| 1 | # Bulgarian translation for do
|
|---|
| 2 | # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the do package.
|
|---|
| 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: do\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2009-06-29 10:02+1000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-01-11 18:08+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 07:28+0000\n"
|
|---|
| 19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
|
|---|
| 22 | msgid "Always show results window"
|
|---|
| 23 | msgstr "Прозорец с резултати"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
|
|---|
| 26 | msgid "<b>Selected Theme</b>"
|
|---|
| 27 | msgstr "<b>Текуща тема</b>"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
|
|---|
| 30 | msgid "<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. To use these features, you must enable compositing.</b>"
|
|---|
| 31 | msgstr "<b>Вашата графична карта не е конфигурирана правилно за поддръжка на анимация и теми. За да се използват тези функции, композирането трябва да е включено.</b>"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:53
|
|---|
| 34 | msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
|
|---|
| 35 | msgstr "<span size=\"large\"><b>Налични са актуализирани приставки!</b></span>"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:129
|
|---|
| 38 | msgid "_Install Updates"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Инсталиране на актуализациите"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
|
|---|
| 42 | msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Поведение при първо стартране</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
|
|---|
| 46 | msgid "Start GNOME Do at login."
|
|---|
| 47 | msgstr "Стартиране на GNOME Do при влизане в системата."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
|
|---|
| 50 | msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
|
|---|
| 51 | msgstr "Скриване на прозореца при влизане в системата."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
|
|---|
| 54 | msgid "Show notification icon"
|
|---|
| 55 | msgstr "Показване на икона в зоната за известяване."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:62
|
|---|
| 58 | msgid "To edit a shortcut, double-click it and type a new one."
|
|---|
| 59 | msgstr "За редактиране на бърз клавиш, щракнете двукратно върху него и после натиснете клавиш."
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
|
|---|
| 62 | msgid "Show:"
|
|---|
| 63 | msgstr "Показване:"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
|
|---|
| 66 | msgid "Search:"
|
|---|
| 67 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
|
|---|
| 70 | msgid "_Configure"
|
|---|
| 71 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
|
|---|
| 74 | msgid "PluginConfigurationWindow"
|
|---|
| 75 | msgstr "PluginConfigurationWindow"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
|
|---|
| 78 | msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
|
|---|
| 79 | msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Име на приставката</span>"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
|
|---|
| 82 | msgid "page1"
|
|---|
| 83 | msgstr "page1"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
|
|---|
| 86 | msgid "GNOME Do Preferences"
|
|---|
| 87 | msgstr "Настройки на GNOME Do"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
|
|---|
| 90 | msgid "Background Color:"
|
|---|
| 91 | msgstr "Цвят на фона:"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
|
|---|
| 94 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Стандартни настройки"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
|
|---|
| 98 | msgid "Show window shadow"
|
|---|
| 99 | msgstr "Сянка на прозореца"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
|
|---|
| 102 | msgid "Animate window"
|
|---|
| 103 | msgstr "Анимация на прозореца"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:731
|
|---|
| 106 | #, csharp-format
|
|---|
| 107 | msgid "No results for: {0}"
|
|---|
| 108 | msgstr "Няма резултати за: {0}"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:742
|
|---|
| 111 | msgid "Type To Search"
|
|---|
| 112 | msgstr "Пишете за търсене"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:109
|
|---|
| 115 | msgid "Indicate Multiple Windows"
|
|---|
| 116 | msgstr "Множество прозорци"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:153
|
|---|
| 119 | msgid "Zoom:"
|
|---|
| 120 | msgstr "Мащабиране:"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:198
|
|---|
| 123 | msgid "Icon Size:"
|
|---|
| 124 | msgstr "Размер на икона:"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:219
|
|---|
| 127 | msgid "Orientation:"
|
|---|
| 128 | msgstr "Ориентиране:"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:228
|
|---|
| 131 | msgid "Hiding:"
|
|---|
| 132 | msgstr "Скриване:"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:266
|
|---|
| 135 | msgid "<b>Docky Behavior</b>"
|
|---|
| 136 | msgstr "<b>Поведение при закачане</b>"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:334
|
|---|
| 139 | msgid "Reinstate Removed Items"
|
|---|
| 140 | msgstr "Възстановяване на премахнати елементи"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockyConfigurationWidget.cs:372
|
|---|
| 143 | msgid "<b>Docklets</b>"
|
|---|
| 144 | msgstr "<b>Добавки</b>"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:46
|
|---|
| 147 | msgid "Minimize"
|
|---|
| 148 | msgstr "Минимизиране"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:46
|
|---|
| 151 | msgid "Restore"
|
|---|
| 152 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:47
|
|---|
| 155 | msgid "Maximize"
|
|---|
| 156 | msgstr "Максимизиране"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/ApplicationDockItem.cs:48
|
|---|
| 159 | msgid "Close All"
|
|---|
| 160 | msgstr "Затваряне на всички"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/DoDockItem.cs:97
|
|---|
| 163 | msgid "Switch Monitors"
|
|---|
| 164 | msgstr "Превключване на монитори"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:73
|
|---|
| 167 | msgid "Trash"
|
|---|
| 168 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:135
|
|---|
| 171 | msgid ""
|
|---|
| 172 | "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
|
|---|
| 173 | "\n"
|
|---|
| 174 | "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
|
|---|
| 175 | "will be permanently lost. Please note that you\n"
|
|---|
| 176 | "can also delete them separately."
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| 178 | "<big><b>Изпразване на кошчето?</b></big>\n"
|
|---|
| 179 | "\n"
|
|---|
| 180 | "Ако изпразните кошчето, всички елементи\n"
|
|---|
| 181 | "В него ще бъдат изтрити за постоянно Знайте, че можете\n"
|
|---|
| 182 | "да изтривате елементите по отделно."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:177
|
|---|
| 185 | msgid "Open Trash"
|
|---|
| 186 | msgstr "Отваряне на кошчето"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Items/TrashDockItem.cs:179
|
|---|
| 189 | msgid "Empty Trash"
|
|---|
| 190 | msgstr "Изпразване на кошчето"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Menus/ToggleDockletMenuButtonArgs.cs:40
|
|---|
| 193 | msgid "Show"
|
|---|
| 194 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../Do.Interface.Linux.Docky/src/Docky.Interface/Docky.Interface.Painters/SummonModeRenderer.cs:238
|
|---|
| 197 | msgid "No result found for"
|
|---|
| 198 | msgstr "Няма резултати за"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
|
|---|
| 201 | #: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
|
|---|
| 202 | #: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
|
|---|
| 203 | msgid "Type to begin searching"
|
|---|
| 204 | msgstr "Пишете, за да започне търсене"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
|
|---|
| 207 | #: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
|
|---|
| 208 | #: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:58
|
|---|
| 209 | msgid "Type to start searching."
|
|---|
| 210 | msgstr "Пишете, за да започне търсене."
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../Do.Interface.Wink/src/Do.Interface.Wink/ScreenUtils.cs:33
|
|---|
| 213 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 214 | msgstr "Плот"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
|
|---|
| 217 | msgid "Password"
|
|---|
| 218 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
|
|---|
| 221 | msgid "Username"
|
|---|
| 222 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
|
|---|
| 225 | msgid "<i>Verify and save account information</i>"
|
|---|
| 226 | msgstr "<i>Проверка и запазване на информация за абонамент</i>"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
|
|---|
| 229 | msgid "Don't have an account?"
|
|---|
| 230 | msgstr "Нямате абонамент?"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:35
|
|---|
| 233 | #, csharp-format
|
|---|
| 234 | msgid "Error saving {0}"
|
|---|
| 235 | msgstr "Грешка при запазване на {0}"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
|
|---|
| 238 | #, csharp-format
|
|---|
| 239 | msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
|
|---|
| 240 | msgstr "Ключът \"{0}\" не е намерен в ключодържателя"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
|
|---|
| 243 | msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
|
|---|
| 244 | msgstr "gnome-keyring-daemon не може да се ползва!"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:140
|
|---|
| 247 | msgid "Icon"
|
|---|
| 248 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
|
|---|
| 251 | msgid "Categories"
|
|---|
| 252 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:149
|
|---|
| 255 | msgid "This application could not be indexed."
|
|---|
| 256 | msgstr "Тази програма не може да се индексира."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:178
|
|---|
| 259 | msgid "Exec"
|
|---|
| 260 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:200
|
|---|
| 263 | msgid "OnlyShowIn"
|
|---|
| 264 | msgstr "OnlyShowIn"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
|
|---|
| 267 | msgid "Applications"
|
|---|
| 268 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
|
|---|
| 271 | msgid "Finds applications in many locations."
|
|---|
| 272 | msgstr "Намира програми в много местоположения."
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:79
|
|---|
| 275 | #, csharp-format
|
|---|
| 276 | msgid "{0} Application Category"
|
|---|
| 277 | msgstr "{0} категория с програми"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:80
|
|---|
| 280 | #, csharp-format
|
|---|
| 281 | msgid "Applications in the {0} category"
|
|---|
| 282 | msgstr "Програми в категорията {0}"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:38
|
|---|
| 285 | msgid "Copy to Clipboard"
|
|---|
| 286 | msgstr "Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CopyToClipboardAction.cs:42
|
|---|
| 289 | msgid "Copy current text to clipboard"
|
|---|
| 290 | msgstr "Копиране на текущия текст в буфера за обмен"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:57
|
|---|
| 293 | msgid "GNOME Special Locations"
|
|---|
| 294 | msgstr "Специални места в GNOME"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:61
|
|---|
| 297 | msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
|
|---|
| 298 | msgstr "Специални места в GNOME,като Този компютър и Локална мрежа."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
|
|---|
| 301 | #, csharp-format
|
|---|
| 302 | msgid "Error reading {0}."
|
|---|
| 303 | msgstr "Грешка при четене на {0}."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
|
|---|
| 306 | #, csharp-format
|
|---|
| 307 | msgid "Sign up for {0}"
|
|---|
| 308 | msgstr "Записване за {0}"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
|
|---|
| 311 | msgid "Validating..."
|
|---|
| 312 | msgstr "Валидиране..."
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
|
|---|
| 315 | #, csharp-format
|
|---|
| 316 | msgid "Don't have {0}?"
|
|---|
| 317 | msgstr "Нямате {0}?"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
|
|---|
| 320 | msgid "Account validation failed!"
|
|---|
| 321 | msgstr "Валидирането на абонамента е неуспешно!"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
|
|---|
| 324 | msgid "Verify and save account information"
|
|---|
| 325 | msgstr "Проверка и запазване на информацията за абонамента"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
|
|---|
| 328 | msgid "Account validation succeeded!"
|
|---|
| 329 | msgstr "Валидирането на абонамента е успешно!"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
|
|---|
| 332 | msgid "Email"
|
|---|
| 333 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
|
|---|
| 336 | msgid "Compose a new email to a friend."
|
|---|
| 337 | msgstr "Създаване на ново писмо."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
|
|---|
| 340 | msgid "Open"
|
|---|
| 341 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
|
|---|
| 344 | msgid "Opens many kinds of items."
|
|---|
| 345 | msgstr "Отваря много видове елементи."
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
|
|---|
| 348 | msgid "Open Url"
|
|---|
| 349 | msgstr "Отваряне на адрес"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
|
|---|
| 352 | msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
|
|---|
| 353 | msgstr "Отваряне на отметки и ръчно въведени адреси."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
|
|---|
| 356 | msgid "Open With..."
|
|---|
| 357 | msgstr "Отваряне със..."
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
|
|---|
| 360 | msgid "Opens files in specific applications."
|
|---|
| 361 | msgstr "Отваряне на файлове с указани програми."
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
|
|---|
| 364 | msgid "Reveal"
|
|---|
| 365 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
|
|---|
| 368 | msgid "Reveals a file in the file manager."
|
|---|
| 369 | msgstr "Показване на файла във файлов браузър."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
|
|---|
| 372 | msgid "Run"
|
|---|
| 373 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
|
|---|
| 376 | msgid "Run an application, script, or other executable."
|
|---|
| 377 | msgstr "Изпълнение на приграма, скрипт или друг изпълним файл."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:115
|
|---|
| 380 | msgid "Summon GNOME Do"
|
|---|
| 381 | msgstr "Повикване на GNOME Do"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:120
|
|---|
| 384 | msgid "Enter text mode"
|
|---|
| 385 | msgstr "Влизане в текстов режим"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:126
|
|---|
| 388 | msgid "Copy Text"
|
|---|
| 389 | msgstr "Копиране на текст"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:131
|
|---|
| 392 | msgid "Paste Text"
|
|---|
| 393 | msgstr "Поставяне на текст"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:136
|
|---|
| 396 | msgid "Alternate Escape"
|
|---|
| 397 | msgstr "Алтернативно затваряне"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
|
|---|
| 400 | msgid "Alternate Activate"
|
|---|
| 401 | msgstr "Алтернативно активиране"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:144
|
|---|
| 404 | msgid "Alternate Delete"
|
|---|
| 405 | msgstr "Алтернативно изтриване"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
|
|---|
| 408 | msgid "Previous Pane"
|
|---|
| 409 | msgstr "Предишен панел"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
|
|---|
| 412 | msgid "Next Pane"
|
|---|
| 413 | msgstr "Следващ панел"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
|
|---|
| 416 | msgid "Previous Result"
|
|---|
| 417 | msgstr "Предишен резултат"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
|
|---|
| 420 | msgid "Next Result"
|
|---|
| 421 | msgstr "Следващ резултат"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168
|
|---|
| 424 | msgid "First Result"
|
|---|
| 425 | msgstr "Първи резултат"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
|
|---|
| 428 | msgid "Last Result"
|
|---|
| 429 | msgstr "Последен резултат"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:178
|
|---|
| 432 | msgid "Previous 5 Results"
|
|---|
| 433 | msgstr "Предишни 5 резултата"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:183
|
|---|
| 436 | msgid "Next 5 Results"
|
|---|
| 437 | msgstr "Следващи 5 резултата"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:188
|
|---|
| 440 | msgid "Step out of Item"
|
|---|
| 441 | msgstr "Отстъпване от елемент"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:193
|
|---|
| 444 | msgid "Browse Into Item"
|
|---|
| 445 | msgstr "Преглед на елемент"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:198
|
|---|
| 448 | msgid "Multiple selection"
|
|---|
| 449 | msgstr "Избор на няколко елемента"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1049
|
|---|
| 452 | #: ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
|
|---|
| 453 | msgid "GNOME Do"
|
|---|
| 454 | msgstr "GNOME Do"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1057
|
|---|
| 457 | msgid "Copyright © 2008 GNOME Do Developers"
|
|---|
| 458 | msgstr "Авторски права © 2008 Разработчиците на GNOME Do "
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1058
|
|---|
| 461 | msgid ""
|
|---|
| 462 | "Do things as quickly as possible\n"
|
|---|
| 463 | "(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
|
|---|
| 464 | "applications, music, contacts, and more!"
|
|---|
| 465 | msgstr ""
|
|---|
| 466 | "Работете възможно най-бързо\n"
|
|---|
| 467 | "(но не по-бързо) с вашите файлове, отметки,\n"
|
|---|
| 468 | "програми, музика, контакти и още!"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1062
|
|---|
| 471 | msgid "Visit Homepage"
|
|---|
| 472 | msgstr "Домашна страница"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
|
|---|
| 475 | msgid "Installation cancelled"
|
|---|
| 476 | msgstr "Инсталирането е отказано"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
|
|---|
| 479 | msgid "Community Plugins"
|
|---|
| 480 | msgstr "Приставки от обществото"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/DockletAddinClassifier.cs:35
|
|---|
| 483 | msgid "Docklets"
|
|---|
| 484 | msgstr "Добавки"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
|
|---|
| 487 | msgid "All Plugins"
|
|---|
| 488 | msgstr "Всички приставки"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
|
|---|
| 491 | msgid "Official Plugins"
|
|---|
| 492 | msgstr "Официални приставки"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:102
|
|---|
| 495 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 496 | msgstr "Облик"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
|
|---|
| 499 | msgid "Some of the required add-ins were not found"
|
|---|
| 500 | msgstr "Не са намерени някои от нужните добавки"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
|
|---|
| 503 | msgid "Installation failed"
|
|---|
| 504 | msgstr "Инсталирането е неуспешно"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:41
|
|---|
| 507 | msgid "General"
|
|---|
| 508 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:40
|
|---|
| 511 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 512 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:44
|
|---|
| 515 | msgid "Action"
|
|---|
| 516 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:51
|
|---|
| 519 | msgid "Shortcut"
|
|---|
| 520 | msgstr "Бърз клавиш"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:54
|
|---|
| 523 | msgid "Plugins"
|
|---|
| 524 | msgstr "Приставки"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
|
|---|
| 527 | msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
|
|---|
| 528 | msgstr "<b><span size=\"large\">Възникна грешка при инсталиране на"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
|
|---|
| 531 | msgid "plugin"
|
|---|
| 532 | msgstr "приставката"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
|
|---|
| 535 | msgid "plugins"
|
|---|
| 536 | msgstr "приставките"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
|
|---|
| 539 | msgid "and "
|
|---|
| 540 | msgstr "и "
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
|
|---|
| 543 | msgid " is not a valid plugin file."
|
|---|
| 544 | msgstr " не е валидна приставка."
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
|
|---|
| 547 | msgid " are not valid plugin files."
|
|---|
| 548 | msgstr " не са валидни приставки."
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
|
|---|
| 551 | msgid "About Do"
|
|---|
| 552 | msgstr "Относно Do"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
|
|---|
| 555 | msgid "About GNOME Do"
|
|---|
| 556 | msgstr "Относно GNOME Do"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
|
|---|
| 559 | #: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
|
|---|
| 560 | msgid "Clear Learning"
|
|---|
| 561 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
|
|---|
| 564 | msgid "Resets Do's learned usage data."
|
|---|
| 565 | msgstr "Изчиства данните за наученото от Do."
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
|
|---|
| 568 | msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
|
|---|
| 569 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате тези данни да се изчистят?"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56
|
|---|
| 572 | msgid "Clear"
|
|---|
| 573 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36
|
|---|
| 576 | msgid "Donate"
|
|---|
| 577 | msgstr "Дарение"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
|
|---|
| 580 | msgid "Support GNOME Do development!"
|
|---|
| 581 | msgstr "Подкрепете разработката на GNOME Do!"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
|
|---|
| 584 | msgid "Internal GNOME Do Items"
|
|---|
| 585 | msgstr "Елементи вградени в GNOME Do"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
|
|---|
| 588 | msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
|
|---|
| 589 | msgstr "Специални елементи отнасящи се за работата на GNOME Do."
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
|
|---|
| 592 | msgid "GNOME Do Item Sources"
|
|---|
| 593 | msgstr "Източници на елементи за GNOME Do"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
|
|---|
| 596 | msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
|
|---|
| 597 | msgstr "Източниците на елементи предоставят всички елементи, които GNOME Do разпознава."
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31
|
|---|
| 600 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 601 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
|
|---|
| 604 | msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
|
|---|
| 605 | msgstr "Настройване на Do, управление на приставки и др."
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30
|
|---|
| 608 | msgid "Quit"
|
|---|
| 609 | msgstr "Затваряне на програмата"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
|
|---|
| 612 | msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
|
|---|
| 613 | msgstr "Затваряне на GNOME Do - изполвайте я отново скоро!"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
|
|---|
| 616 | msgid "Selected text"
|
|---|
| 617 | msgstr "Избран текст"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
|
|---|
| 620 | msgid "Currently selected text."
|
|---|
| 621 | msgstr "Текущо избран текст."
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
|
|---|
| 624 | msgid "No name"
|
|---|
| 625 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
|
|---|
| 628 | msgid "No description."
|
|---|
| 629 | msgstr "Без описание."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
|
|---|
| 632 | msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
|
|---|
| 633 | msgstr "Работете възможно най-бързо (но не по-бързо) с вашите файлове, отметки, програми, музика, контакти и още!"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
|
|---|
| 636 | msgid "Always show results window."
|
|---|
| 637 | msgstr "Винаги да се показва прозореца с резултати."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
|
|---|
| 640 | msgid "Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and Mini."
|
|---|
| 641 | msgstr "Промяна на външния вид на Do. Възможностите са Classic, Glass Frame и Mini."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
|
|---|
| 644 | msgid "Do UI theme"
|
|---|
| 645 | msgstr "Графична тема на Do"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
|
|---|
| 648 | msgid "Do summon keybinding."
|
|---|
| 649 | msgstr "Клавишна комбинация за повикване на Do"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
|
|---|
| 652 | msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
|
|---|
| 653 | msgstr "Включете тази опция, така че Do да се показва при стартиране на системата."
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
|
|---|
| 656 | msgid "Hide main window when Do starts."
|
|---|
| 657 | msgstr "Скриване на главния прозорец при стартиране на Do."
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
|
|---|
| 660 | msgid "Key used to enter text mode."
|
|---|
| 661 | msgstr "Клавиш за влизане в текстов режим."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
|
|---|
| 664 | msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
|
|---|
| 665 | msgstr "Задайте тази стойност на клавиша, който трябва да се използва за влизане в текстов режим."
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
|
|---|
| 668 | msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
|
|---|
| 669 | msgstr "Задайте това на клавиш, който ще се използва за повикване на Do."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
|
|---|
| 672 | msgid "Whether the results window will always show."
|
|---|
| 673 | msgstr "Дали прозорецът с резултати да се показва винаги."
|
|---|
| 674 |
|
|---|