| 1 | # Bulgarian translation of colorscheme.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE colorscheme'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the colorscheme package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # , fuzzy
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: colorscheme\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-09-21 12:21+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:36+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../data/colorscheme.desktop.in.h:1
|
|---|
| 21 | msgid "Generate color schemes"
|
|---|
| 22 | msgstr "Генериране на цветови палитри"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:171
|
|---|
| 25 | msgid "Choose a Color and a Scheme Type"
|
|---|
| 26 | msgstr "Изберете цвят и вид палитра"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #. Create some actions for the File Menu
|
|---|
| 29 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:254
|
|---|
| 30 | msgid "_File"
|
|---|
| 31 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:257
|
|---|
| 34 | msgid "_Save Scheme"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Запазване на палитра"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #. Create some actions for the Edit Menu
|
|---|
| 38 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:263
|
|---|
| 39 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 40 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #. Create some actions for the help menu
|
|---|
| 43 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:268
|
|---|
| 44 | msgid "_Help"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #. m_refActionGroup->get_action("HistoryFwd")->property_is_important() = true;
|
|---|
| 48 | #. Bookmark Actions
|
|---|
| 49 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:289
|
|---|
| 50 | msgid "Fa_vorites"
|
|---|
| 51 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:291
|
|---|
| 54 | msgid "Add to Favorites"
|
|---|
| 55 | msgstr "Добавяне към отметките"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:291
|
|---|
| 58 | msgid "Add the current color to favorites"
|
|---|
| 59 | msgstr "Добавяне на текущия цвят към отметките"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:295
|
|---|
| 62 | msgid "Remove Selected"
|
|---|
| 63 | msgstr "Премахване на избраното"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:295
|
|---|
| 66 | msgid "Remove the selected color from your favorites"
|
|---|
| 67 | msgstr "Премахване на избрания цвят от отметките"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:300
|
|---|
| 70 | msgid "_Clear All"
|
|---|
| 71 | msgstr "_Изчистване на всичко"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:300
|
|---|
| 74 | msgid "Clear the list of favorite colors"
|
|---|
| 75 | msgstr "Изчистване на списъка с отметки за цветове"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:306
|
|---|
| 78 | msgid "_Lighten Scheme"
|
|---|
| 79 | msgstr "_Осветляване на палитрата"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:306
|
|---|
| 82 | msgid "Increase the brightness"
|
|---|
| 83 | msgstr "Увеличаване на яркостта"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:310
|
|---|
| 86 | msgid "_Darken Scheme"
|
|---|
| 87 | msgstr "По_тъмняване на палитрата"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:310
|
|---|
| 90 | msgid "Decrease the brightness"
|
|---|
| 91 | msgstr "Намаляване на яркостта"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:314
|
|---|
| 94 | msgid "_Saturate Scheme"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Наситеност на палитрата"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:314
|
|---|
| 98 | msgid "Increase the saturation"
|
|---|
| 99 | msgstr "Увеличаване на наситеността"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:318
|
|---|
| 102 | msgid "D_esaturate Scheme"
|
|---|
| 103 | msgstr ""
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:318
|
|---|
| 106 | msgid "Decrease the saturation"
|
|---|
| 107 | msgstr "Намялаване на наситеността"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:323
|
|---|
| 110 | msgid "_Random"
|
|---|
| 111 | msgstr "П_роизволни"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/gcs-mainwindow.cc:323
|
|---|
| 114 | msgid "Generate a random color"
|
|---|
| 115 | msgstr "Генериране на произволен цвят"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:43
|
|---|
| 118 | msgid "Project Website"
|
|---|
| 119 | msgstr "Интернет страница на проекта"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:51
|
|---|
| 122 | msgid "A program for the GNOME desktop for generating colorschemes"
|
|---|
| 123 | msgstr "Програма за работната среда GNOME за генериране на палитри от цветове"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #. Translators: change this to your name, separate multiple names with \n
|
|---|
| 126 | #: ../src/dialogs/gcs-about-window.cc:78
|
|---|
| 127 | msgid "translation-credits"
|
|---|
| 128 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
|
|---|
| 129 | ""
|
|---|
| 130 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа."
|
|---|
| 131 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg"
|
|---|
| 132 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:43
|
|---|
| 135 | msgid "Complements"
|
|---|
| 136 | msgstr "Добавки"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:46
|
|---|
| 139 | msgid "Split-Complements"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:49
|
|---|
| 143 | msgid "Triads"
|
|---|
| 144 | msgstr "Триади"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:52
|
|---|
| 147 | msgid "Tetrads"
|
|---|
| 148 | msgstr "Тетради"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:55
|
|---|
| 151 | msgid "Analogous"
|
|---|
| 152 | msgstr "Аналози"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../src/widgets/gcs-schemeselector.cc:58
|
|---|
| 155 | msgid "Monochromatic"
|
|---|
| 156 | msgstr "Монохроматично"
|
|---|
| 157 |
|
|---|