source: sharp/bygfoot.bg.po

Last change on this file was 192, checked in by zbrox, 20 years ago

bygfoot (sharp) initial release

  • първия български превод на приятната игра. новата версия ще излезне утре и в нея ще има българския превод. за сега има някъде към 70(от близо 650) низа непреведени и са най-вече подсказки някакви. и те ще бъдат преведени, но предадох превода, за да влезне поне интерфейса преведения в новата версия. също така ще има дефиниции за бг първенството :) също така и файл с български имена, за да няма само джоновци и майкъли в българските отбори, а хора като Иван Жеков или пък Петър Михайлов :) сега ще се опитам да преведа файла за коментарите на мачовете, но не знам дали ще имам време или ще се отложи за следващата версия.
File size: 72.6 KB
Line 
1# Bulgarian translations for bygfoot package.
2# Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the bygfoot package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>, 2005.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bygfoot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:03+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:56+0300\n"
11"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
17
18#: src/treeview_helper.c:750
19#, c-format
20msgid ""
21"\n"
22"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
23msgstr ""
24"\n"
25"Голове/Мач %.1f Спасяване %% %.1f"
26
27#: src/treeview_helper.c:757
28#, c-format
29msgid ""
30"\n"
31"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
32msgstr ""
33"\n"
34"Голове/Мач %.1f Изстрели %% %.1f"
35
36#: src/game_gui.c:699
37msgid ""
38"\n"
39"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, "
40"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n"
41msgstr ""
42"\n"
43"Ако мислите, че сте открили нещо относно играта, което си струва да се сподели, "
44"може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n"
45
46#. Company short name. Copy the '&amp;'.
47#: src/user.c:819
48msgid " &amp; Co."
49msgstr " &amp; Co."
50
51#. Company addition. Copy the '&amp;'.
52#: src/user.c:828
53msgid " &amp; Daughters"
54msgstr " &amp; Дъщери"
55
56#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
57#: src/user.c:826
58msgid " &amp; Sons"
59msgstr " &amp; Синове"
60
61#. A goal scored with a free kick.
62#: src/game.c:881
63msgid " (FK)"
64msgstr " (Пряк)"
65
66#: src/game_gui.c:613
67msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
68msgstr " (ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не го направите, играта приключва за Вас.)"
69
70#: src/game.c:883
71msgid " (OG)"
72msgstr " (автогол)"
73
74#. A goal scored with penalty.
75#. Penalty shooter.
76#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:968
77msgid " (P)"
78msgstr " (Д)"
79
80#: src/cup.c:849
81msgid " -- First leg"
82msgstr " -- Първи мач"
83
84#: src/cup.c:852
85msgid " -- Replay matches"
86msgstr " -- Преиграване на мачовете"
87
88#: src/cup.c:847
89msgid " -- Second leg"
90msgstr " -- Втори мач"
91
92#. Company short name.
93#: src/user.c:813
94msgid " Assoc."
95msgstr " и съдружници"
96
97#: src/options_interface.c:267
98msgid " Autosave files "
99msgstr " Файлове на \n"
100"автоматичното запазване "
101
102#. Company name.
103#: src/user.c:794
104msgid " Bank"
105msgstr " Банка"
106
107#. Company addition.
108#: src/user.c:830
109msgid " Bros."
110msgstr " Братя"
111
112#. Company name.
113#: src/user.c:790
114msgid " Chemicals"
115msgstr " Химио"
116
117#. Company short name.
118#: src/user.c:815
119msgid " Co."
120msgstr " и Ко."
121
122#. Company name.
123#: src/user.c:776
124msgid " Communications"
125msgstr " Комуникации"
126
127#. Company name.
128#: src/user.c:782
129msgid " Company"
130msgstr " Компания"
131
132#. Company short name.
133#: src/user.c:821
134msgid " Corp."
135msgstr " Корпорация"
136
137#. Company name.
138#: src/user.c:808
139msgid " Data Systems"
140msgstr " Цифрови системи"
141
142#. Company name.
143#: src/user.c:792
144msgid " Energy"
145msgstr " Енергийно спестяване"
146
147#. Company short name.
148#: src/user.c:817
149msgid " Ent."
150msgstr " ЕТ"
151
152#. Company name.
153#: src/user.c:802
154msgid " Financial"
155msgstr " Финансист"
156
157#: src/user.c:496
158msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
159msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора."
160
161#. Company short name.
162#: src/user.c:823
163msgid " Group"
164msgstr " Груп"
165
166#. Company name.
167#: src/user.c:778
168msgid " Holdings"
169msgstr " Холдинг"
170
171#. Company name.
172#: src/user.c:780
173msgid " Industries"
174msgstr " Индустриалист"
175
176#. Company name.
177#: src/user.c:786
178msgid " Labs"
179msgstr " Лаборатории"
180
181#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
182#: src/user.c:811
183msgid " Ltd."
184msgstr " ООД"
185
186#. Company name.
187#: src/user.c:804
188msgid " Petroleum"
189msgstr " Петрол"
190
191#. Company name.
192#: src/user.c:796
193msgid " Products"
194msgstr " Продукти"
195
196#. Company name.
197#: src/user.c:806
198msgid " Restaurants"
199msgstr " Ресторанти"
200
201#: src/interface.c:1114
202msgid " Round "
203msgstr " Кръг "
204
205#. Company name.
206#: src/user.c:800
207msgid " Scientific"
208msgstr " Научни дейности"
209
210#: src/interface.c:1096
211msgid " Season "
212msgstr " Сезон "
213
214#. Company name.
215#: src/user.c:798
216msgid " Software"
217msgstr " Софтуер"
218
219#. Company name.
220#: src/user.c:774
221msgid " Systems"
222msgstr " Системи"
223
224#. Company name.
225#: src/user.c:788
226msgid " Technologies"
227msgstr "Технологии"
228
229#. Company name.
230#: src/user.c:784
231msgid " Telecommunications"
232msgstr " Телекомуникации"
233
234#: src/interface.c:1105
235msgid " Week "
236msgstr " Седмица "
237
238#. Game was decided in extra time.
239#: src/fixture.c:805
240msgid " e.t."
241msgstr " в доп. време"
242
243#: src/callback_func.c:355
244msgid " less"
245msgstr " по-малко"
246
247#: src/options_interface.c:530
248msgid " months"
249msgstr " месеца"
250
251#: src/callback_func.c:353
252msgid " more"
253msgstr "повече"
254
255#. Game was decided in penalty shoot-out.
256#: src/fixture.c:802
257msgid " p."
258msgstr " след дузпи"
259
260#: src/misc_interface.c:859
261msgid " seats"
262msgstr " места"
263
264#. Contract time and money a sponsor pays.
265#: src/treeview.c:1387
266#, c-format
267msgid "%.1f months / %s"
268msgstr "%.1f месеца / %s"
269
270#. A result after extra time.
271#: src/live_game.c:1564
272#, c-format
273msgid "%d : %d e.t."
274msgstr "%d : %d след продължения"
275
276#. A result after penalties.
277#: src/live_game.c:1560
278#, c-format
279msgid "%d : %d p."
280msgstr "%d : %d след дузпи"
281
282#. a match at home
283#: src/team.c:983
284#, c-format
285msgid "%s (H) "
286msgstr "%s (Дом) "
287
288#. a match on neutral ground
289#: src/team.c:999
290#, c-format
291msgid "%s (N) "
292msgstr "%s (Неут) "
293
294#: src/treeview_helper.c:856
295#, c-format
296msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
297msgstr "%s (очаквано възстановяване за %d седмици)"
298
299#. A group of a round robin stage of a cup.
300#: src/treeview.c:1041
301#, c-format
302msgid "%s Group %d"
303msgstr "%s Група %d"
304
305#: src/misc2_callback_func.c:160
306#, c-format
307msgid "%s accepts your offer."
308msgstr "%s приема Вашата оферта."
309
310#: src/misc2_callback_func.c:49
311#, c-format
312msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
313msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен."
314
315#. Team fires, team in a league.
316#: src/user.c:690
317#, c-format
318msgid ""
319"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
320"You find a new job with %s in the %s."
321msgstr ""
322"%s Ви уволняват заради зле управление на финансите.\n"
323"Намирате нова работа при %s от %s."
324
325#. Team fires, team in a league.
326#: src/user.c:697
327#, c-format
328msgid ""
329"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
330"You find a new job with %s in the %s."
331msgstr ""
332"%s Ви уволняват заради неуспехи.\n"
333"Намирате нова работа при %s от %s."
334
335#: src/transfer.c:448
336#, c-format
337msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
338msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици."
339
340#: src/user.c:424
341#, c-format
342msgid "%s has left your team because his contract expired."
343msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече."
344
345#. A player from a team has rejected a transfer offer.
346#: src/user.c:478
347#, c-format
348msgid ""
349"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
350"wage you offered."
351msgstr ""
352"%s от %s отхвърли предложението Ви (%s / %s). Не е доволен от "
353"предложената заплата."
354
355#. Team in a league. Leave team.
356#: src/user.c:704
357#, c-format
358msgid ""
359"%s offer you a job in the %s.\n"
360"You accept the challenge and leave %s."
361msgstr ""
362"%s Ви предлагат работа в %s.\n"
363"Приемате предизвикателството и напускате %s."
364
365#: src/misc2_callback_func.c:172
366#, c-format
367msgid ""
368"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
369"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
370msgstr ""
371"%s отхвърля предложението Ви и няма да преговаря повече. Трябва да го продадете "
372"преди договорът му да изтече (ако не, той просто ще напусне отборът)."
373
374#: src/misc2_callback_func.c:167
375#, c-format
376msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
377msgstr "%s отхвърля предложението Ви. Може да направите още %d предложения."
378
379#: src/callbacks.c:459
380#, c-format
381msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
382msgstr "%s ще изпълнява дузпи и свободни удари, когато е в игра."
383
384#: src/callback_func.c:357
385#, c-format
386msgid ""
387"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
388"player's value. Do you accept?"
389msgstr ""
390"%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от "
391"цената на играча. Приемате ли?"
392
393#: src/player.c:1031
394#, c-format
395msgid "%s's contract expires in %.1f years."
396msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години."
397
398#: src/user.c:493
399#, c-format
400msgid ""
401"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
402"level anymore. He leaves your team."
403msgstr ""
404"Контузията на %s беше толкова тежка, че той повече няма да може да играе футбол"
405"на професионално ниво. Той напуска отборът Ви."
406
407#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
408#. after which the player gets banned for a match automatically.
409#: src/treeview_helper.c:818
410#, c-format
411msgid "%s: %d (no limit)\n"
412msgstr "%s: %d (няма лимит)\n"
413
414#. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned'
415#: src/treeview_helper.c:781
416#, c-format
417msgid "%s: %d weeks\n"
418msgstr "%s: %d седмици\n"
419
420#: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976
421#: src/misc_interface.c:984
422msgid "0"
423msgstr "0"
424
425#: src/misc2_interface.c:604
426msgid "1 year"
427msgstr "1 година"
428
429#: src/misc2_interface.c:628
430msgid "2 years"
431msgstr "2 години"
432
433#: src/misc2_interface.c:612
434msgid "3 years"
435msgstr "3 години"
436
437#: src/misc2_interface.c:620
438msgid "4 years"
439msgstr "4 години"
440
441#. a match away
442#: src/team.c:989
443#, c-format
444msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
445msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Г) </span> "
446
447#: src/treeview.c:746
448#, c-format
449msgid ""
450"<span background='%s'>There was a fire\n"
451"in the stadium.</span>"
452msgstr ""
453"<span background='%s'>Имаше пожар на\n"
454"стадиона.</span>"
455
456#: src/treeview.c:743
457#, c-format
458msgid ""
459"<span background='%s'>There were riots\n"
460"in the stadium.</span>"
461msgstr ""
462"<span background='%s'>Имаше размирици\n"
463"на стадиона.</span>"
464
465#: src/treeview.c:740
466#, c-format
467msgid ""
468"<span background='%s'>There were technical problems\n"
469"in the stadium.</span>"
470msgstr ""
471"<span background='%s'>Имаше технически\n"
472"проблеми на стадиона.</span>"
473
474#: src/treeview.c:1529 src/treeview.c:1534
475#, c-format
476msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
477msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Седмица %d Кръг %d</span>"
478
479#: src/youth_academy.c:203
480msgid "A new youth registered at your youth academy."
481msgstr "Нов младеж се регистрира в младежката Ви академия."
482
483#: src/youth_academy.c:207
484msgid ""
485"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
486"for him."
487msgstr ""
488"Нов младеж искаше да се регистрира в младежката Ви академия, но там нямаше място."
489
490#: src/treeview_helper.c:1286
491msgid "ADD LAST MATCH"
492msgstr "Добавяне на последния мач"
493
494#: src/lg_commentary.c:568 src/team.c:498
495msgid "ALL OUT ATTACK"
496msgstr "Всички в атака"
497
498#: src/lg_commentary.c:556 src/team.c:490
499msgid "ALL OUT DEFEND"
500msgstr "Всички в защита"
501
502#. Boost value.
503#: src/lg_commentary.c:571 src/team.c:506
504msgid "ANTI"
505msgstr "АНТИ"
506
507#: src/lg_commentary.c:565 src/team.c:496
508msgid "ATTACK"
509msgstr "Атакуващ"
510
511#: src/interface.c:962 src/misc2_interface.c:1036
512msgid "About"
513msgstr "Относно"
514
515#: src/misc_interface.c:1210
516msgid "Accept"
517msgstr "Приемане"
518
519#: src/game_gui.c:611
520msgid "Accept?"
521msgstr "Приемате ли?"
522
523#: src/interface.c:848
524msgid "Add last match"
525msgstr "Добавяне на последния мач"
526
527#: src/interface.c:851
528msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
529msgstr "Добавяне на последния записан мач към файла със запомнящите се мачове."
530
531#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190
532msgid "Add user"
533msgstr "Добавяне на потребител"
534
535#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1817
536msgid "Age"
537msgstr "Възраст"
538
539#: src/options_interface.c:643
540msgid "Age "
541msgstr "Възраст "
542
543#: src/window.c:153
544msgid "All Files"
545msgstr "Всички файлове"
546
547#: src/interface.c:487
548msgid "All Out Attack"
549msgstr "Всички в нападение"
550
551#: src/interface.c:463
552msgid "All Out Defend"
553msgstr "Всички в защита"
554
555#: src/interface.c:677
556msgid "Anti"
557msgstr "Анти"
558
559#: src/interface.c:643
560msgid "Any"
561msgstr "Всичко"
562
563#: src/callbacks.c:171
564msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
565msgstr "Поне един потребител не е играл своя ход тази седмица. Продължавате ли?"
566
567#: src/game_gui.c:697
568msgid ""
569"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game "
570"(you don't have to register):\n"
571msgstr ""
572"На форумите на Bygfoot можете да докладвате грешки, задавате въпроси и да обсъджате играта "
573"(не е нужно да се регистрирате):\n"
574
575#: src/interface.c:481 src/treeview.c:1476
576msgid "Attack"
577msgstr "Атакуващ"
578
579#: src/treeview.c:732
580#, c-format
581msgid ""
582"Attendance\n"
583"%s"
584msgstr ""
585"Посещаемост\n"
586"%s"
587
588#: src/options_interface.c:922
589msgid "Attribute "
590msgstr "Качество "
591
592#: src/options_interface.c:460
593msgid "Automatic substitutions"
594msgstr "Автоматични смени"
595
596#: src/options_interface.c:360
597msgid "Autosave"
598msgstr "Автоматично запазване"
599
600#: src/options_interface.c:256
601msgid "Autosave interval "
602msgstr "Интервал на \n"
603"автоматичното запазване "
604
605#: src/interface.c:1210
606msgid "Av. skills: "
607msgstr "Средни качества: "
608
609#. Average skill
610#: src/treeview.c:139
611msgid "Av.Sk."
612msgstr "Ср. умение"
613
614#: src/misc2_interface.c:807
615msgid "Available teams"
616msgstr "Налични отбори"
617
618#: src/interface.c:516 src/interface.c:551 src/interface.c:600
619msgid "Average"
620msgstr "Средно"
621
622#: src/misc_interface.c:876
623msgid "Average attendance"
624msgstr "Средна посещаемост"
625
626#: src/misc_interface.c:890
627msgid "Average attendance %"
628msgstr "Средна посещаемост %"
629
630#: src/treeview.c:1575
631msgid "Average skill"
632msgstr "Средно умение"
633
634#: src/misc2_interface.c:173
635msgid "Average skill:"
636msgstr "Средно умение:"
637
638#: src/treeview.c:1544
639msgid "Away"
640msgstr "Гостуване"
641
642#: src/lg_commentary.c:562 src/team.c:494
643msgid "BALANCED"
644msgstr "Балансиран"
645
646#. Red card info (how long the player is banned).
647#: src/treeview_helper.c:1084
648#, c-format
649msgid "BAN(%d)"
650msgstr "НАКАЗАНИЕ(%d)"
651
652#: src/interface.c:1034
653msgid "Back to main menu (Esc)"
654msgstr "Връщане към основното меню"
655
656#: src/interface.c:522 src/interface.c:557 src/interface.c:606
657msgid "Bad"
658msgstr "Зле"
659
660#. Finances balance.
661#: src/treeview.c:1321
662msgid "Balance"
663msgstr "Баланс"
664
665#: src/interface.c:475
666msgid "Balanced"
667msgstr "Балансиран"
668
669#: src/treeview.c:1826
670msgid "Banned\n"
671msgstr "Наказан\n"
672
673#: src/interface.c:1065
674msgid "Begin a new week (Space)"
675msgstr "Започване на нова седмица (Space)"
676
677#: src/interface.c:504 src/interface.c:539 src/interface.c:588
678msgid "Best"
679msgstr "Най-доброто"
680
681#: src/treeview.c:2032
682msgid "Best defensive teams"
683msgstr "Най-добрите защитни отбори"
684
685#: src/treeview.c:2035
686msgid "Best goal scorers"
687msgstr "Най-добри голмайстори"
688
689#: src/treeview.c:2036
690msgid "Best goalkeepers"
691msgstr "Най-добри вратари"
692
693#: src/treeview.c:2031
694msgid "Best offensive teams"
695msgstr "Най-добрите нападателни отбори"
696
697#. Finances balance.
698#: src/treeview.c:1296
699msgid "Bi-weekly balance"
700msgstr "Двуседмичен баланс"
701
702#: src/interface.c:654
703msgid "Boost"
704msgstr "Тласък"
705
706#: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:328
707msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
708msgstr "Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна."
709
710#: src/team.c:537
711#, c-format
712msgid "Boost changed to %s."
713msgstr "Тласъкът е променен на %s."
714
715#: src/player.c:1159
716msgid "Broken ankle"
717msgstr "Счупен глезен"
718
719#: src/player.c:1162
720msgid "Broken arm"
721msgstr "Счупена ръка"
722
723#: src/player.c:1156
724msgid "Broken leg"
725msgstr "Счупен крак"
726
727#: src/player.c:1153
728msgid "Broken rib"
729msgstr "Счупено ребро"
730
731#: src/player.c:1165
732msgid "Broken shoulder"
733msgstr "Счупено рамо"
734
735#: src/interface.c:793
736msgid "Browse players"
737msgstr "Разглеждане на играчи"
738
739#: src/interface.c:721
740msgid "Browse teams"
741msgstr "Разглеждане на отборите"
742
743#: src/window.c:147
744msgid "Bygfoot Memorable Matches"
745msgstr "Запомнящи се Bygfoot мачове"
746
747#: src/window.c:141
748msgid "Bygfoot Save Files"
749msgstr "Запазени игри на Bygfoot"
750
751#: src/misc2_interface.c:926
752msgid ""
753"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
754"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
755msgstr ""
756
757#: src/game_gui.c:695
758msgid ""
759"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
760"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
761msgstr ""
762"Bygfoot е много интуитивна и проста игра, така че няма подробна документация."
763"Въпреки това, ако имате проблем има къде да отидете.\n"
764
765#. Current position of a player.
766#: src/treeview.c:248
767msgid "CPos"
768msgstr "Тек. поз."
769
770#: src/options_interface.c:573
771msgid "CPos "
772msgstr "Тек. поз. "
773
774#. Current skill of a player.
775#: src/treeview.c:252
776msgid "CSk"
777msgstr "Тек. умение"
778
779#: src/options_interface.c:587
780msgid "CSkill "
781msgstr "Тек. умение "
782
783#: src/misc_interface.c:924
784msgid "Capacity (seats)"
785msgstr "Капацитет (места)"
786
787#: src/options_interface.c:636
788msgid "Cards "
789msgstr "Картони"
790
791#: src/treeview.c:1827
792msgid "Career values"
793msgstr "Стойности за кариера"
794
795#: src/misc_interface.c:684
796msgid ""
797"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
798"see."
799msgstr ""
800"Промяна на честотата на коментара. Колкото по-висока е тази стойност, толкова "
801"повече събития ще виждате."
802
803#: src/misc_interface.c:662
804msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game."
805msgstr "Промяна на скоростта на мача на живо. По-малки стойности = по-бърза игра."
806
807#: src/misc_interface.c:133
808msgid "Choose country"
809msgstr "Избор на страна"
810
811#: src/misc_interface.c:1107
812msgid "Choose file"
813msgstr "Избор на файл"
814
815#: src/misc2_interface.c:801
816msgid "Click on a user to remove him from the game."
817msgstr "Натиснете на потребител, за да го махнете от играта."
818
819#: src/misc_interface.c:109
820msgid "Click on a user to remove him."
821msgstr "Натиснете върху потребител да го махнете."
822
823#: src/misc_interface.c:577
824msgid "Commentary"
825msgstr "Коментар"
826
827#: src/treeview.c:2454
828msgid "Company"
829msgstr "Компания"
830
831#. Money paid to players a user fired.
832#: src/treeview.c:1285
833msgid "Compensations"
834msgstr "Компенсации"
835
836#: src/treeview2.c:55
837msgid "Competition"
838msgstr "Състезание"
839
840#: src/load_save.c:115
841msgid "Compressing savegame..."
842msgstr "Компресиране на запазената игра..."
843
844#: src/player.c:1138
845msgid "Concussion"
846msgstr "Сътресение"
847
848#: src/options_interface.c:209
849msgid "Confirm quit when not saved"
850msgstr "Подтвърждаване на затварянето при незапазени данни"
851
852#: src/options_interface.c:501
853msgid "Confirm removing youths"
854msgstr "Подтвърждение при премахването на младежи"
855
856#: src/options_interface.c:214
857msgid "Confirm when unfit"
858msgstr "Подтвърждение при липса на форма."
859
860#: src/options_interface.c:291
861msgid "Constants file"
862msgstr "Файл за константи"
863
864#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1821
865msgid "Contract"
866msgstr "Договор"
867
868#: src/options_interface.c:671
869msgid "Contract "
870msgstr "Договор "
871
872#: src/treeview.c:1389
873msgid "Contract / Money"
874msgstr "Договор/Пари"
875
876#: src/treeview.c:2455
877msgid ""
878"Contract length\n"
879"(Months)"
880msgstr ""
881"Срок на договора\n"
882"(Месеци)"
883
884#: src/window.c:579
885msgid "Contract offer"
886msgstr "Предложение за договор"
887
888#: src/callbacks.c:824
889msgid "Contracts are disabled in this country definition."
890msgstr "Договорите са изключени в определенията за тази страна."
891
892#: src/interface.c:970 src/misc2_interface.c:1050
893msgid "Contributors"
894msgstr "Допринесли"
895
896#: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972
897msgid "Costs"
898msgstr "Разходи"
899
900#: src/support.c:90 src/support.c:114
901#, c-format
902msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
903msgstr "Не може да се намери pixmap файлът: %s"
904
905#: src/treeview2.c:56
906msgid "Country"
907msgstr "Страна"
908
909#: src/misc_interface.c:272
910msgid "Ctrl-O"
911msgstr "Ctrl-O"
912
913#: src/treeview.c:2188
914msgid "Cup champions"
915msgstr "Носителите на купата"
916
917#: src/misc_interface.c:841
918msgid "Current capacity"
919msgstr "Текущ капацитет"
920
921#: src/misc2_interface.c:1281
922msgid "Current file"
923msgstr "Текущ файл"
924
925#: src/treeview.c:2332
926msgid "Current league"
927msgstr "Текуща лига"
928
929#: src/treeview.c:1812
930msgid "Current position"
931msgstr "Текуща позиция"
932
933#: src/misc_interface.c:863
934msgid "Current safety"
935msgstr "Текуща сигурност"
936
937#: src/treeview.c:1814
938msgid "Current skill"
939msgstr "Текущо умение"
940
941#. Defender
942#: src/treeview_helper.c:1166
943msgid "D"
944msgstr "Защ"
945
946#: src/lg_commentary.c:559 src/team.c:492
947msgid "DEFEND"
948msgstr "ЗАЩИТЕН"
949
950#: src/treeview.c:1373
951#, c-format
952msgid "Debt (repay in %d weeks)"
953msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)"
954
955#: src/misc2_interface.c:919
956msgid "Debug"
957msgstr "Следене за грешки"
958
959#: src/misc2_interface.c:1195
960msgid "Decide later"
961msgstr "Решаване по-късно"
962
963#: src/interface.c:469 src/treeview.c:1474
964msgid "Defend"
965msgstr "Защитен"
966
967#: src/interface.c:625
968msgid "Defenders"
969msgstr "Защитници"
970
971#: src/window.c:54
972msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
973msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"."
974
975#: src/callbacks.c:1049
976msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
977msgstr ""
978"Наистина ли изритате горкото момче от академията си?"
979
980#: src/misc_interface.c:217
981msgid "Don't load definitions"
982msgstr "Да не се зареждат определенията"
983
984#: src/misc_interface.c:220
985msgid "Don't load team definitions at all"
986msgstr "Да не се зареждат определенията за отборите"
987
988#: src/load_save.c:123 src/load_save.c:254
989msgid "Done."
990msgstr "Готово."
991
992#: src/treeview.c:1366
993msgid "Drawing credit"
994msgstr ""
995
996#. Games drawn.
997#: src/treeview.c:1159
998msgid "Dw"
999msgstr "Рав"
1000
1001#. draw
1002#: src/team.c:1049
1003msgid "Dw "
1004msgstr "Рав"
1005
1006#. a drawn match
1007#: src/team.c:973
1008#, c-format
1009msgid "Dw %d : %d"
1010msgstr "Равни %d : %d"
1011
1012#: src/options_interface.c:650
1013msgid "ETal "
1014msgstr "Изч. тал."
1015
1016#: src/treeview2.c:35
1017msgid "EXPORT"
1018msgstr "Изнасяне"
1019
1020#: src/callbacks.c:630
1021msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
1022msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифри трябва да е 10."
1023
1024#: src/interface.c:696
1025msgid "Enter custom structure"
1026msgstr "Въвеждане на лична структура"
1027
1028#: src/window.c:493
1029msgid "Erm..."
1030msgstr "Ами..."
1031
1032#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521
1033#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178
1034#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020
1035#: src/options_interface.c:984
1036msgid "Esc"
1037msgstr "Esc"
1038
1039#: src/misc_interface.c:602
1040msgid "Esc / Return / Space"
1041msgstr "Esc / Enter / Space"
1042
1043#: src/treeview.c:1816
1044msgid "Estimated talent"
1045msgstr "Изчислен талант"
1046
1047#. Estimated talent of a player.
1048#: src/treeview.c:269
1049msgid "Etal"
1050msgstr "Изч. тал."
1051
1052#: src/treeview.c:1999
1053msgid "Event"
1054msgstr "Събитие"
1055
1056#: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980
1057msgid "Expected duration"
1058msgstr "Очаквана продължителност"
1059
1060#: src/treeview.c:1415
1061msgid "Expenses"
1062msgstr "Разходи"
1063
1064#. Forward
1065#: src/treeview_helper.c:1182
1066msgid "F"
1067msgstr "Н"
1068
1069#: src/interface.c:367
1070msgid "F_igures"
1071msgstr "С_татистики"
1072
1073#: src/callback_func.c:455 src/callback_func.c:463
1074msgid "Fee"
1075msgstr "Такса"
1076
1077#: src/options_interface.c:330
1078msgid ""
1079"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
1080"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
1081msgstr ""
1082
1083#: src/interface.c:926
1084msgid "Fin_Stad"
1085msgstr "Фин_Стад"
1086
1087#: src/cup.c:875
1088msgid "Final"
1089msgstr "Финал"
1090
1091#: src/callbacks.c:780
1092msgid "Finances are disabled in this country definition."
1093msgstr "Финансите са изключени в дефинициите за тази страна."
1094
1095#: src/interface.c:768 src/interface.c:1867
1096msgid "Fire"
1097msgstr "Уволняване"
1098
1099#: src/interface.c:1204
1100msgid ""
1101"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
1102"average skill of all players."
1103msgstr ""
1104
1105#. Fitness of a player.
1106#: src/treeview.c:256
1107msgid "Fit"
1108msgstr "Тонус"
1109
1110#: src/treeview.c:1815
1111msgid "Fitness"
1112msgstr "Тонус"
1113
1114#: src/options_interface.c:601
1115msgid "Fitness "
1116msgstr "Тонус "
1117
1118#: src/interface.c:385
1119msgid "Fixtures (competitions)"
1120msgstr "Дати на мачове (съзтезания)"
1121
1122#: src/interface.c:374
1123msgid "Fixtures (week)"
1124msgstr "Дати на мачовете (седмица)"
1125
1126#: src/options_interface.c:317
1127msgid "Font name"
1128msgstr "Име на шрифт"
1129
1130#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390
1131msgid "Font used in treeviews"
1132msgstr "Шрифтове използвани в дървовидната структура"
1133
1134#: src/interface.c:637
1135msgid "Forwards"
1136msgstr "Нападатели"
1137
1138#: src/treeview.c:675
1139msgid "Fouls"
1140msgstr "Фалове"
1141
1142#: src/player.c:1150
1143msgid "Fractured ankle"
1144msgstr "Фрактура на глезена"
1145
1146#. Goalie
1147#: src/treeview_helper.c:1158
1148msgid "G"
1149msgstr "Врат."
1150
1151#. Goals against.
1152#: src/treeview.c:1165
1153msgid "GA"
1154msgstr "Доп. гол."
1155
1156#. Goal difference.
1157#: src/treeview.c:1167
1158msgid "GD"
1159msgstr "Гол. разл."
1160
1161#. Goals for.
1162#: src/treeview.c:1163
1163msgid "GF"
1164msgstr "Вк. гол."
1165
1166#. Games of a player.
1167#: src/treeview.c:258
1168msgid "Ga"
1169msgstr "Мача"
1170
1171#: src/treeview_helper.c:730
1172msgid "Games"
1173msgstr "Мачове"
1174
1175#: src/options_interface.c:608
1176msgid "Games "
1177msgstr "Мачове "
1178
1179#: src/treeview.c:1822
1180msgid "Games/Goals\n"
1181msgstr "Мачове/Гола\n"
1182
1183#: src/options_interface.c:403
1184msgid "Global"
1185msgstr "Общи"
1186
1187#. Goals of a player.
1188#. Goals.
1189#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2090
1190msgid "Go"
1191msgstr "Голове"
1192
1193#. Goals per game.
1194#: src/treeview.c:2092
1195msgid "Go/Ga"
1196msgstr "Гол/Мач"
1197
1198#: src/interface.c:619
1199msgid "Goalies"
1200msgstr "Вратари"
1201
1202#: src/treeview.c:1591 src/treeview.c:2058 src/treeview_helper.c:731
1203msgid "Goals"
1204msgstr "Голове"
1205
1206#: src/options_interface.c:622
1207msgid "Goals "
1208msgstr "Голове "
1209
1210#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
1211#: src/treeview.c:670
1212msgid "Goals (regular)"
1213msgstr "Голове (от игра)"
1214
1215#: src/interface.c:510 src/interface.c:545 src/interface.c:594
1216msgid "Good"
1217msgstr "Добро"
1218
1219#: src/player.c:1147
1220msgid "Groin injury"
1221msgstr "Контузия на слабините"
1222
1223#: src/player.c:1144
1224msgid "Hamstring"
1225msgstr "Ахилес"
1226
1227#: src/user.c:452
1228#, c-format
1229msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
1230msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s."
1231
1232#: src/treeview.c:1818
1233msgid "Health"
1234msgstr "Здраве"
1235
1236#: src/interface.c:978 src/misc2_interface.c:1076
1237msgid "Help"
1238msgstr "Помощ"
1239
1240#: src/treeview.c:1542
1241msgid "Home"
1242msgstr "Домакинство"
1243
1244#: src/options_interface.c:373
1245msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
1246msgstr "Колко цифри след запетаята има за умение и т.н."
1247
1248#: src/options_interface.c:275
1249msgid "How many files the autosave uses"
1250msgstr "Колко файла ползва авт. запазване"
1251
1252#: src/options_interface.c:264
1253msgid "How often the game is saved automatically"
1254msgstr "Колко често се запазва автоматично играта"
1255
1256#: src/options_interface.c:382
1257msgid ""
1258"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
1259"minutes)"
1260msgstr ""
1261
1262#. Injury info.
1263#: src/treeview_helper.c:1074
1264#, c-format
1265msgid "INJ(%d)"
1266msgstr "Контузия (%d)"
1267
1268#: src/options_interface.c:237
1269msgid ""
1270"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
1271"(without the user having to press 'New week')"
1272msgstr ""
1273
1274#: src/misc_interface.c:1217
1275msgid ""
1276"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
1277"sponsor and wait for new offers."
1278msgstr ""
1279"Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици "
1280"без спонсор и да чакате нови предложение."
1281
1282#: src/misc2_interface.c:1332
1283msgid "Import file"
1284msgstr "Внасяне на файл"
1285
1286#: src/misc2_interface.c:1318
1287msgid "Import the matches from a memorable matches file"
1288msgstr ""
1289
1290#: src/misc_interface.c:1013
1291msgid "Improve!"
1292msgstr "Подобрение!"
1293
1294#: src/treeview.c:1254 src/window.c:371
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"Improvement in progress.\n"
1298"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
1299"Expected finish: %d weeks."
1300msgstr ""
1301
1302#: src/treeview.c:1414
1303msgid "Income"
1304msgstr "Приходи"
1305
1306#: src/misc_interface.c:912
1307msgid "Increase"
1308msgstr "Увеличаване"
1309
1310#: src/treeview.c:678
1311msgid "Injuries"
1312msgstr "Контузии"
1313
1314#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:534
1315msgid "Job offer"
1316msgstr "Предложение за работа"
1317
1318#: src/interface.c:353
1319msgid "Job offers"
1320msgstr "Предложения за работа"
1321
1322#: src/game_gui.c:663
1323#, c-format
1324msgid "Job offers set to %s."
1325msgstr "Предложения за работа са настроени на %s."
1326
1327#: src/treeview.c:1283
1328msgid "Journey costs"
1329msgstr "Разходи по пътуването"
1330
1331#: src/interface.c:1933
1332msgid "Kick out of academy"
1333msgstr "Изхвърляне от академията"
1334
1335#. Games lost.
1336#: src/treeview.c:1161
1337msgid "L"
1338msgstr "Заг"
1339
1340#. lost
1341#: src/team.c:1053
1342msgid "L "
1343msgstr "Заг"
1344
1345#. a lost match
1346#: src/team.c:968
1347#, c-format
1348msgid "L %d : %d"
1349msgstr "Загуба %d : %d"
1350
1351#: src/interface.c:302
1352msgid "L_oad last save"
1353msgstr "Заре_ждане на последното запазване"
1354
1355#: src/options_interface.c:353
1356msgid "Language"
1357msgstr "Език"
1358
1359#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
1360#: src/cup.c:872
1361#, c-format
1362msgid "Last %d"
1363msgstr "Последните %d"
1364
1365#: src/load_save.c:165
1366msgid "Last save file not found."
1367msgstr "Последният запазен файл не бе открит."
1368
1369#: src/treeview.c:1589
1370msgid "Latest results"
1371msgstr "Най-новите резултати"
1372
1373#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:274
1374#: src/treeview.c:623
1375msgid "League"
1376msgstr "Лига"
1377
1378#: src/options_interface.c:678
1379msgid "League "
1380msgstr "Лига "
1381
1382#: src/treeview.c:2187
1383msgid "League champions"
1384msgstr "Шампиони на лигата"
1385
1386#: src/interface.c:423
1387msgid "League stats"
1388msgstr "Статистика за лигата"
1389
1390#: src/callbacks.c:150
1391msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
1392msgstr "Ляво натискате за отправяне на предложение. Дясно за премахване на такова."
1393
1394#: src/callbacks.c:785
1395msgid ""
1396"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
1397msgstr ""
1398"Ляво натискане: взимане на заем; Дясно: връщане; Средно: прозорец за стадиона"
1399
1400#: src/options_interface.c:929
1401msgid "List 1 "
1402msgstr "Списък 1 "
1403
1404#: src/options_interface.c:936
1405msgid "List 2"
1406msgstr "Списък 2"
1407
1408#: src/interface.c:358 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489
1409msgid "Live game"
1410msgstr "Мач на живо"
1411
1412#: src/game_gui.c:670
1413#, c-format
1414msgid "Live game set to %s."
1415msgstr "Мачът на живо е настроен на %s."
1416
1417#: src/options_interface.c:428
1418msgid "Live game speed factor"
1419msgstr "Фактор на скоростта при мачовете на живо"
1420
1421#: src/options_interface.c:435
1422msgid "Live game verbosity"
1423msgstr "Честота на коментара"
1424
1425#: src/misc_interface.c:289
1426msgid "Load game"
1427msgstr "Зареждане на игра"
1428
1429#: src/interface.c:994
1430msgid "Load game (Ctrl - O)"
1431msgstr "Зареждане на игра (Ctrl - O)"
1432
1433#: src/misc_interface.c:213
1434msgid "Load only the player names in the definition files"
1435msgstr "Зареждане само на имената на играчите от файла за определенията"
1436
1437#: src/misc_interface.c:203
1438msgid "Load team definitions"
1439msgstr "Зареждане на определенията за отбори"
1440
1441#: src/misc_interface.c:206
1442msgid ""
1443"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
1444"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
1445"homepage or via the bygfoot-update script)"
1446msgstr ""
1447
1448#: src/misc_interface.c:296
1449msgid "Load the last game that was saved or loaded."
1450msgstr ""
1451
1452#: src/xml.c:143
1453#, c-format
1454msgid "Loading cup: %s"
1455msgstr "Зареждане на купа: %s"
1456
1457#: src/load_save.c:207
1458msgid "Loading cups..."
1459msgstr "Зареждане на купите..."
1460
1461#: src/xml.c:80
1462#, c-format
1463msgid "Loading league: %s"
1464msgstr "Зареждане на лига: %s..."
1465
1466#: src/load_save.c:197
1467msgid "Loading leagues..."
1468msgstr "Зареждане на лигите..."
1469
1470#: src/load_save.c:247
1471msgid "Loading miscellaneous..."
1472msgstr "Зареждане на останалото..."
1473
1474#: src/load_save.c:183
1475msgid "Loading options..."
1476msgstr "Зареждане на настройките..."
1477
1478#: src/load_save.c:237
1479msgid "Loading season stats..."
1480msgstr "Зареждане на сезонни статистики..."
1481
1482#: src/load_save.c:227
1483msgid "Loading transfer list..."
1484msgstr "Зареждане на списък за трансфер..."
1485
1486#: src/load_save.c:217
1487msgid "Loading users..."
1488msgstr "Зареждане на потребители..."
1489
1490#: src/callback_func.c:293
1491msgid "Loan"
1492msgstr "Заем"
1493
1494#. Midfielder
1495#: src/treeview_helper.c:1174
1496msgid "M"
1497msgstr "П"
1498
1499#: src/misc2_interface.c:691
1500msgid "Make offer"
1501msgstr "Отправяне на предложение"
1502
1503#: src/interface.c:860
1504msgid "Manage matches"
1505msgstr "Управление на мачовете"
1506
1507#: src/interface.c:915
1508msgid "Manage users"
1509msgstr "Управление на потребителите"
1510
1511#: src/options_interface.c:224
1512msgid "Maximize main window"
1513msgstr "Максимизиране на главния прозорец"
1514
1515#: src/user.c:987
1516msgid "Memorable match added."
1517msgstr ""
1518
1519#: src/interface.c:841 src/window.c:629
1520msgid "Memorable matches"
1521msgstr ""
1522
1523#: src/treeview.c:1475
1524msgid "Midfield"
1525msgstr "Средата на терена"
1526
1527#: src/interface.c:631
1528msgid "Midfielders"
1529msgstr "Полузащитници"
1530
1531#: src/options_interface.c:558
1532msgid "Misc."
1533msgstr "Допълнителни"
1534
1535#: src/treeview.c:1362
1536msgid "Money"
1537msgstr "Пари"
1538
1539#: src/interface.c:1187
1540msgid "Money "
1541msgstr "Пари"
1542
1543#: src/misc2_interface.c:112
1544msgid "Money (approx.)"
1545msgstr "Пари (приблизително)"
1546
1547#: src/treeview.c:2456
1548msgid "Money / week"
1549msgstr "Пари / седмица"
1550
1551#: src/interface.c:1925
1552msgid "Move to team"
1553msgstr "Преместване в отбор"
1554
1555#: src/interface.c:784 src/interface.c:1875
1556msgid "Move to youth academy"
1557msgstr "Преместване в младежката академия"
1558
1559#: src/interface.c:407
1560msgid "My league results"
1561msgstr "Вашите резултати от лигата"
1562
1563#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:621
1564#: src/treeview.c:1810
1565msgid "Name"
1566msgstr "Име"
1567
1568#: src/options_interface.c:566
1569msgid "Name "
1570msgstr "Име "
1571
1572#: src/treeview.c:1540
1573msgid "Neutral ground"
1574msgstr "Неутрален стадион"
1575
1576#: src/treeview.c:1828
1577msgid ""
1578"New contract\n"
1579"offers"
1580msgstr ""
1581"Предложения за\n"
1582"нови договори"
1583
1584#: src/window.c:40
1585msgid "News"
1586msgstr "Новини"
1587
1588#: src/interface.c:1323
1589msgid "Next (W)"
1590msgstr "S"
1591
1592#: src/interface.c:1297
1593msgid "Next league/cup (2)"
1594msgstr "Следваща лига/купа (2)"
1595
1596#: src/interface.c:893
1597msgid "Next user"
1598msgstr "Следващ потребител"
1599
1600#: src/game_gui.c:364
1601msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
1602msgstr "Следващата седмица ще го уволните и ще наемете нов."
1603
1604#: src/window.c:381
1605msgid "No improvements currently in progress."
1606msgstr "В момента няма течащи подобрения."
1607
1608#: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 src/callbacks.c:1066
1609#: src/misc2_callback_func.c:254 src/misc2_callbacks.c:540
1610msgid "No match stored."
1611msgstr "Няма запазени мачове."
1612
1613#: src/misc_callbacks.c:359
1614msgid "None"
1615msgstr "Няма"
1616
1617#: src/window.c:204
1618msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
1619msgstr ""
1620
1621#: src/window.c:512
1622msgid "Numbers..."
1623msgstr "Номера..."
1624
1625#. Boost value.
1626#: src/lg_commentary.c:574 src/team.c:509
1627msgid "OFF"
1628msgstr "Изключен"
1629
1630#. Player status: ok.
1631#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1090
1632msgid "OK"
1633msgstr "OK"
1634
1635#. Boost value.
1636#: src/lg_commentary.c:577 src/team.c:512
1637msgid "ON"
1638msgstr "Включен"
1639
1640#: src/interface.c:671
1641msgid "Off"
1642msgstr "Изключен"
1643
1644#: src/interface.c:760 src/interface.c:1863
1645msgid "Offer new contract"
1646msgstr "Предложение за нов договор"
1647
1648#: src/interface.c:665
1649msgid "On"
1650msgstr "Включен"
1651
1652#: src/misc_interface.c:210
1653msgid "Only names"
1654msgstr "Само имена"
1655
1656#: src/misc2_interface.c:1292
1657msgid "Open a memorable matches file"
1658msgstr ""
1659
1660#: src/treeview2.c:53
1661msgid "Opponent"
1662msgstr "Противник"
1663
1664#: src/window.c:556
1665msgid "Options"
1666msgstr "Настройки"
1667
1668#: src/interface.c:362
1669msgid "Overwrite"
1670msgstr "Презаписване"
1671
1672#: src/game_gui.c:677
1673#, c-format
1674msgid "Overwrite set to %s."
1675msgstr "Презаписването е настроено на %s."
1676
1677#. Games played (a number).
1678#: src/treeview.c:1155
1679msgid "PL"
1680msgstr "Мача"
1681
1682#. Points.
1683#: src/treeview.c:1169
1684msgid "PTS"
1685msgstr "Точки"
1686
1687#: src/options_interface.c:484
1688msgid "Pause when break"
1689msgstr "Пауза на полувремето"
1690
1691#: src/options_interface.c:474
1692msgid "Pause when injury"
1693msgstr "Пауза при контузия"
1694
1695#: src/options_interface.c:479
1696msgid "Pause when red card"
1697msgstr "Пауза при червен картон"
1698
1699#: src/callback_func.c:319
1700msgid "Payback"
1701msgstr "Връщане"
1702
1703#: src/treeview.c:674
1704msgid "Penalties"
1705msgstr "Дузпи"
1706
1707#: src/callbacks.c:453
1708msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
1709msgstr "Отизбран е изпълнител на дузпи/свободни удари"
1710
1711#: src/interface.c:528 src/treeview.c:1279
1712msgid "Physio"
1713msgstr "Физиотерапевт"
1714
1715#: src/treeview_helper.c:718
1716msgid "Player accepts new offers"
1717msgstr "Играчът приема нови предложения"
1718
1719#: src/options_interface.c:277
1720msgid "Player attribute precision"
1721msgstr "Прецизност на качествата на играчите"
1722
1723#: src/options_interface.c:950
1724msgid "Player attributes shown"
1725msgstr "Показаните качества на играча"
1726
1727#: src/treeview_helper.c:716
1728msgid "Player doesn't negotiate anymore"
1729msgstr "Играчът вече не преговаря"
1730
1731#: src/misc2_interface.c:165
1732msgid "Player list"
1733msgstr "Списък с играчи"
1734
1735#: src/interface.c:1252
1736msgid "Player list 1"
1737msgstr "Списък с играчи 1"
1738
1739#: src/interface.c:1260
1740msgid "Player list 2"
1741msgstr "Списък с играчи 2"
1742
1743#: src/options_interface.c:284
1744msgid "Player list refresh rate"
1745msgstr "Честота на опресняване на\n"
1746"списъка с играчи"
1747
1748#: src/interface.c:452 src/treeview.c:1578
1749msgid "Playing style"
1750msgstr "Стил на игра"
1751
1752#. Position of a player.
1753#: src/treeview.c:250
1754msgid "Pos"
1755msgstr "Поз"
1756
1757#: src/options_interface.c:580
1758msgid "Pos "
1759msgstr "Поз "
1760
1761#: src/treeview.c:1811
1762msgid "Position"
1763msgstr "Позиция"
1764
1765#: src/treeview.c:673
1766msgid "Possession"
1767msgstr "Притежание на топката"
1768
1769#: src/options_interface.c:229
1770msgid "Prefer messages"
1771msgstr "Предпочитане на съобщения"
1772
1773#: src/interface.c:337
1774msgid "Preferences"
1775msgstr "Настройки"
1776
1777#: src/interface.c:1310
1778msgid "Previous (Q)"
1779msgstr "Предишен (Q)"
1780
1781#: src/interface.c:1284
1782msgid "Previous league/cup (1)"
1783msgstr "Предишна лига/купа (1)"
1784
1785#: src/interface.c:904
1786msgid "Previous user"
1787msgstr "Предишен потребител"
1788
1789#: src/treeview.c:1274
1790msgid "Prize money"
1791msgstr "Пари от наградата"
1792
1793#: src/player.c:1141
1794msgid "Pulled muscle"
1795msgstr "Мускулно разтежение"
1796
1797#: src/interface.c:744 src/interface.c:1855
1798msgid "Put on transfer list"
1799msgstr "Поставяне в списъка за трансфер"
1800
1801#: src/cup.c:881
1802msgid "Quarter-final"
1803msgstr "Четвъртфинал"
1804
1805#: src/interface.c:1014
1806msgid "Quit (Ctrl - Q)"
1807msgstr "Затваряне на програмата (Ctrl - Q)"
1808
1809#: src/treeview2.c:34
1810msgid "REMOVE"
1811msgstr "ПРЕМАХВАНЕ"
1812
1813#: src/treeview2.c:33
1814msgid "REPLAY"
1815msgstr "ПРЕИГРАВАНЕ"
1816
1817#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1557
1818msgid "Rank"
1819msgstr "Класиране"
1820
1821#: src/interface.c:1173
1822msgid "Rank "
1823msgstr "Класиране"
1824
1825#: src/interface.c:704
1826msgid "Rearrange team"
1827msgstr "Пренареждане на отбора"
1828
1829#: src/interface.c:612
1830msgid "Recruiting preference"
1831msgstr ""
1832
1833#: src/treeview.c:677 src/treeview_helper.c:734
1834msgid "Reds"
1835msgstr "Червени"
1836
1837#: src/misc_interface.c:1231
1838msgid "Reject for now"
1839msgstr "Отказване за сега"
1840
1841#: src/misc2_interface.c:1311 src/options_interface.c:349
1842msgid "Reload"
1843msgstr "Презареждане"
1844
1845#: src/misc2_interface.c:1389
1846msgid "Reload and close"
1847msgstr "Презареждане и затваряне"
1848
1849#: src/misc2_interface.c:1297
1850msgid "Reload matches from file"
1851msgstr ""
1852
1853#: src/misc2_interface.c:1375
1854msgid "Reload matches from file and close"
1855msgstr ""
1856
1857#: src/options_interface.c:335
1858msgid "Reload the constants file"
1859msgstr "Презареждане на файла с константите"
1860
1861#: src/interface.c:752 src/interface.c:1859
1862msgid "Remove from transfer list"
1863msgstr "Премахване от списъка за трансфер"
1864
1865#: src/misc2_callbacks.c:296
1866#, c-format
1867msgid "Remove user %s from the game?"
1868msgstr "Премахване на потребителя %s от играта?"
1869
1870#: src/interface.c:863
1871msgid "Replay, delete or add memorable matches."
1872msgstr ""
1873
1874#: src/interface.c:688
1875msgid "Reset player list"
1876msgstr "Зануляване на списъка с играчи"
1877
1878#: src/interface.c:690 src/interface.c:1266
1879msgid ""
1880"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
1881"(right click on player list)"
1882msgstr ""
1883
1884#: src/treeview2.c:54
1885msgid "Result"
1886msgstr "Резултат"
1887
1888#: src/treeview.c:1680
1889msgid "Results"
1890msgstr "Резултати"
1891
1892#: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:996
1893msgid "Return"
1894msgstr "Enter"
1895
1896#: src/misc_interface.c:626 src/misc_interface.c:648
1897msgid "Return / Space"
1898msgstr "Enter / Space"
1899
1900#: src/interface.c:1144
1901msgid "Right click and left click to change boost state"
1902msgstr ""
1903
1904#: src/interface.c:1134
1905msgid "Right click and left click to change your playing style"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/callback_func.c:756
1909msgid ""
1910"Right click to move players to and from the youth academy; left click for "
1911"context menu."
1912msgstr ""
1913
1914#: src/misc_interface.c:932 src/misc_interface.c:966
1915msgid "Right-click to set to 0"
1916msgstr "Дясно натискане за настройване на 0"
1917
1918#: src/cup.c:864
1919msgid "Round robin"
1920msgstr ""
1921
1922#: src/misc_interface.c:958
1923msgid "Safety (%)"
1924msgstr "Безопасност (%)"
1925
1926#: src/misc_callback_func.c:218
1927msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
1928msgstr ""
1929
1930#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
1931#: src/treeview.c:2038
1932msgid "Save %"
1933msgstr "Спасявания %"
1934
1935#: src/misc2_interface.c:1368
1936msgid "Save and close"
1937msgstr "Запазване и затваряне"
1938
1939#: src/misc2_interface.c:1354
1940msgid "Save changes to file and close"
1941msgstr "Запазване на промените към файл и затваряне"
1942
1943#: src/interface.c:1004
1944msgid "Save game (Ctrl - S)"
1945msgstr "Запазване на игра (Ctrl - S)"
1946
1947#: src/options_interface.c:967
1948msgid "Save global settings to file"
1949msgstr "Запазване във файл\n"
1950"на глобалните настройки"
1951
1952#: src/options_interface.c:219
1953msgid "Save overwrites"
1954msgstr "Запазването презаписва"
1955
1956#: src/options_interface.c:972
1957msgid "Save user settings to file"
1958msgstr "Запазване във файл\n"
1959"потребителските настройки"
1960
1961#: src/load_save.c:67
1962msgid "Saving cups..."
1963msgstr "Запазване на купите..."
1964
1965#: src/load_save.c:56
1966msgid "Saving leagues..."
1967msgstr "Запазване на лигите.."
1968
1969#: src/load_save.c:108
1970msgid "Saving miscellaneous..."
1971msgstr "Запазване на останалото..."
1972
1973#: src/load_save.c:43
1974msgid "Saving options..."
1975msgstr "Запазване на настройките..."
1976
1977#: src/load_save.c:98
1978msgid "Saving season stats..."
1979msgstr "Запазване на сезонните статистики..."
1980
1981#: src/load_save.c:88
1982msgid "Saving transfer list..."
1983msgstr "Запазване на списъка за трансфер..."
1984
1985#: src/load_save.c:78
1986msgid "Saving users..."
1987msgstr "Запазване на потребителите..."
1988
1989#: src/interface.c:493 src/treeview.c:1280
1990msgid "Scout"
1991msgstr "Разузнавач"
1992
1993#. Season.
1994#: src/treeview.c:1970
1995msgid "Sea"
1996msgstr "Сезон"
1997
1998#: src/treeview.c:2233
1999#, c-format
2000msgid "Season %d"
2001msgstr "Сезон %d"
2002
2003#: src/interface.c:434
2004msgid "Season history"
2005msgstr "История на сезона"
2006
2007#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:564
2008msgid "Select font"
2009msgstr "Избор на шрифт"
2010
2011#: src/cup.c:878
2012msgid "Semi-final"
2013msgstr "Полуфинал"
2014
2015#: src/interface.c:649
2016msgid "Set investment"
2017msgstr "Настройване на инвестициите"
2018
2019#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:652
2020msgid ""
2021"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
2022msgstr ""
2023"Настройте процента от приходите си, които искате да инвестирате в младежката си академия."
2024
2025#: src/options_interface.c:514
2026msgid "Set to 0 to switch off warning"
2027msgstr "Настройте на 0, за да изключите предупрежденията"
2028
2029#: src/options_interface.c:397
2030msgid ""
2031"Setting the language only works for installed packages (not for the binary "
2032"package)"
2033msgstr ""
2034
2035#. Shots of a player.
2036#: src/treeview.c:260
2037msgid "Sh"
2038msgstr "Изстрели"
2039
2040#: src/interface.c:776 src/interface.c:1871
2041msgid "Shoots penalties"
2042msgstr "Изпълнява дузпи"
2043
2044#: src/treeview.c:672 src/treeview.c:2035
2045msgid "Shot %"
2046msgstr "Изстрели %"
2047
2048#: src/treeview.c:671 src/treeview_helper.c:732
2049msgid "Shots"
2050msgstr "Изстрели"
2051
2052#: src/options_interface.c:615
2053msgid "Shots "
2054msgstr "Изстрели"
2055
2056#: src/options_interface.c:534
2057msgid "Show all leagues in the fixture view"
2058msgstr "Показване на всички лиги в прегледа на датите на мачовете"
2059
2060#: src/interface.c:830
2061msgid "Show coming matches"
2062msgstr "Показване на предстоящи мачове"
2063
2064#: src/interface.c:933
2065msgid "Show finances"
2066msgstr "Показване на финанси"
2067
2068#: src/interface.c:877
2069msgid "Show history"
2070msgstr "Показване на история"
2071
2072#: src/interface.c:736 src/interface.c:1851
2073msgid "Show info"
2074msgstr "Показване на информация"
2075
2076#: src/options_interface.c:506
2077msgid "Show job offers"
2078msgstr "Показване на предложенията за работа"
2079
2080#: src/interface.c:808
2081msgid "Show last match"
2082msgstr "Показване на последния мач"
2083
2084#: src/interface.c:819
2085msgid "Show last match stats"
2086msgstr "Показване на статистики от последния мач"
2087
2088#: src/options_interface.c:415
2089msgid "Show live game"
2090msgstr "Показване на мача на живо"
2091
2092#: src/options_interface.c:553
2093msgid "Show overall games/goals"
2094msgstr "Показване на общо мачове/голове"
2095
2096#: src/interface.c:944
2097msgid "Show stadium"
2098msgstr "Показване на стадион"
2099
2100#: src/options_interface.c:419
2101msgid "Show tendency bar"
2102msgstr ""
2103
2104#: src/interface.c:1047
2105msgid "Show transferlist (T)"
2106msgstr "Показване на списъка за трансфер (T)"
2107
2108#: src/options_interface.c:520
2109msgid "Show warning if a player contract gets below "
2110msgstr "Предупреждение, ако договорът на играч изтича след по-малко от "
2111
2112#: src/interface.c:574
2113msgid "Show youth academy"
2114msgstr "Показване на младежката академия"
2115
2116#. Skill of a player.
2117#: src/treeview.c:254
2118msgid "Sk"
2119msgstr "Умение"
2120
2121#: src/treeview.c:1813
2122msgid "Skill"
2123msgstr "Умение"
2124
2125#: src/options_interface.c:594
2126msgid "Skill "
2127msgstr "Умение "
2128
2129#: src/options_interface.c:234
2130msgid "Skip weeks without user matches"
2131msgstr "Пропускане на седмици без мачове на потребители"
2132
2133#: src/misc_interface.c:238
2134msgid "Space"
2135msgstr "Space"
2136
2137#: src/misc_interface.c:665
2138msgid "Speed"
2139msgstr "Скорост"
2140
2141#: src/treeview.c:1382
2142msgid "Sponsor"
2143msgstr "Спонсор"
2144
2145#: src/treeview.c:1276
2146msgid "Sponsorship"
2147msgstr "Спонсорство"
2148
2149#: src/window.c:618
2150msgid "Sponsorship offers"
2151msgstr "Предложения за спонсорство"
2152
2153#: src/treeview.c:1238
2154msgid "Stadium"
2155msgstr "Стадион"
2156
2157#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1244
2158msgid "Stadium capacity"
2159msgstr "Капацитет на стадиона"
2160
2161#: src/treeview.c:1349
2162msgid "Stadium expenses"
2163msgstr "Разходи по стадиона"
2164
2165#: src/callbacks.c:799
2166msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
2167msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна."
2168
2169#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1248
2170msgid "Stadium safety"
2171msgstr "Безопасност на стадиона"
2172
2173#: src/treeview.c:1262
2174msgid "Stadium status"
2175msgstr "Статус на стадиона"
2176
2177#: src/misc_interface.c:255
2178msgid "Start"
2179msgstr "Начало"
2180
2181#: src/misc_interface.c:147
2182msgid "Start in"
2183msgstr "Започване в"
2184
2185#: src/misc_interface.c:591
2186msgid "Statistics"
2187msgstr "Статистика"
2188
2189#. Status of a player.
2190#: src/treeview.c:264
2191msgid "Status"
2192msgstr "Статус"
2193
2194#: src/options_interface.c:629
2195msgid "Status "
2196msgstr "Статус "
2197
2198#: src/misc_interface.c:827
2199msgid "Status:"
2200msgstr "Статус:"
2201
2202#: src/callbacks.c:631
2203msgid "Structure"
2204msgstr "Структура"
2205
2206#: src/options_interface.c:548
2207msgid "Swap adapts structure"
2208msgstr "Размяната адаптира структурата"
2209
2210#. Language is system-set (not user chosen).
2211#: src/treeview.c:2378
2212msgid "System"
2213msgstr "Система"
2214
2215#: src/interface.c:396
2216msgid "Tables"
2217msgstr "Таблици"
2218
2219#: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:622
2220#: src/treeview.c:1153 src/treeview.c:1551 src/treeview.c:1679
2221#: src/treeview.c:1971
2222msgid "Team"
2223msgstr "Отбор"
2224
2225#: src/options_interface.c:685
2226msgid "Team "
2227msgstr "Отбор "
2228
2229#: src/treeview.c:1583
2230msgid "Team structure"
2231msgstr "Структура на отбора"
2232
2233#: src/team.c:533
2234#, c-format
2235msgid "Team style changed to %s."
2236msgstr "Стила на отбора се променя на %s."
2237
2238#: src/callback_func.c:285
2239msgid "The bank doesn't grant you more money."
2240msgstr "Банката Ви не Ви отпуска повече пари."
2241
2242#: src/callbacks.c:81
2243msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
2244msgstr "Текущата игра не е запазена и ще бъде загубена. Ще продължите ли?"
2245
2246#: src/options_interface.c:457
2247msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
2248msgstr "Колкото по-висока е тази стойност, толкова повече коментиране ще виждате."
2249
2250#: src/options_interface.c:448
2251msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
2252msgstr ""
2253
2254#: src/game_gui.c:608
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
2258"to hire you. Here's some information on %s:"
2259msgstr ""
2260
2261#: src/user.c:270
2262#, c-format
2263msgid ""
2264"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
2265"There are rumours they're looking for a new manager."
2266msgstr ""
2267
2268#: src/user.c:467
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
2272"nor the wage you offered were acceptable, they say."
2273msgstr ""
2274
2275#: src/user.c:472
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
2279"weren't satisfied with the fee you offered."
2280msgstr ""
2281
2282#: src/user.c:462
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
2286"better offer for the player than yours."
2287msgstr ""
2288
2289#: src/callbacks.c:402
2290msgid "The player is already on the list."
2291msgstr "Играчът е вече в списъка."
2292
2293#: src/callback_func.c:433
2294msgid ""
2295"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
2296msgstr ""
2297
2298#: src/callbacks.c:418
2299msgid "The player is not on the list."
2300msgstr "Играчът не е в списъка."
2301
2302#: src/callbacks.c:482
2303msgid "The player is too old for the youth academy."
2304msgstr "Играчът е прекалено стар за младежката академия."
2305
2306#: src/callback_func.c:486
2307msgid "The player won't negotiate with you anymore."
2308msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече."
2309
2310#: src/misc2_callback_func.c:118
2311#, c-format
2312msgid "The structure value %d is invalid."
2313msgstr "Структурата %d е невалидна."
2314
2315#: src/game_gui.c:602
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
2319"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
2320"some information on %s:"
2321msgstr ""
2322
2323#: src/game_gui.c:605
2324#, c-format
2325msgid ""
2326"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
2327"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
2328"information on %s:"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/callback_func.c:440 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455
2332msgid "The transfer deadline is over."
2333msgstr "Крайният срок за трансфери е преминал."
2334
2335#: src/misc_interface.c:1175
2336msgid ""
2337"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
2338"one:"
2339msgstr "Има няколко компании заинтересувани в спонсорство на отбора Ви. Изберете една:"
2340
2341#: src/callbacks.c:177
2342msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
2343msgstr "Има контузени или наказани играчи в един от потребителските отбори. Ще продължите ли?"
2344
2345#: src/callback_func.c:341
2346msgid "There are no offers for the player."
2347msgstr "Няма предложения за играча."
2348
2349#: src/callback_func.c:344
2350msgid ""
2351"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
2352"week."
2353msgstr ""
2354
2355#: src/callbacks.c:487
2356msgid "There is no room in your youth academy."
2357msgstr "Няма място във Вашата младежка академия."
2358
2359#: src/misc_callbacks.c:182
2360msgid ""
2361"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
2362"reset."
2363msgstr ""
2364
2365#: src/callbacks.c:382
2366msgid "This is your first season."
2367msgstr "Това е първият Ви сезон."
2368
2369#: src/treeview.c:1275
2370msgid "Ticket income"
2371msgstr "Приходи от билети"
2372
2373#: src/player.c:1168
2374msgid "Torn crucial ligament"
2375msgstr "Скъсано важно сухожилие"
2376
2377#: src/callbacks.c:151
2378#, c-format
2379msgid "Transfer deadline is Week %d"
2380msgstr "Крайният срок за трансфери е до %d седмица."
2381
2382#: src/window.c:610
2383msgid "Transfer offer"
2384msgstr "Предложение за трансфер"
2385
2386#: src/treeview.c:1339
2387msgid "Transfers"
2388msgstr "Трансфери"
2389
2390#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398
2391msgid "Transfers are disabled in this country definition."
2392msgstr ""
2393
2394#: src/interface.c:707
2395msgid ""
2396"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
2397"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
2398msgstr ""
2399
2400#: src/load_save.c:173
2401msgid "Uncompressing savegame..."
2402msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..."
2403
2404#: src/callback_func.c:426
2405#, c-format
2406msgid "User %s didn't consider your offer yet."
2407msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още."
2408
2409#: src/window.c:587
2410msgid "User management"
2411msgstr "Управление на потребителите"
2412
2413#: src/misc_interface.c:164
2414msgid "Username"
2415msgstr "Потребителско име"
2416
2417#: src/misc2_interface.c:786
2418msgid "Users -- click to remove"
2419msgstr "Потребители - натиснете за премахване"
2420
2421#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1819
2422msgid "Value"
2423msgstr "Стойност"
2424
2425#: src/options_interface.c:657
2426msgid "Value "
2427msgstr "Цена "
2428
2429#: src/misc_interface.c:672
2430msgid "Verbosity"
2431msgstr "Честота"
2432
2433#. Games won.
2434#: src/treeview.c:1157
2435msgid "W"
2436msgstr "Поб"
2437
2438#. won
2439#: src/team.c:1056
2440msgid "W "
2441msgstr "Поб "
2442
2443#. a won match
2444#: src/team.c:962
2445#, c-format
2446msgid "W %d : %d"
2447msgstr "Победа %d : %d"
2448
2449#: src/callback_func.c:456 src/callback_func.c:463 src/treeview.c:271
2450#: src/treeview.c:1820
2451msgid "Wage"
2452msgstr "Заплата"
2453
2454#: src/options_interface.c:664
2455msgid "Wage "
2456msgstr "Заплата "
2457
2458#: src/treeview.c:1278
2459msgid "Wages"
2460msgstr "Заплати"
2461
2462#: src/treeview.c:1971
2463msgid "Week"
2464msgstr "Седмица"
2465
2466#: src/treeview.c:832
2467#, c-format
2468msgid "Week %d Round %d"
2469msgstr "Седмица %d Кръг %d"
2470
2471#: src/window.c:457
2472#, c-format
2473msgid "Welcome to Bygfoot %s"
2474msgstr "Това е Bygfoot %s"
2475
2476#: src/options_interface.c:222
2477msgid ""
2478"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
2479msgstr ""
2480
2481#: src/options_interface.c:504
2482msgid ""
2483"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
2484"academy"
2485msgstr ""
2486
2487#: src/options_interface.c:227
2488msgid ""
2489"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
2490"window managers)"
2491msgstr ""
2492
2493#: src/options_interface.c:537
2494msgid ""
2495"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
2496"shown"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/options_interface.c:551
2500msgid ""
2501"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
2502"player positions"
2503msgstr ""
2504
2505#: src/options_interface.c:487
2506msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
2507msgstr ""
2508
2509#: src/options_interface.c:477
2510msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
2511msgstr ""
2512
2513#: src/options_interface.c:482
2514msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
2515msgstr ""
2516
2517#: src/options_interface.c:463
2518msgid ""
2519"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
2520"automatically done if the live game is off."
2521msgstr ""
2522
2523#: src/options_interface.c:365
2524msgid "Whether to automatically save the game regularly"
2525msgstr ""
2526
2527#: src/options_interface.c:970
2528msgid ""
2529"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
2530"time you start a new game)"
2531msgstr ""
2532
2533#: src/options_interface.c:975
2534msgid ""
2535"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time "
2536"this user starts a new game)"
2537msgstr ""
2538
2539#: src/options_interface.c:217
2540msgid ""
2541"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
2542"player in the startup formation"
2543msgstr ""
2544
2545#: src/options_interface.c:212
2546msgid ""
2547"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
2548"is not saved"
2549msgstr ""
2550
2551#: src/options_interface.c:509
2552msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
2553msgstr ""
2554
2555#: src/options_interface.c:556
2556msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
2557msgstr ""
2558
2559#: src/options_interface.c:232
2560msgid ""
2561"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
2562"when possible"
2563msgstr ""
2564
2565#. Yellow cards of a player.
2566#: src/treeview.c:266
2567msgid "YC"
2568msgstr "ЖК"
2569
2570#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
2571#. banned automatically for a match.
2572#: src/treeview.c:1825
2573msgid "Yellow cards (limit)\n"
2574msgstr "Жълти картони (лимит)\n"
2575
2576#: src/treeview.c:676 src/treeview_helper.c:733
2577msgid "Yellows"
2578msgstr "Жълти картони"
2579
2580#. League name.
2581#: src/user.c:746
2582#, c-format
2583msgid "You are champion of the %s!"
2584msgstr "Вие сте шампионите на %s!"
2585
2586#: src/finance.c:202
2587msgid "You are free from debt."
2588msgstr "Нямате задължения."
2589
2590#: src/callback_func.c:460
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
2594"are preset."
2595msgstr ""
2596
2597#: src/callback_func.c:452
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
2601"wage are preset."
2602msgstr ""
2603
2604#: src/callback_func.c:500
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
2608"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
2609"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
2610"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
2611"Your scout's recommendations are preset:"
2612msgstr ""
2613
2614#: src/callback_func.c:305
2615msgid "You are not indebted."
2616msgstr "Нямате задължения."
2617
2618#: src/callback_func.c:317
2619#, c-format
2620msgid "You can pay back at most %s"
2621msgstr "Може да изплатите най-много %s."
2622
2623#: src/callback_func.c:291
2624#, c-format
2625msgid "You can take out at most %s."
2626msgstr ""
2627
2628#: src/callbacks.c:1029
2629#, c-format
2630msgid "You can't have more than %d players in the team."
2631msgstr "Не може да имате повече от %d играча в отбора си."
2632
2633#: src/callbacks.c:484
2634msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
2635msgstr "Не можете да преместите играча. Има прекалено малко играчи в отбора Ви."
2636
2637#: src/callback_func.c:481
2638msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
2639msgstr "Не можете да предлагате нов договор, ако стария е все още над 2 години."
2640
2641#: src/misc2_callbacks.c:291
2642msgid "You can't play Bygfoot without users!"
2643msgstr "Не можете да играете Bygfoot без потребители!"
2644
2645#: src/player.c:560
2646msgid "You can't replace a banned player."
2647msgstr "Не можете да замените наказан играч."
2648
2649#. Buy a player from a team.
2650#: src/user.c:484
2651#, c-format
2652msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
2653msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s от %s."
2654
2655#: src/misc2_callback_func.c:53
2656#, c-format
2657msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
2658msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s или съставът Ви е пълен."
2659
2660#: src/callback_func.c:311
2661msgid "You don't have enough money to pay back."
2662msgstr "Нямате достатъчно пари, за изплащането."
2663
2664#: src/misc_callback_func.c:228
2665msgid "You don't have the money."
2666msgstr "Нямате толкова пари!"
2667
2668#. League name.
2669#: src/user.c:711
2670#, c-format
2671msgid "You finish the season in the %s on rank %d."
2672msgstr "Завършвате сезона в %s на %d място."
2673
2674#. League name.
2675#: src/user.c:717
2676#, c-format
2677msgid "You get promoted to the %s."
2678msgstr "Спечелихте място в %s."
2679
2680#. League name.
2681#: src/user.c:722
2682#, c-format
2683msgid "You get relegated to the %s."
2684msgstr "Изпадате в %s."
2685
2686#: src/finance.c:209
2687#, c-format
2688msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
2689msgstr "Имате %d седмици да изплатите остатъка от заема си."
2690
2691#: src/finance.c:181
2692#, c-format
2693msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
2694msgstr "Имате %d седмици да изплатите заема си."
2695
2696#: src/user.c:449
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
2700"fourth time you get fired.\n"
2701"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
2702msgstr ""
2703
2704#: src/user.c:447
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
2708"get above your drawing credit limit."
2709msgstr ""
2710
2711#: src/finance.c:116
2712msgid "You have to pay back your loan this week."
2713msgstr "Трябва да върнете заема си тази седмица!"
2714
2715#: src/callbacks.c:564
2716msgid "You haven't made an offer for the player."
2717msgstr "Не сте отправили предложение към играча."
2718
2719#: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432
2720#: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830
2721#: src/callbacks.c:846
2722msgid "You haven't selected a player."
2723msgstr "Не сте избрали играч."
2724
2725#. Cup name, team name.
2726#: src/user.c:733
2727#, c-format
2728msgid "You lose in the %s final against %s."
2729msgstr "Губите на финала за %s от %s"
2730
2731#: src/callback_func.c:397
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
2735"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
2736msgstr ""
2737
2738#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
2739#: src/user.c:740
2740#, c-format
2741msgid "You reach the %s (round %d) of the %s."
2742msgstr ""
2743
2744#. Buy a team in a league.
2745#: src/user.c:684
2746#, c-format
2747msgid "You start the game with %s in the %s."
2748msgstr "Започвате мача с %s от %s."
2749
2750#: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614
2751msgid "You still have some transfer business to manage."
2752msgstr "Все още имате работа по трансферите, която да свършите."
2753
2754#: src/callback_func.c:625
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
2758"compensation of %s. Do you accept?"
2759msgstr ""
2760
2761#. Cup name, team name.
2762#: src/user.c:727
2763#, c-format
2764msgid "You win the %s final against %s."
2765msgstr "Печелите финала за %s срещу %s."
2766
2767#: src/finance.c:120
2768msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
2769msgstr ""
2770
2771#: src/user.c:910
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
2775"the contract. Currently they're paying you %d a week."
2776msgstr ""
2777
2778#: src/treeview.c:1523
2779msgid "Your next opponent"
2780msgstr "Вашият следващ противник"
2781
2782#: src/user.c:456
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
2786"transfer list and left click on the player."
2787msgstr ""
2788
2789#: src/callback_func.c:383 src/callbacks.c:562
2790msgid "Your offer has been removed."
2791msgstr "Предложението Ви беше премахнато."
2792
2793#: src/misc2_callbacks.c:114
2794msgid "Your offer has been updated."
2795msgstr "Предложението Ви беше обновено."
2796
2797#: src/misc2_callbacks.c:116
2798msgid "Your offer will be considered next week."
2799msgstr "Предложението Ви ще бъде обмислено следващата седмица."
2800
2801#: src/misc2_callback_func.c:81
2802msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
2803msgstr "Нямате място в състава или нямате достатъчно пари."
2804
2805#. The user's results against a specific team.
2806#: src/treeview.c:1596
2807msgid "Your results"
2808msgstr "Вашите резултати"
2809
2810#: src/callback_func.c:390
2811msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
2812msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи."
2813
2814#. Buy a player from a team.
2815#: src/user.c:489
2816#, c-format
2817msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
2818msgstr "Съставът Ви е пълен. Не можете да купите %s от %s."
2819
2820#: src/window.c:523
2821msgid "Your stadium"
2822msgstr "Вашият стадион"
2823
2824#: src/treeview2.c:52
2825msgid "Your team"
2826msgstr "Вашият отбор"
2827
2828#: src/callbacks.c:434
2829msgid "Your team can't have less than 11 players."
2830msgstr "Отборът Ви не може да има по-малко от 11 играча."
2831
2832#: src/youth_academy.c:172
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
2836"academy."
2837msgstr ""
2838
2839#: src/youth_academy.c:168
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
2843"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
2844"team to play in."
2845msgstr ""
2846
2847#: src/treeview.c:1396
2848msgid "Youth acad. invest."
2849msgstr "Инвест. в млад. академия"
2850
2851#: src/interface.c:563 src/treeview.c:1282
2852msgid "Youth academy"
2853msgstr "Младежка академия"
2854
2855#: src/interface.c:581 src/treeview.c:1281
2856msgid "Youth coach"
2857msgstr "Треньор на младежите"
2858
2859#: src/interface.c:287
2860msgid "_File"
2861msgstr "_Файл"
2862
2863#: src/interface.c:955
2864msgid "_Help"
2865msgstr "_Помощ"
2866
2867#: src/interface.c:330
2868msgid "_Options"
2869msgstr "_Настройки"
2870
2871#: src/misc_interface.c:619
2872msgid "_Pause"
2873msgstr "_Пауза"
2874
2875#: src/interface.c:729
2876msgid "_Player"
2877msgstr "_Играч"
2878
2879#: src/misc_interface.c:640
2880msgid "_Resume"
2881msgstr "Продъл_жаване"
2882
2883#: src/misc_interface.c:310
2884msgid "_Resume last game"
2885msgstr "П_родължаване на последната игра"
2886
2887#: src/interface.c:445
2888msgid "_Team"
2889msgstr "_Отбор"
2890
2891#: src/interface.c:801
2892msgid "_User"
2893msgstr "По_требител"
2894
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.