | msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
|
|---|
| 3418 | msgstr "/Помощни диалози/_Редактиране етикета под курсора"
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 | #: ../src/menu.c:674
|
|---|
| 3421 | msgid "/_Document"
|
|---|
| 3422 | msgstr "/_Документ"
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 | #: ../src/menu.c:676
|
|---|
| 3425 | msgid "/Document/_Increase Tabsize"
|
|---|
| 3426 | msgstr "/Документ/_Увеличаване размера на табовете"
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| 3428 | #: ../src/menu.c:677
|
|---|
| 3429 | msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
|
|---|
| 3430 | msgstr "/Документ/_Намаляване размера на табовете"
|
|---|
| 3431 |
|
|---|
| 3432 | #: ../src/menu.c:678
|
|---|
| 3433 | msgid "/Document/_Auto Indent"
|
|---|
| 3434 | msgstr "/Документ/_Автоматично подравняване"
|
|---|
| 3435 |
|
|---|
| 3436 | #: ../src/menu.c:680
|
|---|
| 3437 | msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
|
|---|
| 3438 | msgstr "/Документ/Затваряне на отворените HTML етикети"
|
|---|
| 3439 |
|
|---|
| 3440 | #: ../src/menu.c:681
|
|---|
| 3441 | msgid "/Document/_Wrap"
|
|---|
| 3442 | msgstr "/Документ/_Подравняване"
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| 3444 | #: ../src/menu.c:682
|
|---|
| 3445 | msgid "/Document/_Line Numbers"
|
|---|
| 3446 | msgstr "/Документ/Номера на _редовете"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| 3448 | #: ../src/menu.c:684
|
|---|
| 3449 | msgid "/Document/_Highlight Syntax"
|
|---|
| 3450 | msgstr "/Документ/_Оцветяване на кода"
|
|---|
| 3451 |
|
|---|
| 3452 | #: ../src/menu.c:685
|
|---|
| 3453 | msgid "/Document/_Update Highlighting"
|
|---|
| 3454 | msgstr "/Документ/_Обновяване на оцветяването"
|
|---|
| 3455 |
|
|---|
| 3456 | #: ../src/menu.c:687
|
|---|
| 3457 | msgid "/Document/Document Ty_pe"
|
|---|
| 3458 | msgstr "/Документ/Т_ип документ"
|
|---|
| 3459 |
|
|---|
| 3460 | #: ../src/menu.c:689
|
|---|
| 3461 | msgid "/Document/Character _Encoding"
|
|---|
| 3462 | msgstr "/Документ/Кодиране на _символите"
|
|---|
| 3463 |
|
|---|
| 3464 | #: ../src/menu.c:693
|
|---|
| 3465 | msgid "/Document/Check _Spelling..."
|
|---|
| 3466 | msgstr "/Документ/_Проверка на правопис"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: ../src/menu.c:695
|
|---|
| 3469 | msgid "/Document/_Floating window"
|
|---|
| 3470 | msgstr "/Документ/_Плаващ прозорец"
|
|---|
| 3471 |
|
|---|
| 3472 | #: ../src/menu.c:696
|
|---|
| 3473 | msgid "/Document/Word _Count"
|
|---|
| 3474 | msgstr "/Документ/_Брой думи"
|
|---|
| 3475 |
|
|---|
| 3476 | #: ../src/menu.c:697
|
|---|
| 3477 | msgid "/_Go"
|
|---|
| 3478 | msgstr "/_Придвижване"
|
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 | #: ../src/menu.c:699
|
|---|
| 3481 | msgid "/Go/_Previous document"
|
|---|
| 3482 | msgstr "/Придвижване/П_редишен документ"
|
|---|
| 3483 |
|
|---|
| 3484 | #: ../src/menu.c:700
|
|---|
| 3485 | msgid "/Go/_Next document"
|
|---|
| 3486 | msgstr "/Придвижване/_Следващ документ"
|
|---|
| 3487 |
|
|---|
| 3488 | #: ../src/menu.c:702
|
|---|
| 3489 | msgid "/Go/_First document"
|
|---|
| 3490 | msgstr "/Придвижване/_Първи документ"
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| 3492 | #: ../src/menu.c:703
|
|---|
| 3493 | msgid "/Go/L_ast document"
|
|---|
| 3494 | msgstr "/Придвижване/П_оследен документ"
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| 3496 | #: ../src/menu.c:705
|
|---|
| 3497 | msgid "/Go/Goto _Line"
|
|---|
| 3498 | msgstr "/Придвижване/Към _ред"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #: ../src/menu.c:706
|
|---|
| 3501 | msgid "/Go/Goto _Selection"
|
|---|
| 3502 | msgstr "/Придвижване/Към _избрания текст"
|
|---|
| 3503 |
|
|---|
| 3504 | #: ../src/menu.c:707
|
|---|
| 3505 | msgid "/_Project"
|
|---|
| 3506 | msgstr "/_Проект"
|
|---|
| 3507 |
|
|---|
| 3508 | #: ../src/menu.c:709
|
|---|
| 3509 | msgid "/Project/_New Project"
|
|---|
| 3510 | msgstr "/Проект/_Нов проект"
|
|---|
| 3511 |
|
|---|
| 3512 | #: ../src/menu.c:710
|
|---|
| 3513 | msgid "/Project/_Open Project..."
|
|---|
| 3514 | msgstr "/Проект/_Отваряне на проект..."
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| 3516 | #: ../src/menu.c:711
|
|---|
| 3517 | msgid "/Project/Open _recent"
|
|---|
| 3518 | msgstr "/Проект/Отваряне на _последен"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 | #: ../src/menu.c:714
|
|---|
| 3521 | msgid "/Project/_Save"
|
|---|
| 3522 | msgstr "/Проект/_Запазване"
|
|---|
| 3523 |
|
|---|
| 3524 | #: ../src/menu.c:715
|
|---|
| 3525 | msgid "/Project/Save _as..."
|
|---|
| 3526 | msgstr "/Проект/Запазване _като..."
|
|---|
| 3527 |
|
|---|
| 3528 | #: ../src/menu.c:716
|
|---|
| 3529 | msgid "/Project/Save & _close"
|
|---|
| 3530 | msgstr "/Проект/Запазване и _затваряне"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 | #: ../src/menu.c:718
|
|---|
| 3533 | msgid "/Project/E_dit Project Options..."
|
|---|
| 3534 | msgstr "/Проект/Редакция на настройките..."
|
|---|
| 3535 |
|
|---|
| 3536 | #: ../src/menu.c:719
|
|---|
| 3537 | msgid "/E_xternal"
|
|---|
| 3538 | msgstr "/_Външни"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #: ../src/menu.c:726
|
|---|
| 3541 | msgid "/_Help"
|
|---|
| 3542 | msgstr "/П_омощ"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: ../src/menu.c:727
|
|---|
| 3545 | msgid "/Help/_About..."
|
|---|
| 3546 | msgstr "/Помощ/_Относно..."
|
|---|
| 3547 |
|
|---|
| 3548 | #: ../src/menu.c:889
|
|---|
| 3549 | msgid "/Document/Document Type"
|
|---|
| 3550 | msgstr "/Документ/Тип документ"
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #: ../src/menu.c:1006
|
|---|
| 3553 | msgid "Loading file(s)..."
|
|---|
| 3554 | msgstr "Зареждане на файл(ове)..."
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: ../src/menu.c:1010
|
|---|
| 3557 | msgid "The filename was:\n"
|
|---|
| 3558 | msgstr "Името на файла беше:\n"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: ../src/menu.c:1011
|
|---|
| 3561 | msgid "Could not open file\n"
|
|---|
| 3562 | msgstr "Не успя да отвори файл\n"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: ../src/menu.c:1034
|
|---|
| 3565 | msgid "/Project/Open recent"
|
|---|
| 3566 | msgstr "/Проект/Отваряне на последен"
|
|---|
| 3567 |
|
|---|
| 3568 | #: ../src/menu.c:1038
|
|---|
| 3569 | msgid "/File/Open recent"
|
|---|
| 3570 | msgstr "/Файл/Отваряне на последни"
|
|---|
| 3571 |
|
|---|
| 3572 | #: ../src/menu.c:1217
|
|---|
| 3573 | msgid "/Windows"
|
|---|
| 3574 | msgstr "/Прозорци"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| 3576 | #: ../src/menu.c:1283
|
|---|
| 3577 | msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
|
|---|
| 3578 | msgstr "Не успя да отвори файла в четеца. Файлът още няма име\n"
|
|---|
| 3579 |
|
|---|
| 3580 | #: ../src/menu.c:1418
|
|---|
| 3581 | msgid "/External/Outputbox/"
|
|---|
| 3582 | msgstr "/Външни/Резултат"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| 3584 | #: ../src/menu.c:1421
|
|---|
| 3585 | msgid "/External/Commands/"
|
|---|
| 3586 | msgstr "/Външни/Команди"
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| 3588 | #: ../src/menu.c:1424
|
|---|
| 3589 | msgid "/External/Browsers/"
|
|---|
| 3590 | msgstr "/Външни/Браузъри"
|
|---|
| 3591 |
|
|---|
| 3592 | #: ../src/menu.c:1429 ../src/menu.c:1444 ../src/menu.c:1463 ../src/menu.c:1479
|
|---|
| 3593 | #: ../src/menu.c:1492 ../src/menu.c:1514
|
|---|
| 3594 | msgid "/External"
|
|---|
| 3595 | msgstr "/Външни"
|
|---|
| 3596 |
|
|---|
| 3597 | #: ../src/menu.c:1442
|
|---|
| 3598 | msgid "/External/Browsers"
|
|---|
| 3599 | msgstr "/Външни/Браузъри"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #: ../src/menu.c:1477
|
|---|
| 3602 | msgid "/External/Commands"
|
|---|
| 3603 | msgstr "/Външни/Команди"
|
|---|
| 3604 |
|
|---|
| 3605 | #: ../src/menu.c:1512
|
|---|
| 3606 | msgid "/External/Outputbox"
|
|---|
| 3607 | msgstr "/Външни/Резултат"
|
|---|
| 3608 |
|
|---|
| 3609 | #: ../src/menu.c:1558
|
|---|
| 3610 | msgid "/Document/Character Encoding"
|
|---|
| 3611 | msgstr "/Документ/Кодиране на символите"
|
|---|
| 3612 |
|
|---|
| 3613 | #: ../src/menu.c:1834
|
|---|
| 3614 | msgid "This custom search and replace requires a selection"
|
|---|
| 3615 | msgstr "Този вид търсене и замяна изисква да бъде избран текст"
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| 3617 | #: ../src/menu.c:1931
|
|---|
| 3618 | msgid "/_Custom menu"
|
|---|
| 3619 | msgstr "/_Лично меню"
|
|---|
| 3620 |
|
|---|
| 3621 | #: ../src/menu.c:1933
|
|---|
| 3622 | msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
|
|---|
| 3623 | msgstr "/Лично меню/Редактиране..."
|
|---|
| 3624 |
|
|---|
| 3625 | #: ../src/menu.c:1934
|
|---|
| 3626 | msgid "/Custom menu/Reset"
|
|---|
| 3627 | msgstr "/Лично меню/Презареждане"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #: ../src/menu.c:1935
|
|---|
| 3630 | msgid "/Custom menu/Load new"
|
|---|
| 3631 | msgstr "/Лично меню/Зареждане на ново"
|
|---|
| 3632 |
|
|---|
| 3633 | #: ../src/menu.c:2151
|
|---|
| 3634 | msgid "Search Pattern"
|
|---|
| 3635 | msgstr "Пример за търсене"
|
|---|
| 3636 |
|
|---|
| 3637 | #: ../src/menu.c:2152
|
|---|
| 3638 | msgid "Replace String"
|
|---|
| 3639 | msgstr "Заместване на низ"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 | #: ../src/menu.c:2155
|
|---|
| 3642 | msgid "Formatstring Before"
|
|---|
| 3643 | msgstr "Форматиращ низ преди"
|
|---|
| 3644 |
|
|---|
| 3645 | #: ../src/menu.c:2156
|
|---|
| 3646 | msgid "Formatstring After"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Форматиращ низ след"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| 3649 | #: ../src/menu.c:2203
|
|---|
| 3650 | msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
|
|---|
| 3651 | msgstr "Менюто, което искате да редактиране още не съществува"
|
|---|
| 3652 |
|
|---|
| 3653 | #: ../src/menu.c:2203
|
|---|
| 3654 | msgid "Try 'add' instead."
|
|---|
| 3655 | msgstr "Опитайте с 'Добавяне'."
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| 3657 | #: ../src/menu.c:2205
|
|---|
| 3658 | msgid "The menupath you want to add already exists."
|
|---|
| 3659 | msgstr "Менюто, което искате да добавите вече съществува"
|
|---|
| 3660 |
|
|---|
| 3661 | #: ../src/menu.c:2210
|
|---|
| 3662 | msgid "The menupath should start with a / character"
|
|---|
| 3663 | msgstr "Менюто трябва да започва с / знак"
|
|---|
| 3664 |
|
|---|
| 3665 | #: ../src/menu.c:2372
|
|---|
| 3666 | msgid "Custom Menu Editor"
|
|---|
| 3667 | msgstr "Редактор за личното меню"
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| 3669 | #: ../src/menu.c:2383
|
|---|
| 3670 | msgid "Add New Menu Entry"
|
|---|
| 3671 | msgstr "Добавяне на нов елемент в менюто"
|
|---|
| 3672 |
|
|---|
| 3673 | #: ../src/menu.c:2385
|
|---|
| 3674 | msgid "Apply Changes"
|
|---|
| 3675 | msgstr "Прилагане на промените"
|
|---|
| 3676 |
|
|---|
| 3677 | #: ../src/menu.c:2387
|
|---|
| 3678 | msgid "Delete Menu Entry"
|
|---|
| 3679 | msgstr "Изтриване на елемент от менюто"
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| 3681 | #: ../src/menu.c:2390
|
|---|
| 3682 | msgid "Close Discards Changes"
|
|---|
| 3683 | msgstr "Затварянето ще откаже промените"
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #: ../src/menu.c:2392
|
|---|
| 3686 | msgid "Save Changes and Exit"
|
|---|
| 3687 | msgstr "Запазване нс промените и изход"
|
|---|
| 3688 |
|
|---|
| 3689 | #: ../src/menu.c:2402
|
|---|
| 3690 | msgid "_Menu Path:"
|
|---|
| 3691 | msgstr "_Път на менюто:"
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| 3693 | #: ../src/menu.c:2423
|
|---|
| 3694 | msgid "Menu path"
|
|---|
| 3695 | msgstr "Път на менюто"
|
|---|
| 3696 |
|
|---|
| 3697 | #: ../src/menu.c:2443
|
|---|
| 3698 | msgid "Number of _Variables:"
|
|---|
| 3699 | msgstr "Брой на _променливите:"
|
|---|
| 3700 |
|
|---|
| 3701 | #: ../src/menu.c:2451
|
|---|
| 3702 | msgid "Variables"
|
|---|
| 3703 | msgstr "Променливи"
|
|---|
| 3704 |
|
|---|
| 3705 | #: ../src/menu.c:2470
|
|---|
| 3706 | msgid "Custom Dialo_g"
|
|---|
| 3707 | msgstr "Обикновен диалог"
|
|---|
| 3708 |
|
|---|
| 3709 | #: ../src/menu.c:2472
|
|---|
| 3710 | msgid "Custom Replace"
|
|---|
| 3711 | msgstr "Обикновено заменяне"
|
|---|
| 3712 |
|
|---|
| 3713 | #: ../src/menu.c:2484
|
|---|
| 3714 | msgid "_Replace:"
|
|---|
| 3715 | msgstr "_Замяна:"
|
|---|
| 3716 |
|
|---|
| 3717 | #: ../src/menu.c:2487
|
|---|
| 3718 | msgid "in current document"
|
|---|
| 3719 | msgstr "в текущия документ"
|
|---|
| 3720 |
|
|---|
| 3721 | #: ../src/menu.c:2487
|
|---|
| 3722 | msgid "from cursor"
|
|---|
| 3723 | msgstr "от курсора"
|
|---|
| 3724 |
|
|---|
| 3725 | #: ../src/menu.c:2487
|
|---|
| 3726 | msgid "in selection"
|
|---|
| 3727 | msgstr "в избрания текст"
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 | #: ../src/menu.c:2487
|
|---|
| 3730 | msgid "in all open documents"
|
|---|
| 3731 | msgstr "във всички отворени документи"
|
|---|
| 3732 |
|
|---|
| 3733 | #: ../src/menu.c:2495
|
|---|
| 3734 | msgid "Matc_hing:"
|
|---|
| 3735 | msgstr "Съвп_адащи:"
|
|---|
| 3736 |
|
|---|
| 3737 | #: ../src/menu.c:2498
|
|---|
| 3738 | msgid "normal"
|
|---|
| 3739 | msgstr "нормално"
|
|---|
| 3740 |
|
|---|
| 3741 | #: ../src/menu.c:2498
|
|---|
| 3742 | msgid "posix regular expressions"
|
|---|
| 3743 | msgstr "posix регулярни изрази"
|
|---|
| 3744 |
|
|---|
| 3745 | #: ../src/menu.c:2498
|
|---|
| 3746 | msgid "perl regular expressions"
|
|---|
| 3747 | msgstr "perl регулярни изрази"
|
|---|
| 3748 |
|
|---|
| 3749 | #: ../src/menu.c:2504
|
|---|
| 3750 | msgid "Case Se_nsitive"
|
|---|
| 3751 | msgstr "Чувствител_но към малки и големи букви"
|
|---|
| 3752 |
|
|---|
| 3753 | #: ../src/msg_queue.c:233
|
|---|
| 3754 | msgid "These files were not opened:\n"
|
|---|
| 3755 | msgstr "Тези файлове не бяха отворени:\n"
|
|---|
| 3756 |
|
|---|
| 3757 | #: ../src/preferences.c:204
|
|---|
| 3758 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 3759 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 | #: ../src/preferences.c:304
|
|---|
| 3762 | msgid "Select font"
|
|---|
| 3763 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: ../src/preferences.c:627 ../src/preferences.c:811 ../src/preferences.c:1398
|
|---|
| 3766 | #: ../src/preferences.c:1556
|
|---|
| 3767 | msgid "Label"
|
|---|
| 3768 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 3769 |
|
|---|
| 3770 | #: ../src/preferences.c:628
|
|---|
| 3771 | msgid "Extensions"
|
|---|
| 3772 | msgstr "Разширения"
|
|---|
| 3773 |
|
|---|
| 3774 | #: ../src/preferences.c:629
|
|---|
| 3775 | msgid "Update chars"
|
|---|
| 3776 | msgstr "Обновяване на символи"
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| 3778 | #: ../src/preferences.c:630
|
|---|
| 3779 | msgid "Icon"
|
|---|
| 3780 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 3781 |
|
|---|
| 3782 | #: ../src/preferences.c:631
|
|---|
| 3783 | msgid "Editable"
|
|---|
| 3784 | msgstr "Редактируем"
|
|---|
| 3785 |
|
|---|
| 3786 | #: ../src/preferences.c:632
|
|---|
| 3787 | msgid "Content regex"
|
|---|
| 3788 | msgstr "Съдържание на израз"
|
|---|
| 3789 |
|
|---|
| 3790 | #: ../src/preferences.c:633
|
|---|
| 3791 | msgid "Auto close tags mode"
|
|---|
| 3792 | msgstr "Режим на автоматично затваряне на етикети"
|
|---|
| 3793 |
|
|---|
| 3794 | #: ../src/preferences.c:812
|
|---|
| 3795 | msgid "Inverse filter"
|
|---|
| 3796 | msgstr "Обръщане на филтъра"
|
|---|
| 3797 |
|
|---|
| 3798 | #: ../src/preferences.c:813
|
|---|
| 3799 | msgid "Filetypes in filter"
|
|---|
| 3800 | msgstr "Тип файлове във филтъра"
|
|---|
| 3801 |
|
|---|
| 3802 | #: ../src/preferences.c:1166
|
|---|
| 3803 | msgid "filetype"
|
|---|
| 3804 | msgstr "тип файл"
|
|---|
| 3805 |
|
|---|
| 3806 | #: ../src/preferences.c:1171
|
|---|
| 3807 | msgid "Reset"
|
|---|
| 3808 | msgstr "Презареждане"
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #: ../src/preferences.c:1177
|
|---|
| 3811 | msgid "Pattern name"
|
|---|
| 3812 | msgstr "Име на шаблона"
|
|---|
| 3813 |
|
|---|
| 3814 | #: ../src/preferences.c:1195 ../src/preferences.c:1744
|
|---|
| 3815 | msgid "Pattern"
|
|---|
| 3816 | msgstr "Образец"
|
|---|
| 3817 |
|
|---|
| 3818 | #: ../src/preferences.c:1218
|
|---|
| 3819 | msgid "Start pattern and end pattern"
|
|---|
| 3820 | msgstr "Начален и краен образец"
|
|---|
| 3821 |
|
|---|
| 3822 | #: ../src/preferences.c:1220
|
|---|
| 3823 | msgid "Only start pattern"
|
|---|
| 3824 | msgstr "Само начален пример"
|
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 | #: ../src/preferences.c:1222
|
|---|
| 3827 | msgid "Subpattern from parent"
|
|---|
| 3828 | msgstr "Част от пример"
|
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 | #: ../src/preferences.c:1228
|
|---|
| 3831 | msgid "Start pattern"
|
|---|
| 3832 | msgstr "Начало на пример"
|
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 | #: ../src/preferences.c:1229
|
|---|
| 3835 | msgid "End pattern"
|
|---|
| 3836 | msgstr "Край на пример"
|
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 | #: ../src/preferences.c:1230
|
|---|
| 3839 | msgid "Case sensitive matching"
|
|---|
| 3840 | msgstr "Съвпадение отчитащо големи/малки букви"
|
|---|
| 3841 |
|
|---|
| 3842 | #: ../src/preferences.c:1231
|
|---|
| 3843 | msgid "Parentmatch"
|
|---|
| 3844 | msgstr "Parentmatch"
|
|---|
| 3845 |
|
|---|
| 3846 | #: ../src/preferences.c:1232
|
|---|
| 3847 | msgid "Foreground color"
|
|---|
| 3848 | msgstr "Лицев цвят"
|
|---|
| 3849 |
|
|---|
| 3850 | #: ../src/preferences.c:1233
|
|---|
| 3851 | msgid "Background color"
|
|---|
| 3852 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| 3854 | #: ../src/preferences.c:1241
|
|---|
| 3855 | msgid "don't change weight"
|
|---|
| 3856 | msgstr "не променяй ширината на шрифта"
|
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 | #: ../src/preferences.c:1243
|
|---|
| 3859 | msgid "force non-bold weight"
|
|---|
| 3860 | msgstr "не използвай удебелен шрифт"
|
|---|
| 3861 |
|
|---|
| 3862 | #: ../src/preferences.c:1245
|
|---|
| 3863 | msgid "force bold weight"
|
|---|
| 3864 | msgstr "използване на удебелен шрифт"
|
|---|
| 3865 |
|
|---|
| 3866 | #: ../src/preferences.c:1251
|
|---|
| 3867 | msgid "don't change style"
|
|---|
| 3868 | msgstr "не променяй стила"
|
|---|
| 3869 |
|
|---|
| 3870 | #: ../src/preferences.c:1253
|
|---|
| 3871 | msgid "force non-italic style"
|
|---|
| 3872 | msgstr "не използвай наклонен шрифт"
|
|---|
| 3873 |
|
|---|
| 3874 | #: ../src/preferences.c:1255
|
|---|
| 3875 | msgid "force italic style"
|
|---|
| 3876 | msgstr "използване на наклонен шрифт"
|
|---|
| 3877 |
|
|---|
| 3878 | #: ../src/preferences.c:1399 ../src/preferences.c:1557
|
|---|
| 3879 | #: ../src/preferences.c:1748
|
|---|
| 3880 | msgid "Command"
|
|---|
| 3881 | msgstr "Команда"
|
|---|
| 3882 |
|
|---|
| 3883 | #: ../src/preferences.c:1578
|
|---|
| 3884 | #, c-format
|
|---|
| 3885 | msgid ""
|
|---|
| 3886 | "%s for current filename (any command)\n"
|
|---|
| 3887 | "%i for input and %f for output filename (filters)"
|
|---|
| 3888 | msgstr ""
|
|---|
| 3889 | "%s за текущото име на файл (всяка команда)\n"
|
|---|
| 3890 | "%i за въвеждане и %f принтиране на имена на файлове (филтри)"
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| 3892 | #: ../src/preferences.c:1743
|
|---|
| 3893 | msgid "Name"
|
|---|
| 3894 | msgstr "Име"
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| 3896 | #: ../src/preferences.c:1745
|
|---|
| 3897 | msgid "File #"
|
|---|
| 3898 | msgstr "Файл #"
|
|---|
| 3899 |
|
|---|
| 3900 | #: ../src/preferences.c:1746
|
|---|
| 3901 | msgid "Line #"
|
|---|
| 3902 | msgstr "Ред #"
|
|---|
| 3903 |
|
|---|
| 3904 | #: ../src/preferences.c:1747
|
|---|
| 3905 | msgid "Output #"
|
|---|
| 3906 | msgstr "Изход #"
|
|---|
| 3907 |
|
|---|
| 3908 | #: ../src/preferences.c:1749
|
|---|
| 3909 | msgid "Show all output"
|
|---|
| 3910 | msgstr "Показване целия изход"
|
|---|
| 3911 |
|
|---|
| 3912 | #: ../src/preferences.c:1965 ../src/preferences.c:1966
|
|---|
| 3913 | msgid "left"
|
|---|
| 3914 | msgstr "ляво"
|
|---|
| 3915 |
|
|---|
| 3916 | #: ../src/preferences.c:1965 ../src/preferences.c:1966
|
|---|
| 3917 | msgid "right"
|
|---|
| 3918 | msgstr "дясно"
|
|---|
| 3919 |
|
|---|
| 3920 | #: ../src/preferences.c:1965
|
|---|
| 3921 | msgid "top"
|
|---|
| 3922 | msgstr "горе"
|
|---|
| 3923 |
|
|---|
| 3924 | #: ../src/preferences.c:1965
|
|---|
| 3925 | msgid "bottom"
|
|---|
| 3926 | msgstr "долу"
|
|---|
| 3927 |
|
|---|
| 3928 | #: ../src/preferences.c:1967
|
|---|
| 3929 | msgid "no check"
|
|---|
| 3930 | msgstr "без проверка"
|
|---|
| 3931 |
|
|---|
| 3932 | #: ../src/preferences.c:1967
|
|---|
| 3933 | msgid "check mtime and size"
|
|---|
| 3934 | msgstr "проверка на време и размер"
|
|---|
| 3935 |
|
|---|
| 3936 | #: ../src/preferences.c:1967
|
|---|
| 3937 | msgid "check mtime"
|
|---|
| 3938 | msgstr "проверка на време"
|
|---|
| 3939 |
|
|---|
| 3940 | #: ../src/preferences.c:1967
|
|---|
| 3941 | msgid "check size"
|
|---|
| 3942 | msgstr "проверка на размер"
|
|---|
| 3943 |
|
|---|
| 3944 | #: ../src/preferences.c:1970
|
|---|
| 3945 | msgid "Edit preferences"
|
|---|
| 3946 | msgstr "Редактиране предпочитанията"
|
|---|
| 3947 |
|
|---|
| 3948 | #: ../src/preferences.c:1981
|
|---|
| 3949 | msgid "Editor"
|
|---|
| 3950 | msgstr "Редактор"
|
|---|
| 3951 |
|
|---|
| 3952 | #: ../src/preferences.c:1983
|
|---|
| 3953 | msgid "Editor options"
|
|---|
| 3954 | msgstr "Настройки на редактора"
|
|---|
| 3955 |
|
|---|
| 3956 | #: ../src/preferences.c:1989
|
|---|
| 3957 | msgid "Tab width"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Ширина на табулация"
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #: ../src/preferences.c:1990
|
|---|
| 3961 | msgid "Use spaces to indent, not tabs"
|
|---|
| 3962 | msgstr "Използване на интервали за подравняване, не на табове"
|
|---|
| 3963 |
|
|---|
| 3964 | #: ../src/preferences.c:1991
|
|---|
| 3965 | msgid "Word wrap default"
|
|---|
| 3966 | msgstr "Автоматично пренасяне на думи"
|
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: ../src/preferences.c:1992
|
|---|
| 3969 | msgid "Line numbers by default"
|
|---|
| 3970 | msgstr "Номерирани редове по подразбиране"
|
|---|
| 3971 |
|
|---|
| 3972 | #: ../src/preferences.c:1993
|
|---|
| 3973 | msgid "Highlight syntax by default"
|
|---|
| 3974 | msgstr "Оцветяване на кода по подразбиране"
|
|---|
| 3975 |
|
|---|
| 3976 | #: ../src/preferences.c:1994
|
|---|
| 3977 | msgid "Highlight # lines"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Оцветяване # редове"
|
|---|
| 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: ../src/preferences.c:2001
|
|---|
| 3981 | msgid "Undo history size"
|
|---|
| 3982 | msgstr "Възстановяване размера на историята"
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #: ../src/preferences.c:2002
|
|---|
| 3985 | msgid "Clear undo history on save"
|
|---|
| 3986 | msgstr "Изтрий историята на промените при запазване"
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: ../src/preferences.c:2004
|
|---|
| 3989 | msgid "Bookmark options"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Настройки за отбелязките"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: ../src/preferences.c:2009
|
|---|
| 3993 | msgid "Make permanent by default"
|
|---|
| 3994 | msgstr "Задаване постоянни по подразбиране"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: ../src/preferences.c:2011
|
|---|
| 3997 | msgid "full path"
|
|---|
| 3998 | msgstr "абсолютен път"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #: ../src/preferences.c:2011
|
|---|
| 4001 | msgid "path from basedir"
|
|---|
| 4002 | msgstr "път от главната директория"
|
|---|
| 4003 |
|
|---|
| 4004 | #: ../src/preferences.c:2011
|
|---|
| 4005 | msgid "filename"
|
|---|
| 4006 | msgstr "име на файл"
|
|---|
| 4007 |
|
|---|
| 4008 | #: ../src/preferences.c:2012
|
|---|
| 4009 | msgid "Bookmarks filename display"
|
|---|
| 4010 | msgstr "Файлови белязки за показване"
|
|---|
| 4011 |
|
|---|
| 4012 | #: ../src/preferences.c:2016
|
|---|
| 4013 | msgid "HTML"
|
|---|
| 4014 | msgstr "HTML"
|
|---|
| 4015 |
|
|---|
| 4016 | #: ../src/preferences.c:2018
|
|---|
| 4017 | msgid "HTML options"
|
|---|
| 4018 | msgstr "HTML настройки"
|
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 | #: ../src/preferences.c:2023
|
|---|
| 4021 | msgid "Lowercase HTML tags"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Етикети на HTML в долен регистър"
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #: ../src/preferences.c:2024
|
|---|
| 4025 | msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
|
|---|
| 4026 | msgstr "Използване на стари Етикети (като <font> и <nobr>)"
|
|---|
| 4027 |
|
|---|
| 4028 | #: ../src/preferences.c:2025
|
|---|
| 4029 | msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
|
|---|
| 4030 | msgstr "Използване на Етикети в стил XHTML (<br />)"
|
|---|
| 4031 |
|
|---|
| 4032 | #: ../src/preferences.c:2026
|
|---|
| 4033 | msgid "Automatically update author meta tag"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Автоматично обновяване на мета етикета за автора"
|
|---|
| 4035 |
|
|---|
| 4036 | #: ../src/preferences.c:2027
|
|---|
| 4037 | msgid "Automatically update date meta tag"
|
|---|
| 4038 | msgstr "Автоматично обновяване на етикета за датата"
|
|---|
| 4039 |
|
|---|
| 4040 | #: ../src/preferences.c:2028
|
|---|
| 4041 | msgid "Automatically update generator meta tag"
|
|---|
| 4042 | msgstr "Автоматично обновяване на мета етикета за генератора"
|
|---|
| 4043 |
|
|---|
| 4044 | #: ../src/preferences.c:2031
|
|---|
| 4045 | msgid "Files"
|
|---|
| 4046 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: ../src/preferences.c:2033
|
|---|
| 4049 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 4050 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #: ../src/preferences.c:2045
|
|---|
| 4053 | msgid "Default character set"
|
|---|
| 4054 | msgstr "Кодова таблица по подразбиране"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 | #: ../src/preferences.c:2048
|
|---|
| 4057 | msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
|
|---|
| 4058 | msgstr "Автоматично задаване на <meta> кодировката"
|
|---|
| 4059 |
|
|---|
| 4060 | #: ../src/preferences.c:2050
|
|---|
| 4061 | msgid "Backup"
|
|---|
| 4062 | msgstr "Резервно копие"
|
|---|
| 4063 |
|
|---|
| 4064 | #: ../src/preferences.c:2054
|
|---|
| 4065 | msgid "Create backup on save"
|
|---|
| 4066 | msgstr "Създаване на резервно копие при запазване"
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| 4068 | #: ../src/preferences.c:2055
|
|---|
| 4069 | msgid "Backup file suffix"
|
|---|
| 4070 | msgstr "Наставка на резервното копие"
|
|---|
| 4071 |
|
|---|
| 4072 | #: ../src/preferences.c:2057
|
|---|
| 4073 | msgid "save"
|
|---|
| 4074 | msgstr "запазване"
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| 4076 | #: ../src/preferences.c:2057
|
|---|
| 4077 | msgid "abort"
|
|---|
| 4078 | msgstr "прекратяване"
|
|---|
| 4079 |
|
|---|
| 4080 | #: ../src/preferences.c:2057
|
|---|
| 4081 | msgid "ask"
|
|---|
| 4082 | msgstr "запитване"
|
|---|
| 4083 |
|
|---|
| 4084 | #: ../src/preferences.c:2058
|
|---|
| 4085 | msgid "Action on backup failure"
|
|---|
| 4086 | msgstr "Действие при неуспешно създване на резервно копие"
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: ../src/preferences.c:2060
|
|---|
| 4089 | msgid "Remove backupfile on close"
|
|---|
| 4090 | msgstr "Премахване на резервното копие при изход"
|
|---|
| 4091 |
|
|---|
| 4092 | #: ../src/preferences.c:2064
|
|---|
| 4093 | msgid "Misc"
|
|---|
| 4094 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 4095 |
|
|---|
| 4096 | #: ../src/preferences.c:2069
|
|---|
| 4097 | msgid "Allow multi instances of a file"
|
|---|
| 4098 | msgstr "Допускане на повече от едно копие на файл"
|
|---|
| 4099 |
|
|---|
| 4100 | #: ../src/preferences.c:2071
|
|---|
| 4101 | msgid "Open files in already running bluefish window"
|
|---|
| 4102 | msgstr "Отваряне във вече стартиран прозорец на bluefish"
|
|---|
| 4103 |
|
|---|
| 4104 | #: ../src/preferences.c:2073
|
|---|
| 4105 | msgid "File modified on disk check "
|
|---|
| 4106 | msgstr "Файлът е променен при проверка на диска "
|
|---|
| 4107 |
|
|---|
| 4108 | #: ../src/preferences.c:2074
|
|---|
| 4109 | msgid "Number of files in 'Open recent'"
|
|---|
| 4110 | msgstr "Брой файлове в 'Последно отваряни'"
|
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 | #: ../src/preferences.c:2076
|
|---|
| 4113 | msgid "File browser"
|
|---|
| 4114 | msgstr "Файлов браузър"
|
|---|
| 4115 |
|
|---|
| 4116 | #: ../src/preferences.c:2080
|
|---|
| 4117 | msgid "Default basedir"
|
|---|
| 4118 | msgstr "Основна директория"
|
|---|
| 4119 |
|
|---|
| 4120 | #: ../src/preferences.c:2081
|
|---|
| 4121 | msgid "Use separate file and directory view"
|
|---|
| 4122 | msgstr "Използване на отделен изглед за файл и директория"
|
|---|
| 4123 |
|
|---|
| 4124 | #: ../src/preferences.c:2082
|
|---|
| 4125 | msgid "Unknown icon"
|
|---|
| 4126 | msgstr "Непозната икона"
|
|---|
| 4127 |
|
|---|
| 4128 | #: ../src/preferences.c:2083
|
|---|
| 4129 | msgid "Directory icon"
|
|---|
| 4130 | msgstr "Икона на директория"
|
|---|
| 4131 |
|
|---|
| 4132 | #: ../src/preferences.c:2086
|
|---|
| 4133 | msgid "User interface"
|
|---|
| 4134 | msgstr "Потребителски изглед"
|
|---|
| 4135 |
|
|---|
| 4136 | #: ../src/preferences.c:2088
|
|---|
| 4137 | msgid "Dimensions"
|
|---|
| 4138 | msgstr "Размери"
|
|---|
| 4139 |
|
|---|
| 4140 | #: ../src/preferences.c:2092
|
|---|
| 4141 | msgid "Restore last used dimensions"
|
|---|
| 4142 | msgstr "Възтановяване на последно използваните размери"
|
|---|
| 4143 |
|
|---|
| 4144 | #: ../src/preferences.c:2093
|
|---|
| 4145 | msgid "Initial sidebar width"
|
|---|
| 4146 | msgstr "Начална широчина на страничната лента"
|
|---|
| 4147 |
|
|---|
| 4148 | #: ../src/preferences.c:2094
|
|---|
| 4149 | msgid "Initial window height"
|
|---|
| 4150 | msgstr "Начална височина на прозореца"
|
|---|
| 4151 |
|
|---|
| 4152 | #: ../src/preferences.c:2095
|
|---|
| 4153 | msgid "Initial window width"
|
|---|
| 4154 | msgstr "Начална ширина на прозореца"
|
|---|
| 4155 |
|
|---|
| 4156 | #: ../src/preferences.c:2099
|
|---|
| 4157 | msgid "General"
|
|---|
| 4158 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 4159 |
|
|---|
| 4160 | #: ../src/preferences.c:2108
|
|---|
| 4161 | msgid "Make HTML dialogs transient"
|
|---|
| 4162 | msgstr "Make HTML dialogs transient"
|
|---|
| 4163 |
|
|---|
| 4164 | #: ../src/preferences.c:2110
|
|---|
| 4165 | msgid "External browsers in submenu"
|
|---|
| 4166 | msgstr "Външни уеб-четци в подменю"
|
|---|
| 4167 |
|
|---|
| 4168 | #: ../src/preferences.c:2111
|
|---|
| 4169 | msgid "External commands in submenu"
|
|---|
| 4170 | msgstr "Външни команди в подменю"
|
|---|
| 4171 |
|
|---|
| 4172 | #: ../src/preferences.c:2112
|
|---|
| 4173 | msgid "External outputbox in submenu"
|
|---|
| 4174 | msgstr "Външен текстови списък в подменюто"
|
|---|
| 4175 |
|
|---|
| 4176 | #: ../src/preferences.c:2114
|
|---|
| 4177 | msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
|
|---|
| 4178 | msgstr "Шрифт на таба на бележникаt (празно за подразбиране в gtk)"
|
|---|
| 4179 |
|
|---|
| 4180 | #: ../src/preferences.c:2116
|
|---|
| 4181 | msgid "Document notebook tab position"
|
|---|
| 4182 | msgstr "Позиция на таба за бележника на документа"
|
|---|
| 4183 |
|
|---|
| 4184 | #: ../src/preferences.c:2117
|
|---|
| 4185 | msgid "Sidebar notebook tab position"
|
|---|
| 4186 | msgstr "Позиция на таба на бележника за страничната лента"
|
|---|
| 4187 |
|
|---|
| 4188 | #: ../src/preferences.c:2118
|
|---|
| 4189 | msgid "Sidebar location"
|
|---|
| 4190 | msgstr "Място на страничната лента"
|
|---|
| 4191 |
|
|---|
| 4192 | #: ../src/preferences.c:2121 ../src/rcfile.c:571
|
|---|
| 4193 | msgid "Images"
|
|---|
| 4194 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| 4195 |
|
|---|
| 4196 | #: ../src/preferences.c:2123
|
|---|
| 4197 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 4198 | msgstr "Thumbnails"
|
|---|
| 4199 |
|
|---|
| 4200 | #: ../src/preferences.c:2127
|
|---|
| 4201 | msgid "Thumbnail suffix"
|
|---|
| 4202 | msgstr "Thumbnail наставка"
|
|---|
| 4203 |
|
|---|
| 4204 | #: ../src/preferences.c:2131
|
|---|
| 4205 | msgid "Thumbnail filetype"
|
|---|
| 4206 | msgstr "Thumbnail тип файл"
|
|---|
| 4207 |
|
|---|
| 4208 | #: ../src/preferences.c:2136 ../src/preferences.c:2138
|
|---|
| 4209 | msgid "Filetypes"
|
|---|
| 4210 | msgstr "Типове файлове"
|
|---|
| 4211 |
|
|---|
| 4212 | #: ../src/preferences.c:2145
|
|---|
| 4213 | msgid "Filefilters"
|
|---|
| 4214 | msgstr "Филтри за файлове"
|
|---|
| 4215 |
|
|---|
| 4216 | #: ../src/preferences.c:2153
|
|---|
| 4217 | msgid "Syntax highlighting"
|
|---|
| 4218 | msgstr "Оцветяване на синтаксиса"
|
|---|
| 4219 |
|
|---|
| 4220 | #: ../src/preferences.c:2155
|
|---|
| 4221 | msgid "Patterns"
|
|---|
| 4222 | msgstr "Образци"
|
|---|
| 4223 |
|
|---|
| 4224 | #: ../src/preferences.c:2163
|
|---|
| 4225 | msgid "External programs"
|
|---|
| 4226 | msgstr "Външни програми"
|
|---|
| 4227 |
|
|---|
| 4228 | #: ../src/preferences.c:2165
|
|---|
| 4229 | msgid "Browsers"
|
|---|
| 4230 | msgstr "Уеб-четец"
|
|---|
| 4231 |
|
|---|
| 4232 | #: ../src/preferences.c:2172
|
|---|
| 4233 | msgid "Utilities and filters"
|
|---|
| 4234 | msgstr "Приспособления и филтри"
|
|---|
| 4235 |
|
|---|
| 4236 | #: ../src/preferences.c:2180
|
|---|
| 4237 | msgid "Output parsers"
|
|---|
| 4238 | msgstr "Изход на разлагания"
|
|---|
| 4239 |
|
|---|
| 4240 | #: ../src/preferences.c:2182
|
|---|
| 4241 | msgid "Outputbox"
|
|---|
| 4242 | msgstr "Outputbox"
|
|---|
| 4243 |
|
|---|
| 4244 | #: ../src/preferences.c:2191
|
|---|
| 4245 | msgid "Servers"
|
|---|
| 4246 | msgstr "Сървъри"
|
|---|
| 4247 |
|
|---|
| 4248 | #: ../src/preferences.c:2193
|
|---|
| 4249 | msgid "Remote servers"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Отдалечени сървъри"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: ../src/preferences.c:2198
|
|---|
| 4253 | msgid "Zope compatibility mode"
|
|---|
| 4254 | msgstr "Режим на съвместимост със Zope"
|
|---|
| 4255 |
|
|---|
| 4256 | #: ../src/project.c:95
|
|---|
| 4257 | msgid "New project"
|
|---|
| 4258 | msgstr "Нов проект"
|
|---|
| 4259 |
|
|---|
| 4260 | #: ../src/project.c:189 ../src/project.c:196
|
|---|
| 4261 | msgid "Enter Bluefish project filename"
|
|---|
| 4262 | msgstr "Въведете име на файл за проекта на Bluefish"
|
|---|
| 4263 |
|
|---|
| 4264 | #: ../src/project.c:312 ../src/project.c:319
|
|---|
| 4265 | msgid "Select Bluefish project filename"
|
|---|
| 4266 | msgstr "Избиране на файл от проект на Bluefish"
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 | #: ../src/project.c:369
|
|---|
| 4269 | msgid "Do you want to save the project?"
|
|---|
| 4270 | msgstr "Искате ли да запазите проекта?"
|
|---|
| 4271 |
|
|---|
| 4272 | #: ../src/project.c:498
|
|---|
| 4273 | msgid "Create New Project"
|
|---|
| 4274 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 4275 |
|
|---|
| 4276 | #: ../src/project.c:501
|
|---|
| 4277 | msgid "Edit Project"
|
|---|
| 4278 | msgstr "Редактиране на проект"
|
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 | #: ../src/project.c:524
|
|---|
| 4281 | #, c-format
|
|---|
| 4282 | msgid "This project contains %d files"
|
|---|
| 4283 | msgstr "Този проект съдържа %d файла"
|
|---|
| 4284 |
|
|---|
| 4285 | #: ../src/project.c:536
|
|---|
| 4286 | msgid "Project _Name:"
|
|---|
| 4287 | msgstr "_Име на проекта"
|
|---|
| 4288 |
|
|---|
| 4289 | #: ../src/project.c:540
|
|---|
| 4290 | msgid "Base _Dir:"
|
|---|
| 4291 | msgstr "Основна _директория:"
|
|---|
| 4292 |
|
|---|
| 4293 | #: ../src/project.c:544
|
|---|
| 4294 | msgid "_Preview URL:"
|
|---|
| 4295 | msgstr "Адрес за _преглед:"
|
|---|
| 4296 |
|
|---|
| 4297 | #: ../src/project.c:548
|
|---|
| 4298 | msgid "_Template:"
|
|---|
| 4299 | msgstr "_Шаблон:"
|
|---|
| 4300 |
|
|---|
| 4301 | #: ../src/project.c:554
|
|---|
| 4302 | msgid "_Word wrap by default"
|
|---|
| 4303 | msgstr "Автомачино _пренасяне"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #: ../src/project.c:565
|
|---|
| 4306 | msgid "Create _Project"
|
|---|
| 4307 | msgstr "Създаване на _проект"
|
|---|
| 4308 |
|
|---|
| 4309 | #: ../src/project.c:605
|
|---|
| 4310 | msgid "Create project"
|
|---|
| 4311 | msgstr "Създаване на проект"
|
|---|
| 4312 |
|
|---|
| 4313 | #: ../src/project.c:609
|
|---|
| 4314 | msgid "Create project with currently opened documents"
|
|---|
| 4315 | msgstr "Създаване на проект със сега отворените документи"
|
|---|
| 4316 |
|
|---|
| 4317 | #: ../src/project.c:610
|
|---|
| 4318 | msgid "Create empty project"
|
|---|
| 4319 | msgstr "Създаване на празен проект"
|
|---|
| 4320 |
|
|---|
| 4321 | #: ../src/quickstart.c:508
|
|---|
| 4322 | msgid "<b>E_xternal Style Sheet</b>"
|
|---|
| 4323 | msgstr "<b>В_ъншен стилов файл</b>"
|
|---|
| 4324 |
|
|---|
| 4325 | #: ../src/quickstart.c:518
|
|---|
| 4326 | msgid "Ty_pe:"
|
|---|
| 4327 | msgstr "Т_ип:"
|
|---|
| 4328 |
|
|---|
| 4329 | #: ../src/quickstart.c:536
|
|---|
| 4330 | msgid "HRE_F:"
|
|---|
| 4331 | msgstr "HRE_F:"
|
|---|
| 4332 |
|
|---|
| 4333 | #: ../src/quickstart.c:540
|
|---|
| 4334 | msgid "_Media:"
|
|---|
| 4335 | msgstr "_Медия:"
|
|---|
| 4336 |
|
|---|
| 4337 | #: ../src/quickstart.c:544
|
|---|
| 4338 | msgid "Titl_e:"
|
|---|
| 4339 | msgstr "Заглави_e:"
|
|---|
| 4340 |
|
|---|
| 4341 | #: ../src/quickstart.c:550
|
|---|
| 4342 | msgid "<b>Style Area</b>"
|
|---|
| 4343 | msgstr "<b>Място на стил</b>"
|
|---|
| 4344 |
|
|---|
| 4345 | #: ../src/quickstart.c:554
|
|---|
| 4346 | msgid "Cre_ate empty style area"
|
|---|
| 4347 | msgstr "Създаване на празно място за стила"
|
|---|
| 4348 |
|
|---|
| 4349 | #: ../src/quickstart.c:576
|
|---|
| 4350 | msgid "<b>Attributes</b>"
|
|---|
| 4351 | msgstr "<b>Атрибути</b>"
|
|---|
| 4352 |
|
|---|
| 4353 | #: ../src/quickstart.c:591
|
|---|
| 4354 | msgid "_Src:"
|
|---|
| 4355 | msgstr "_Src:"
|
|---|
| 4356 |
|
|---|
| 4357 | #: ../src/quickstart.c:598
|
|---|
| 4358 | msgid "<b>Script Area</b>"
|
|---|
| 4359 | msgstr "<b>Място за скрипт</b>"
|
|---|
| 4360 |
|
|---|
| 4361 | #: ../src/quickstart.c:602
|
|---|
| 4362 | msgid "Cre_ate empty script area"
|
|---|
| 4363 | msgstr "Създаване на празно място за скрипт"
|
|---|
| 4364 |
|
|---|
| 4365 | #: ../src/quickstart.c:643
|
|---|
| 4366 | msgid "_DTD:"
|
|---|
| 4367 | msgstr "_DTD:"
|
|---|
| 4368 |
|
|---|
| 4369 | #: ../src/quickstart.c:670
|
|---|
| 4370 | msgid "_Head:"
|
|---|
| 4371 | msgstr "_Head:"
|
|---|
| 4372 |
|
|---|
| 4373 | #: ../src/quickstart.c:687
|
|---|
| 4374 | msgid "Open in _new document."
|
|---|
| 4375 | msgstr "Отваряне в _нов документ."
|
|---|
| 4376 |
|
|---|
| 4377 | #: ../src/rcfile.c:495
|
|---|
| 4378 | msgid "Galeon"
|
|---|
| 4379 | msgstr "Galeon"
|
|---|
| 4380 |
|
|---|
| 4381 | #: ../src/rcfile.c:497
|
|---|
| 4382 | msgid "Mozilla"
|
|---|
| 4383 | msgstr "Mozilla"
|
|---|
| 4384 |
|
|---|
| 4385 | #: ../src/rcfile.c:499
|
|---|
| 4386 | msgid "Opera"
|
|---|
| 4387 | msgstr "Opera"
|
|---|
| 4388 |
|
|---|
| 4389 | #: ../src/rcfile.c:501
|
|---|
| 4390 | msgid "Netscape"
|
|---|
| 4391 | msgstr "Netscape"
|
|---|
| 4392 |
|
|---|
| 4393 | #: ../src/rcfile.c:503
|
|---|
| 4394 | msgid "Gnome default"
|
|---|
| 4395 | msgstr "Подразбиращ се в Гном"
|
|---|
| 4396 |
|
|---|
| 4397 | #: ../src/rcfile.c:527
|
|---|
| 4398 | msgid "make"
|
|---|
| 4399 | msgstr "make"
|
|---|
| 4400 |
|
|---|
| 4401 | #: ../src/rcfile.c:528
|
|---|
| 4402 | msgid "weblint HTML checker"
|
|---|
| 4403 | msgstr "Проверка с weblint HTML"
|
|---|
| 4404 |
|
|---|
| 4405 | #: ../src/rcfile.c:529
|
|---|
| 4406 | msgid "tidy HTML validator"
|
|---|
| 4407 | msgstr "tidy HTML валидност"
|
|---|
| 4408 |
|
|---|
| 4409 | #: ../src/rcfile.c:530
|
|---|
| 4410 | msgid "javac"
|
|---|
| 4411 | msgstr "javac"
|
|---|
| 4412 |
|
|---|
| 4413 | #: ../src/rcfile.c:531
|
|---|
| 4414 | msgid "xmllint XML checker"
|
|---|
| 4415 | msgstr "xmllint HTML проверка"
|
|---|
| 4416 |
|
|---|
| 4417 | #: ../src/rcfile.c:532
|
|---|
| 4418 | msgid "php"
|
|---|
| 4419 | msgstr "php"
|
|---|
| 4420 |
|
|---|
| 4421 | #: ../src/rcfile.c:538
|
|---|
| 4422 | msgid "Dos2Unix filter"
|
|---|
| 4423 | msgstr "Dos2Unix филтър"
|
|---|
| 4424 |
|
|---|
| 4425 | #: ../src/rcfile.c:540
|
|---|
| 4426 | msgid "Tidy cleanup filter"
|
|---|
| 4427 | msgstr "Почистващ филтър на Tidy"
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #: ../src/rcfile.c:565
|
|---|
| 4430 | msgid "C programming"
|
|---|
| 4431 | msgstr "C програмиране"
|
|---|
| 4432 |
|
|---|
| 4433 | #: ../src/rcfile.c:567
|
|---|
| 4434 | msgid "All web files"
|
|---|
| 4435 | msgstr "Всички уеб файлове"
|
|---|
| 4436 |
|
|---|
| 4437 | #: ../src/rcfile.c:569
|
|---|
| 4438 | msgid "Java programming"
|
|---|
| 4439 | msgstr "Java програмиране"
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| 4441 | #: ../src/rcfile.c:573
|
|---|
| 4442 | msgid "Hide objectfiles"
|
|---|
| 4443 | msgstr "Скриване на обектните файлове"
|
|---|
| 4444 |
|
|---|
| 4445 | #: ../src/rcfile.c:885
|
|---|
| 4446 | msgid "Untitled Project"
|
|---|
| 4447 | msgstr "Проект без име"
|
|---|
| 4448 |
|
|---|
| 4449 | #: ../src/snr2.c:193
|
|---|
| 4450 | msgid "Regular expression error: "
|
|---|
| 4451 | msgstr "Грешка в регулярния израз: "
|
|---|
| 4452 |
|
|---|
| 4453 | #: ../src/snr2.c:194 ../src/snr2.c:239
|
|---|
| 4454 | msgid "Search failed"
|
|---|
| 4455 | msgstr "Неуспешно търсене"
|
|---|
| 4456 |
|
|---|
| 4457 | #: ../src/snr2.c:238
|
|---|
| 4458 | #, c-format
|
|---|
| 4459 | msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
|
|---|
| 4460 | msgstr "Грешка в регулярния израз: %s при отместване %d"
|
|---|
| 4461 |
|
|---|
| 4462 | #: ../src/snr2.c:875
|
|---|
| 4463 | msgid "Confirm replace"
|
|---|
| 4464 | msgstr "Потвърждаване на заместването"
|
|---|
| 4465 |
|
|---|
| 4466 | #: ../src/snr2.c:887
|
|---|
| 4467 | msgid "Replace selected text?"
|
|---|
| 4468 | msgstr "Заместване на избрания текст?"
|
|---|
| 4469 |
|
|---|
| 4470 | #: ../src/snr2.c:900
|
|---|
| 4471 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 4472 | msgstr "_Пропускане"
|
|---|
| 4473 |
|
|---|
| 4474 | #: ../src/snr2.c:902
|
|---|
| 4475 | msgid "Replace _all"
|
|---|
| 4476 | msgstr "Замяна на _всички"
|
|---|
| 4477 |
|
|---|
| 4478 | #: ../src/snr2.c:1147 ../src/snr2.c:1154
|
|---|
| 4479 | msgid "Search: no match found"
|
|---|
| 4480 | msgstr "Търсене: няма намерени съвпадения"
|
|---|
| 4481 |
|
|---|
| 4482 | #: ../src/snr2.c:1380
|
|---|
| 4483 | msgid "_Search for: "
|
|---|
| 4484 | msgstr "_Търсене за: "
|
|---|
| 4485 |
|
|---|
| 4486 | #: ../src/snr2.c:1400
|
|---|
| 4487 | msgid "_Replace with: "
|
|---|
| 4488 | msgstr "_Замяна с: "
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #: ../src/snr2.c:1410
|
|---|
| 4491 | msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
|
|---|
| 4492 | msgstr "\\0 сочи първия под-шаблон, \\1 втория и т.н.т."
|
|---|
| 4493 |
|
|---|
| 4494 | #: ../src/snr2.c:1425
|
|---|
| 4495 | msgid "Beginning of document till end"
|
|---|
| 4496 | msgstr "От началото на документа до края"
|
|---|
| 4497 |
|
|---|
| 4498 | #: ../src/snr2.c:1425
|
|---|
| 4499 | msgid "Current position till end"
|
|---|
| 4500 | msgstr "От настоящата позиция до края"
|
|---|
| 4501 |
|
|---|
| 4502 | #: ../src/snr2.c:1425
|
|---|
| 4503 | msgid "Beginning of selection till end of selection"
|
|---|
| 4504 | msgstr "От началото на избрания текст до края"
|
|---|
| 4505 |
|
|---|
| 4506 | #: ../src/snr2.c:1425
|
|---|
| 4507 | msgid "All opened files begin till end"
|
|---|
| 4508 | msgstr "Във всички отворени файлове от начало до край"
|
|---|
| 4509 |
|
|---|
| 4510 | #: ../src/snr2.c:1426
|
|---|
| 4511 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 4512 | msgstr "Неактивен"
|
|---|
| 4513 |
|
|---|
| 4514 | #: ../src/snr2.c:1426
|
|---|
| 4515 | msgid "POSIX type"
|
|---|
| 4516 | msgstr "Тип POSIX"
|
|---|
| 4517 |
|
|---|
| 4518 | #: ../src/snr2.c:1426
|
|---|
| 4519 | msgid "PERL type"
|
|---|
| 4520 | msgstr "Тип PERL"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #: ../src/snr2.c:1427
|
|---|
| 4523 | msgid "Starts at:"
|
|---|
| 4524 | msgstr "Започва на:"
|
|---|
| 4525 |
|
|---|
| 4526 | #: ../src/snr2.c:1439
|
|---|
| 4527 | msgid "Regular expression:"
|
|---|
| 4528 | msgstr "Регулярен израз:"
|
|---|
| 4529 |
|
|---|
| 4530 | #: ../src/snr2.c:1453
|
|---|
| 4531 | msgid "Normal"
|
|---|
| 4532 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 4533 |
|
|---|
| 4534 | #: ../src/snr2.c:1453
|
|---|
| 4535 | msgid "Uppercase"
|
|---|
| 4536 | msgstr "Горен регистър"
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| 4538 | #: ../src/snr2.c:1453
|
|---|
| 4539 | msgid "Lowercase"
|
|---|
| 4540 | msgstr "Долен регистър"
|
|---|
| 4541 |
|
|---|
| 4542 | #: ../src/snr2.c:1454
|
|---|
| 4543 | msgid "Replace type:"
|
|---|
| 4544 | msgstr "Тип замяна:"
|
|---|
| 4545 |
|
|---|
| 4546 | #: ../src/snr2.c:1467
|
|---|
| 4547 | msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
|
|---|
| 4548 | msgstr "Модели съдържащи обратни наклонени и последователност (\\n, \\t)"
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| 4550 | #: ../src/snr2.c:1468
|
|---|
| 4551 | msgid "_Match case"
|
|---|
| 4552 | msgstr "_Съвпадение по случай"
|
|---|
| 4553 |
|
|---|
| 4554 | #: ../src/snr2.c:1469
|
|---|
| 4555 | msgid "O_verlap searches"
|
|---|
| 4556 | msgstr "Припокриване на търсенията"
|
|---|
| 4557 |
|
|---|
| 4558 | #: ../src/snr2.c:1471
|
|---|
| 4559 | msgid "Prompt _before replace"
|
|---|
| 4560 | msgstr "Запитване _преди замяна"
|
|---|
| 4561 |
|
|---|
| 4562 | #: ../src/snr2.c:1472
|
|---|
| 4563 | msgid "Replace o_nce"
|
|---|
| 4564 | msgstr "Замяна в_еднъж"
|
|---|
| 4565 |
|
|---|
| 4566 | #: ../src/snr2.c:1474
|
|---|
| 4567 | msgid "_Bookmark results"
|
|---|
| 4568 | msgstr "Резултати на _отметките"
|
|---|
| 4569 |
|
|---|
| 4570 | #: ../src/stringlist.c:366
|
|---|
| 4571 | msgid " Add "
|
|---|
| 4572 | msgstr " Добавяне "
|
|---|
| 4573 |
|
|---|
| 4574 | #: ../src/stringlist.c:368
|
|---|
| 4575 | msgid " Update "
|
|---|
| 4576 | msgstr " Обновяване "
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| 4578 | #: ../src/stringlist.c:370
|
|---|
| 4579 | msgid " Delete "
|
|---|
| 4580 | msgstr " Изтриване "
|
|---|
| 4581 |
|
|---|
| 4582 | #: ../src/stringlist.c:372
|
|---|
| 4583 | msgid " Up "
|
|---|
| 4584 | msgstr " Горе "
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #: ../src/stringlist.c:374
|
|---|
| 4587 | msgid " Down "
|
|---|
| 4588 | msgstr " Долу "
|
|---|
| 4589 |
|
|---|
| 4590 | #: ../src/stringlist.c:376
|
|---|
| 4591 | msgid " Sort "
|
|---|
| 4592 | msgstr " Сортиране "
|
|---|
| 4593 |
|
|---|
| 4594 | #: ../src/wizards.c:69
|
|---|
| 4595 | msgid "Table Wizard"
|
|---|
| 4596 | msgstr "Помощник за таблици"
|
|---|
| 4597 |
|
|---|
| 4598 | #: ../src/wizards.c:77
|
|---|
| 4599 | msgid "Number of _rows:"
|
|---|
| 4600 | msgstr "Брой _редове:"
|
|---|
| 4601 |
|
|---|
| 4602 | #: ../src/wizards.c:81
|
|---|
| 4603 | msgid "Number of colu_mns:"
|
|---|
| 4604 | msgstr "Брой коло_ни:"
|
|---|
| 4605 |
|
|---|
| 4606 | #: ../src/wizards.c:85
|
|---|
| 4607 | msgid "Table rows on one _line:"
|
|---|
| 4608 | msgstr "Редовете на таблицата в една _линия:"
|
|---|
| 4609 |
|
|---|
| 4610 | #: ../src/wizards.c:89
|
|---|
| 4611 | msgid "_Indent table code:"
|
|---|
| 4612 | msgstr "_Подравняване на кода на таблицата:"
|
|---|
| 4613 |
|
|---|
| 4614 | #: ../src/wizards.c:176
|
|---|
| 4615 | msgid "Frame Wizard"
|
|---|
| 4616 | msgstr "Помощник за рамки"
|
|---|
| 4617 |
|
|---|
| 4618 | #: ../src/wizards.c:191
|
|---|
| 4619 | msgid "Use _DTD:"
|
|---|
| 4620 | msgstr "Използване на _DTD:"
|
|---|
| 4621 |
|
|---|
| 4622 | #: ../src/wizards.c:194
|
|---|
| 4623 | msgid "Orientation:"
|
|---|
| 4624 | msgstr "Ориентация:"
|
|---|
| 4625 |
|
|---|
| 4626 | #: ../src/wizards.c:197
|
|---|
| 4627 | msgid "_Horizontal"
|
|---|
| 4628 | msgstr "_Хоризонтална"
|
|---|
| 4629 |
|
|---|
| 4630 | #: ../src/wizards.c:198
|
|---|
| 4631 | msgid "_Vertical"
|
|---|
| 4632 | msgstr "_Вертикална"
|
|---|
| 4633 |
|
|---|
| 4634 | #: ../src/wizards.c:203
|
|---|
| 4635 | msgid "Number of _Frames:"
|
|---|
| 4636 | msgstr "Брой _рамки:"
|
|---|
| 4637 |
|
|---|
| 4638 | #: ../src/wizards.c:206
|
|---|
| 4639 | msgid "Frame's"
|
|---|
| 4640 | msgstr "На рамката"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| 4642 | #: ../src/wizards.c:218
|
|---|
| 4643 | msgid "Name:"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| 4646 | #: ../src/wizards.c:220
|
|---|
| 4647 | msgid "Source:"
|
|---|
| 4648 | msgstr "Източник:"
|
|---|
| 4649 |
|
|---|
| 4650 | #: ../src/wizards.c:224
|
|---|
| 4651 | msgid "Size:"
|
|---|
| 4652 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 4653 |
|
|---|
| 4654 | #~ msgid "_Email address:"
|
|---|
| 4655 | #~ msgstr "Емайл адрес"
|
|---|
| 4656 |
|
|---|
| 4657 | #~ msgid "UrlEncoded _subject:"
|
|---|
| 4658 | #~ msgstr "UrlEncoded _subject:"
|
|---|
| 4659 |
|
|---|
| 4660 | #~ msgid "UrlEncoded _body:"
|
|---|
| 4661 | #~ msgstr "UrlEncoded _body:"
|
|---|
| 4662 |
|
|---|
| 4663 | #~ msgid "_Href:"
|
|---|
| 4664 | #~ msgstr "_Href:"
|
|---|
| 4665 |
|
|---|
| 4666 | #~ msgid "Href_lang:"
|
|---|
| 4667 | #~ msgstr "Href_lang:"
|
|---|
| 4668 |
|
|---|
| 4669 | #~ msgid "/File/tearoff1"
|
|---|
| 4670 | #~ msgstr "/Файл/tearoff1"
|
|---|
| 4671 |
|
|---|
| 4672 | #~ msgid "/File/Open recent/tearoff1"
|
|---|
| 4673 | #~ msgstr "/Файл/Последно отваряни/tearoff1"
|
|---|
| 4674 |
|
|---|
| 4675 | #~ msgid "/File/sep1"
|
|---|
| 4676 | #~ msgstr "/Файл/sep1"
|
|---|
| 4677 |
|
|---|
| 4678 | #~ msgid "/File/sep2"
|
|---|
| 4679 | #~ msgstr "/Файл/sep2"
|
|---|
| 4680 |
|
|---|
| 4681 | #~ msgid "/File/sep3"
|
|---|
| 4682 | #~ msgstr "/Файл/sep3"
|
|---|
| 4683 |
|
|---|
| 4684 | #~ msgid "/File/sep4"
|
|---|
| 4685 | #~ msgstr "/Файл/sep4"
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| 4687 | #~ msgid "/Edit/Tearoff1"
|
|---|
| 4688 | #~ msgstr "/Редактиране/Tearoff1"
|
|---|
| 4689 |
|
|---|
| 4690 | #~ msgid "/Edit/sep1"
|
|---|
| 4691 | #~ msgstr "/Редактиране/sep1"
|
|---|
| 4692 |
|
|---|
| 4693 | #~ msgid "/Edit/sep2"
|
|---|
| 4694 | #~ msgstr "/Редактиране/sep2"
|
|---|
| 4695 |
|
|---|
| 4696 | #~ msgid "/Edit/sep3"
|
|---|
| 4697 | #~ msgstr "/Редактиране/sep3"
|
|---|
| 4698 |
|
|---|
| 4699 | #~ msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
|
|---|
| 4700 | #~ msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/Tearoff1"
|
|---|
| 4701 |
|
|---|
| 4702 | #~ msgid "/Edit/sep4"
|
|---|
| 4703 | #~ msgstr "/Редактиране/sep4"
|
|---|
| 4704 |
|
|---|
| 4705 | #~ msgid "/Edit/sep5"
|
|---|
| 4706 | #~ msgstr "/Редактиране/sep5"
|
|---|
| 4707 |
|
|---|
| 4708 | #~ msgid "/Edit/sep6"
|
|---|
| 4709 | #~ msgstr "/Редактиране/sep6"
|
|---|
| 4710 |
|
|---|
| 4711 | #~ msgid "/View/tearoff1"
|
|---|
| 4712 | #~ msgstr "/Изглед/tearoff1"
|
|---|
| 4713 |
|
|---|
| 4714 | #~ msgid "/Tags/Tearoff1"
|
|---|
| 4715 | #~ msgstr "/_Етикети/Tearoff1"
|
|---|
| 4716 |
|
|---|
| 4717 | #~ msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
|
|---|
| 4718 | #~ msgstr "/Етикети/Заглавия/Tearoff1"
|
|---|
| 4719 |
|
|---|
| 4720 | #~ msgid "/Tags/Special/tearoff1"
|
|---|
| 4721 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/tearoff1"
|
|---|
| 4722 |
|
|---|
| 4723 | #~ msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
|
|---|
| 4724 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/tearoff1"
|
|---|
| 4725 |
|
|---|
| 4726 | #~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
|
|---|
| 4727 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/tearoff1"
|
|---|
| 4728 |
|
|---|
| 4729 | #~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
|
|---|
| 4730 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/tearoff1"
|
|---|
| 4731 |
|
|---|
| 4732 | #~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
|
|---|
| 4733 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/tearoff1"
|
|---|
| 4734 |
|
|---|
| 4735 | #~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
|
|---|
| 4736 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/tearoff1"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| 4738 | #~ msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
|
|---|
| 4739 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/separator"
|
|---|
| 4740 |
|
|---|
| 4741 | #~ msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
|
|---|
| 4742 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Валути/tearoff1"
|
|---|
| 4743 |
|
|---|
| 4744 | #~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
|
|---|
| 4745 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Математически/tearoff1"
|
|---|
| 4746 |
|
|---|
| 4747 | #~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
|
|---|
| 4748 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/tearoff1"
|
|---|
| 4749 |
|
|---|
| 4750 | #~ msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
|
|---|
| 4751 | #~ msgstr "/Етикети/Специални/Други/tearoff1"
|
|---|
| 4752 |
|
|---|
| 4753 | #~ msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
|
|---|
| 4754 | #~ msgstr "/Етикети/Форматиране/tearoff1"
|
|---|
| 4755 |
|
|---|
| 4756 | #~ msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
|
|---|
| 4757 | #~ msgstr "/Етикети/Контекст/tearoff1"
|
|---|
| 4758 |
|
|---|
| 4759 | #~ msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
|
|---|
| 4760 | #~ msgstr "/Етикети/Общо форматиране/tearoff1"
|
|---|
| 4761 |
|
|---|
| 4762 | #~ msgid "/Tags/Format general/<separator>"
|
|---|
| 4763 | #~ msgstr "/Етикети/Общо форматиране/<separator>"
|
|---|
| 4764 |
|
|---|
| 4765 | #~ msgid "/Tags/Table/tearoff1"
|
|---|
| 4766 | #~ msgstr "/Етикети/Таблица/tearoff1"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| 4768 | #~ msgid "/Tags/List/tearoff1"
|
|---|
| 4769 | #~ msgstr "/Етикети/Списък/tearoff1"
|
|---|
| 4770 |
|
|---|
| 4771 | #, fuzzy
|
|---|
| 4772 | #~ msgid "/Tags/Form/tearoff1"
|
|---|
| 4773 | #~ msgstr "/Помощни диалози/Форми/tearoff1"
|
|---|
| 4774 |
|
|---|
| 4775 | #, fuzzy
|
|---|
| 4776 | #~ msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
|
|---|
| 4777 | #~ msgstr "/Етикети/Списък/tearoff1"
|
|---|
| 4778 |
|
|---|
| 4779 | #~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
|
|---|
| 4780 | #~ msgstr "/Помощни диалози/tearoff1"
|
|---|
| 4781 |
|
|---|
| 4782 | #~ msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
|
|---|
| 4783 | #~ msgstr "/Помощни диалози/Общи/tearoff1"
|
|---|
| 4784 |
|
|---|
| 4785 | #~ msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
|
|---|
| 4786 | #~ msgstr "/Помощни диалози/Таблица/tearoff1"
|
|---|
| 4787 |
|
|---|
| 4788 | #~ msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
|
|---|
| 4789 | #~ msgstr "/Помощни диалози/CSS/tearoff1"
|
|---|
| 4790 |
|
|---|
| 4791 | #~ msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
|
|---|
| 4792 | #~ msgstr "/Помощни диалози/Рамки/tearoff1"
|
|---|
| 4793 |
|
|---|
| 4794 | #~ msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
|
|---|
| 4795 | #~ msgstr "/Помощни диалози/Форми/tearoff1"
|
|---|
| 4796 |
|
|---|
| 4797 | #~ msgid "/Dialogs/sep1"
|
|---|
| 4798 | #~ msgstr "/Помощни диалози/sep1"
|
|---|
| 4799 |
|
|---|
| 4800 | #~ msgid "/Document/tearoff1"
|
|---|
| 4801 | #~ msgstr "/Документ/tearoff1"
|
|---|
| 4802 |
|
|---|
| 4803 | #~ msgid "/Document/sep1"
|
|---|
| 4804 | #~ msgstr "/Документ/sep1"
|
|---|
| 4805 |
|
|---|
| 4806 | #~ msgid "/Document/sep2"
|
|---|
| 4807 | #~ msgstr "/Документ/sep2"
|
|---|
| 4808 |
|
|---|
| 4809 | #~ msgid "/Document/sep3"
|
|---|
| 4810 | #~ msgstr "/Документ/sep3"
|
|---|
| 4811 |
|
|---|
| 4812 | #~ msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
|
|---|
| 4813 | #~ msgstr "/Документ/Тип на документа/tearoff1"
|
|---|
| 4814 |
|
|---|
| 4815 | #~ msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
|
|---|
| 4816 | #~ msgstr "/Документ/Кодиране на символите/tearoff1"
|
|---|
| 4817 |
|
|---|
| 4818 | #~ msgid "/Document/sep4"
|
|---|
| 4819 | #~ msgstr "/Документ/sep4"
|
|---|
| 4820 |
|
|---|
| 4821 | #~ msgid "/Go/tearoff1"
|
|---|
| 4822 | #~ msgstr "/Придвижване"
|
|---|
| 4823 |
|
|---|
| 4824 | #~ msgid "/Go/sep1"
|
|---|
| 4825 | #~ msgstr "/Придвижване/sep1"
|
|---|
| 4826 |
|
|---|
| 4827 | #~ msgid "/Project/tearoff1"
|
|---|
| 4828 | #~ msgstr "/Проект/tearoff1"
|
|---|
| 4829 |
|
|---|
| 4830 | #~ msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
|
|---|
| 4831 | #~ msgstr "/Проект/Отваряне скорошен/tearoff1"
|
|---|
| 4832 |
|
|---|
| 4833 | #~ msgid "/Project/sep1"
|
|---|
| 4834 | #~ msgstr "/Проект/sep1"
|
|---|
| 4835 |
|
|---|
| 4836 | #~ msgid "/Project/sep2"
|
|---|
| 4837 | #~ msgstr "/Проект/sep2"
|
|---|
| 4838 |
|
|---|
| 4839 | #~ msgid "/External/tearoff1"
|
|---|
| 4840 | #~ msgstr "/Външни/tearoff1"
|
|---|
| 4841 |
|
|---|
| 4842 | #~ msgid "/Custom menu/sep"
|
|---|
| 4843 | #~ msgstr "/Лично меню/sep"
|
|---|
| 4844 |
|
|---|
| 4845 | #~ msgid "Show main toolbar by default"
|
|---|
| 4846 | #~ msgstr "Показване на главното меню с инструменти"
|
|---|
| 4847 |
|
|---|
| 4848 | #, fuzzy
|
|---|
| 4849 | #~ msgid "Show sidebar by default"
|
|---|
| 4850 | #~ msgstr "Показване на главното меню с инструменти"
|
|---|
| 4851 |
|
|---|
| 4852 | #~ msgid "Show custom menu by default"
|
|---|
| 4853 | #~ msgstr "Показване на личните менюта"
|
|---|
| 4854 |
|
|---|
| 4855 | #~ msgid "Show HTML toolbar by default"
|
|---|
| 4856 | #~ msgstr "Показване на HTML инструментите"
|
|---|
| 4857 |
|
|---|
| 4858 | #, fuzzy
|
|---|
| 4859 | #~ msgid "Hre_f:"
|
|---|
| 4860 | #~ msgstr "_Href:"
|
|---|
| 4861 |
|
|---|
| 4862 | #~ msgid "_Basedir:"
|
|---|
| 4863 | #~ msgstr "Базова_директория"
|
|---|
| 4864 |
|
|---|
| 4865 | #~ msgid "Save document as"
|
|---|
| 4866 | #~ msgstr "Запази като"
|
|---|
| 4867 |
|
|---|
| 4868 | #, fuzzy
|
|---|
| 4869 | #~ msgid "Save changes to this untitled file before closing?"
|
|---|
| 4870 | #~ msgstr "Искате ли да запазите промените направени в този файл?"
|
|---|
| 4871 |
|
|---|
| 4872 | #~ msgid "Search..."
|
|---|
| 4873 | #~ msgstr "Търсене..."
|
|---|
| 4874 |
|
|---|
| 4875 | #~ msgid "Search and Replace..."
|
|---|
| 4876 | #~ msgstr "Търсене и заменяне"
|
|---|
| 4877 |
|
|---|
| 4878 | #~ msgid "Do_n't Save"
|
|---|
| 4879 | #~ msgstr "Не запазвай"
|
|---|
| 4880 |
|
|---|
| 4881 | #~ msgid "Failed to save the current project"
|
|---|
| 4882 | #~ msgstr "Не успя да запази настоящия проект"
|
|---|
| 4883 |
|
|---|
| 4884 | #~ msgid "default"
|
|---|
| 4885 | #~ msgstr "по подразбиране"
|
|---|
| 4886 |
|
|---|
| 4887 | #~ msgid "temp"
|
|---|
| 4888 | #~ msgstr "temp"
|
|---|
| 4889 |
|
|---|
| 4890 | #, fuzzy
|
|---|
| 4891 | #~ msgid "/View/View Sidebar"
|
|---|
| 4892 | #~ msgstr "/Изглед/Виж основните инструменти"
|
|---|
| 4893 |
|
|---|
| 4894 | #~ msgid "/Edit/Undo"
|
|---|
| 4895 | #~ msgstr "/Редактиране/Назад"
|
|---|
| 4896 |
|
|---|
| 4897 | #~ msgid "/Edit/Redo"
|
|---|
| 4898 | #~ msgstr "/Редактиране/Направи отново"
|
|---|
| 4899 |
|
|---|
| 4900 | #~ msgid "/Document/Wrap"
|
|---|
| 4901 | #~ msgstr "/Документ/Wrap"
|
|---|
| 4902 |
|
|---|
| 4903 | #~ msgid "/Document/Line Numbers"
|
|---|
| 4904 | #~ msgstr "/Документ/Номериране на редовете"
|
|---|
| 4905 |
|
|---|
| 4906 | #~ msgid "/Document/Auto Close HTML tags"
|
|---|
| 4907 | #~ msgstr "/Документ/Автоматично затваряне на Етикетите"
|
|---|
| 4908 |
|
|---|
| 4909 | #~ msgid "/View/View HTML Toolbar"
|
|---|
| 4910 | #~ msgstr "/Изглед/Виж HTML инструментите"
|
|---|
| 4911 |
|
|---|
| 4912 | #~ msgid "/View/View Main Toolbar"
|
|---|
| 4913 | #~ msgstr "/Изглед/Виж основните инструменти"
|
|---|
| 4914 |
|
|---|
| 4915 | #~ msgid "/View/View Custom Menu"
|
|---|
| 4916 | #~ msgstr "/Изглед/Виж своето меню"
|
|---|
| 4917 |
|
|---|
| 4918 | #~ msgid "/Document/Auto Indent"
|
|---|
| 4919 | #~ msgstr "/Документ/Автоматично отместване"
|
|---|
| 4920 |
|
|---|
| 4921 | #~ msgid "Sort by line number"
|
|---|
| 4922 | #~ msgstr "Сортиране по номер на ред"
|
|---|
| 4923 |
|
|---|
| 4924 | #~ msgid "/Project/Save"
|
|---|
| 4925 | #~ msgstr "/Проект/Запазване"
|
|---|
| 4926 |
|
|---|
| 4927 | #~ msgid "/Project/Save as..."
|
|---|
| 4928 | #~ msgstr "/Проект/Запазване като"
|
|---|
| 4929 |
|
|---|
| 4930 | #~ msgid "/Project/Save & close"
|
|---|
| 4931 | #~ msgstr "/Проект/Запазване и затваряне"
|
|---|
| 4932 |
|
|---|
| 4933 | #~ msgid "/Project/Edit Project Options..."
|
|---|
| 4934 | #~ msgstr "/Проект/Редакция на опциите на проекта"
|
|---|
| 4935 |
|
|---|
| 4936 | #~ msgid "/View/View Left Panel"
|
|---|
| 4937 | #~ msgstr "/Изглед/Виж левия панел"
|
|---|
| 4938 |
|
|---|
| 4939 | #~ msgid "/View/View _Left Panel"
|
|---|
| 4940 | #~ msgstr "/Изглед/Виж _левия панел"
|
|---|
| 4941 |
|
|---|
| 4942 | #~ msgid "Initial left panel width"
|
|---|
| 4943 | #~ msgstr "Начална ширина на левия панел"
|
|---|
| 4944 |
|
|---|
| 4945 | #~ msgid "Show left panel by default"
|
|---|
| 4946 | #~ msgstr "Показване на левия панел"
|
|---|
| 4947 |
|
|---|
| 4948 | #~ msgid "/File/Open recen_t"
|
|---|
| 4949 | #~ msgstr "/Файл/Последно отваряни"
|
|---|
| 4950 |
|
|---|
| 4951 | #~ msgid "/Project/Open r_ecent"
|
|---|
| 4952 | #~ msgstr "/Проект/Отваряне ско_рошен"
|
|---|
| 4953 |
|
|---|
| 4954 | #~ msgid "This file has not been saved."
|
|---|
| 4955 | #~ msgstr "Фалът не беше запазен."
|
|---|
| 4956 |
|
|---|
| 4957 | #~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
|---|
| 4958 | #~ msgstr "Промените Ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 4959 |
|
|---|
| 4960 | #~ msgid "Filetype"
|
|---|
| 4961 | #~ msgstr "Тип файл"
|
|---|
| 4962 |
|
|---|
| 4963 | #~ msgid "Filefilter"
|
|---|
| 4964 | #~ msgstr "Филтър за файлове"
|
|---|
| 4965 |
|
|---|
| 4966 | #~ msgid "Filetypes (colon separated)"
|
|---|
| 4967 | #~ msgstr "Тип файлове (разделени по колони)"
|
|---|
| 4968 |
|
|---|
| 4969 | #~ msgid "Browser"
|
|---|
| 4970 | #~ msgstr "Браузър"
|
|---|
| 4971 |
|
|---|
| 4972 | #~ msgid "%s = current filename"
|
|---|
| 4973 | #~ msgstr "%s = настоящ файл"
|
|---|
| 4974 |
|
|---|
| 4975 | #~ msgid "File subpattern #"
|
|---|
| 4976 | #~ msgstr "Шаблон за файл #"
|
|---|
| 4977 |
|
|---|
| 4978 | #~ msgid "Line subpattern #"
|
|---|
| 4979 | #~ msgstr "Шаблон за ред"
|
|---|
| 4980 |
|
|---|
| 4981 | #~ msgid "Output subpattern #"
|
|---|
| 4982 | #~ msgstr "Шаблон за изход #"
|
|---|