1 | # Bulgarian translation of beep media player. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 Translator <translator@invalid> |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the beep media player package. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: beep media player\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-09-09 11:55+0300\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2005-09-16 10:12+0300\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../src/ui_main.c:112 ../src/ui_main.c:113 ../src/ui_main.c:298 |
---|
21 | msgid "Quit BMP" |
---|
22 | msgstr "Спиране на BMP" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../src/ui_main.c:118 ../src/ui_main.c:119 |
---|
25 | msgid "About BMP" |
---|
26 | msgstr "Относно BMP" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../src/ui_main.c:124 ../src/ui_main.c:125 |
---|
29 | msgid "Preferences" |
---|
30 | msgstr "/Предпочитания" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../src/ui_main.c:134 |
---|
33 | msgid "Stop After Current Track" |
---|
34 | msgstr "Спиране след текущата песен" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../src/ui_main.c:158 |
---|
37 | msgid "Show Playlist Editor" |
---|
38 | msgstr "/Показване на редактора на плейлисти" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../src/ui_main.c:166 |
---|
41 | msgid "Scroll Textbox" |
---|
42 | msgstr "Превъртане на текстово поле" |
---|
43 | |
---|
44 | #: ../src/ui_main.c:176 |
---|
45 | msgid "Toggle Shuffle Mode" |
---|
46 | msgstr "Активиране на режим разбъркване" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../src/ui_main.c:187 |
---|
49 | msgid "Toggle Playlist Repeat" |
---|
50 | msgstr "Активирне на режим повторение" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../src/ui_main.c:198 |
---|
53 | msgid "Toggle Equalizer window visibility" |
---|
54 | msgstr "Активиране прозореца на еквалайзера" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../src/ui_main.c:209 |
---|
57 | msgid "Toggle Playlist window visibility" |
---|
58 | msgstr "Активиране прозореца на плейлиста" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../src/ui_main.c:235 |
---|
61 | msgid "Open Files" |
---|
62 | msgstr "Отваряне на файлове" |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../src/ui_main.c:244 |
---|
65 | msgid "Previous Track" |
---|
66 | msgstr "/Предишна песен" |
---|
67 | |
---|
68 | #: ../src/ui_main.c:253 |
---|
69 | msgid "Play Current Track" |
---|
70 | msgstr "Просвирване на текуща песен" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../src/ui_main.c:262 |
---|
73 | msgid "Toggle Pause" |
---|
74 | msgstr "Активиране на пауза" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../src/ui_main.c:271 |
---|
77 | msgid "Stop Playback" |
---|
78 | msgstr "Спиране на просвирването" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../src/ui_main.c:280 |
---|
81 | msgid "Next Track" |
---|
82 | msgstr "Следваща песен" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../src/ui_main.c:289 |
---|
85 | msgid "Minimize BMP" |
---|
86 | msgstr "Минимизиране на BMP" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../src/ui_playlist.c:122 |
---|
89 | msgid "New Playlist" |
---|
90 | msgstr "/Нов плейлист" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../src/ui_playlist.c:126 |
---|
93 | msgid "Remove Playlist" |
---|
94 | msgstr "/Премахване на плейлист" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../src/ui_playlist.c:130 |
---|
97 | msgid "Remove All Playlists" |
---|
98 | msgstr "/Премахване на всички плейлисти" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../src/ui_playlist.c:134 |
---|
101 | msgid "Rename Playlist" |
---|
102 | msgstr "Преименуване на плейлист" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../src/ui_playlist.c:138 |
---|
105 | msgid "Set Playlist Filename" |
---|
106 | msgstr "Задаване име на плейлист" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../src/ui_playlist.c:142 |
---|
109 | msgid "File Information" |
---|
110 | msgstr "Информация за файла" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../src/ui_playlist.c:146 |
---|
113 | msgid "Add CD..." |
---|
114 | msgstr "Добавяне от диск..." |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../src/ui_playlist.c:149 |
---|
117 | msgid "Add Files..." |
---|
118 | msgstr "Добавяне на файлове..." |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../src/ui_playlist.c:152 |
---|
121 | msgid "Add From Library..." |
---|
122 | msgstr "Добавяне от библиотека..." |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../src/ui_playlist.c:155 |
---|
125 | msgid "Add Files to New..." |
---|
126 | msgstr "/Добавяне на файлове..." |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../src/ui_playlist.c:158 |
---|
129 | msgid "Remove Selected" |
---|
130 | msgstr "/Премахване на избраните" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../src/ui_playlist.c:161 |
---|
133 | msgid "Remove Unselected" |
---|
134 | msgstr "/Премахване на неизбраните" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../src/ui_playlist.c:164 |
---|
137 | msgid "Remove All" |
---|
138 | msgstr "/Премахване на всички" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../src/ui_playlist.c:169 |
---|
141 | msgid "Select All" |
---|
142 | msgstr "/Избор на всички" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../src/ui_playlist.c:172 |
---|
145 | msgid "Select None" |
---|
146 | msgstr "/Отизбиране на всичко" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../src/ui_playlist.c:175 |
---|
149 | msgid "Invert Selection" |
---|
150 | msgstr "/Обръщане на избора" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../src/ui_playlist.c:180 |
---|
153 | msgid "Sort by Visible Title" |
---|
154 | msgstr "/Сортиране на списъка/По показано заглавие" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../src/ui_playlist.c:183 |
---|
157 | msgid "Sort by Artist" |
---|
158 | msgstr "/Сортиране на списъла/По изпълнител" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../src/ui_playlist.c:186 |
---|
161 | msgid "Sort by Album" |
---|
162 | msgstr "/Сортиране на списъка/По албум" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../src/ui_playlist.c:189 |
---|
165 | msgid "Sort by Title" |
---|
166 | msgstr "/Сортиране на списъка/По заглавие" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../src/ui_playlist.c:192 |
---|
169 | msgid "Sort by Genre" |
---|
170 | msgstr "/Сортиране на списъка/По стил" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../src/ui_playlist.c:195 |
---|
173 | msgid "Sort by Tracknumber" |
---|
174 | msgstr "/Сортиране на списъка/По номер на песен" |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../src/ui_prefswin.c:100 ../glade/dialog_preferences.glade.h:20 |
---|
177 | msgid "Appearance" |
---|
178 | msgstr "Външен вид" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../src/ui_prefswin.c:101 |
---|
181 | msgid "Equalizer" |
---|
182 | msgstr "Еквалайзер" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../src/ui_prefswin.c:102 |
---|
185 | msgid "Library" |
---|
186 | msgstr "Библиотека " |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../src/ui_prefswin.c:103 |
---|
189 | msgid "Mouse" |
---|
190 | msgstr "Мишка" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../src/ui_prefswin.c:104 |
---|
193 | msgid "Playlist" |
---|
194 | msgstr "Плейлист" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../src/ui_prefswin.c:105 |
---|
197 | msgid "Playback" |
---|
198 | msgstr "<b>Възпроизвеждане</b>" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../src/ui_prefswin.c:111 |
---|
201 | msgid "Allows you to customize how text is displayed in the playlist" |
---|
202 | msgstr "Позволяване избирането изгледа на текста за плейлист " |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../src/ui_prefswin.c:115 |
---|
205 | msgid "Here you can choose a skin to determine how BMP looks like" |
---|
206 | msgstr "Избиране на кожа за изгледа на BMP" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../src/ui_prefswin.c:119 |
---|
209 | #: ../src/ui_prefswin.c:123 |
---|
210 | msgid "" |
---|
211 | "Enabling this will make BMP remember the font for each skin individually, " |
---|
212 | "giving you more ease when theming BMPClick on this button to select a font for BMP to use" |
---|
213 | msgstr "" |
---|
214 | "Позволяването на това ще накара BMP да запомни шрифта за всяка кожа по отделно, " |
---|
215 | "улеснявайки избирането на темаИзбиране на шрифт за BMP" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:1 |
---|
218 | msgid "Library _Maintenance" |
---|
219 | msgstr "Библиотека _поддръжка" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:2 |
---|
222 | msgid "_Font" |
---|
223 | msgstr "<b>_Шрифт</b>" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:3 |
---|
226 | msgid "_Miscellaneous" |
---|
227 | msgstr "<b>_Разни</b>" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:4 |
---|
230 | msgid "_Skin" |
---|
231 | msgstr "<b>_Кожа</b>" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:5 |
---|
234 | msgid "_Track Display" |
---|
235 | msgstr "<b>_Изглед на песента</b>" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:6 |
---|
238 | msgid "Please wait..." |
---|
239 | msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изчакайте...</b></span>" |
---|
240 | |
---|
241 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:7 |
---|
242 | msgid "125Hz" |
---|
243 | msgstr "<span size=\"small\">125Hz</span>" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:8 |
---|
246 | msgid "16KHz" |
---|
247 | msgstr "<span size=\"small\">16KHz</span>" |
---|
248 | |
---|
249 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:9 |
---|
250 | msgid "1KHz" |
---|
251 | msgstr "<span size=\"small\">1KHz</span>" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:10 |
---|
254 | msgid "250Hz" |
---|
255 | msgstr "<span size=\"small\">250Hz</span>" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:11 |
---|
258 | msgid "2KHz" |
---|
259 | msgstr "<span size=\"small\">2KHz</span>" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:12 |
---|
262 | msgid "30Hz" |
---|
263 | msgstr "<span size=\"small\">30Hz</span>" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:13 |
---|
266 | msgid "4KHz" |
---|
267 | msgstr "<span size=\"small\">4KHz</span>" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:14 |
---|
270 | msgid "500Hz" |
---|
271 | msgstr "<span size=\"small\">500Hz</span>" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:15 |
---|
274 | msgid "60Hz" |
---|
275 | msgstr "<span size=\"small\">60Hz</span>" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:16 |
---|
278 | msgid "8KHz" |
---|
279 | msgstr "<span size=\"small\">8Khz</span>" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:17 |
---|
282 | msgid "" |
---|
283 | "Sanitizing the library removes stale files from the " |
---|
284 | "cache." |
---|
285 | msgstr "" |
---|
286 | "Почистването на библиотеката премахва стари файлове от " |
---|
287 | "архивите." |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:18 |
---|
290 | msgid "" |
---|
291 | "This function will allow you to pre-load the metadata " |
---|
292 | "cache with music from a specified folder." |
---|
293 | msgstr "" |
---|
294 | "Тази функция позволява да се презареди информацията " |
---|
295 | "свързана с музиката от дадена папка." |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:19 |
---|
298 | msgid "Add Path To Library..." |
---|
299 | msgstr "Добавяне на път към библиотеката..." |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:21 |
---|
302 | msgid "BMP Preferences" |
---|
303 | msgstr "Предпочитания за BMP" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:22 |
---|
306 | msgid "Building skin list, please wait." |
---|
307 | msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..." |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:23 |
---|
310 | msgid "Display Index Numbers In Tracklist" |
---|
311 | msgstr "Показване номерата на песните в листа" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:24 |
---|
314 | msgid "Display help tooltips" |
---|
315 | msgstr "Показване на помощника" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:25 |
---|
318 | msgid "Format String: " |
---|
319 | msgstr "Форматиране на низ:" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:26 |
---|
322 | msgid "Processing..." |
---|
323 | msgstr "Обработване..." |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:27 |
---|
326 | msgid "Remember font for each skin individually" |
---|
327 | msgstr "Запомняне на шрифта за всяка кожа поотделно" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:28 |
---|
330 | msgid "Sanitize Library..." |
---|
331 | msgstr "Изчистване на библиотеката..." |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:29 |
---|
334 | msgid "Select playlist font:" |
---|
335 | msgstr "Избор на шрифта за плейлистата:" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:30 |
---|
338 | msgid "Use custom skin cursors" |
---|
339 | msgstr "Използване на лични курсори" |
---|
340 | |
---|