source: sharp/gnome-activity-journal.trunk.bg.po

Last change on this file was 2315, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-activity-journal, zeitgeist: проекти от Launchpad, премесвам в sharp. Папката „gnome3“ става излишна и махам

File size: 7.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-activity-journal po-file.
2# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the zeitgeist package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-activity-journal trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-27 10:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-27 10:16+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../gnome-activity-journal.py:76
21msgid "print additional debugging information"
22msgstr "извеждане на допълнителна информация за изчистване на грешки"
23
24#: ../gnome-activity-journal.py:83
25msgid "ERROR"
26msgstr "ГРЕШКА"
27
28#: ../gnome-activity-journal.py:83
29msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
30msgstr "Няма връзка с Zeitgeist:"
31
32#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 ../src/main.py:44
33msgid "Activity Journal"
34msgstr "Дневник"
35
36#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
37msgid ""
38"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
39"contacts, etc."
40msgstr ""
41"Хронологичен изглед на действията за лесно откриване на файлове, контакти и "
42"др."
43
44#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:1
45msgid "Accessibility"
46msgstr "Достъпност"
47
48#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
49msgid "Allow thumbnails as icons"
50msgstr "Включване на миниатюри като икони"
51
52#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
53msgid "Amount of visible days"
54msgstr "Брой видими дни"
55
56#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
57msgid ""
58"Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't "
59"be bigger than the desktop's size."
60msgstr ""
61"Специфична височина на основния прозорец в пиксели. Не може да е по-голяма "
62"от работния плот. Промяната изисква рестартиране на програмата."
63
64#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
65msgid ""
66"Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be "
67"bigger than the desktop's size."
68msgstr ""
69"Специфична широчина на основния прозорец в пиксели. Не може да е по-голяма "
70"от работния плот. Промяната изисква рестартиране на програмата."
71
72#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
73msgid "The amount of days to show at once."
74msgstr "Брой дни, които да се показват едновременно."
75
76#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
77msgid ""
78"Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
79msgstr ""
80"Дали специалните настройки за достъпност да бъдат включени. Промяната "
81"изисква рестартиране на програмата."
82
83#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
84msgid ""
85"Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires "
86"restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
87msgstr ""
88"Дали да се показват миниатюри до всяка дейност. Ако не е истина, ще ползват "
89"стандартните икони според вида по MIME. Промяната изисква рестартиране на "
90"програмата."
91
92#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:9
93msgid "Window height"
94msgstr "Височина на прозореца"
95
96#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:10
97msgid "Window width"
98msgstr "Широчина на прозореца"
99
100#: ../src/common.py:84
101msgid "Video"
102msgstr "Видео"
103
104#: ../src/common.py:85
105msgid "Music"
106msgstr "Музика"
107
108#: ../src/common.py:86
109msgid "Document"
110msgstr "Документ"
111
112#: ../src/common.py:87
113msgid "Image"
114msgstr "Изображение"
115
116#: ../src/common.py:88
117msgid "Source Code"
118msgstr "Изходен код"
119
120#: ../src/common.py:89
121msgid "Unknown"
122msgstr "Непознато"
123
124#: ../src/common.py:97 ../src/daywidgets.py:227
125msgid "Morning"
126msgstr "Преди обед"
127
128#: ../src/common.py:97 ../src/daywidgets.py:228
129msgid "Afternoon"
130msgstr "Следобед"
131
132#: ../src/common.py:97 ../src/daywidgets.py:229
133msgid "Evening"
134msgstr "Вечер"
135
136#: ../src/daywidgets.py:61 ../src/daywidgets.py:248 ../src/daywidgets.py:407
137#: ../src/histogram.py:479 ../src/main.py:146
138msgid "Today"
139msgstr "Днес"
140
141#: ../src/daywidgets.py:63 ../src/daywidgets.py:250 ../src/main.py:149
142msgid "Yesterday"
143msgstr "Вчера"
144
145#. Initialize the widget
146#: ../src/daywidgets.py:763
147msgid "Pinned items"
148msgstr "Запланувани обекти"
149
150#: ../src/histogram.py:533
151msgid "item"
152msgid_plural "items"
153msgstr[0] "обект"
154msgstr[1] "обекта"
155
156#: ../src/histogram.py:535
157msgid "Click today to return to today"
158msgstr "Натиснете „Днес“, за да се върнете"
159
160#: ../src/main.py:105
161msgid "Powered by Zeitgeist"
162msgstr "С помощта на Zeitgeist"
163
164#: ../src/main.py:133 ../src/main.py:160
165msgid "to"
166msgstr "до"
167
168#: ../src/main.py:133
169msgid " Today"
170msgstr " днес"
171
172#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
173#: ../src/sources.py:40
174msgid "Worked with a Video"
175msgstr "Работа с видео"
176
177#: ../src/sources.py:40
178msgid "Worked with Videos"
179msgstr "Работа с видео"
180
181#: ../src/sources.py:41
182msgid "Worked with Audio"
183msgstr "Работа с аудио"
184
185#: ../src/sources.py:42
186msgid "Worked with an Image"
187msgstr "Работа с изображение"
188
189#: ../src/sources.py:42
190msgid "Worked with Images"
191msgstr "Работа с изображения"
192
193#: ../src/sources.py:43
194msgid "Edited or Read Document"
195msgstr "Редактиране или четене на документ"
196
197#: ../src/sources.py:43
198msgid "Edited or Read Documents"
199msgstr "Редактиране или четене на документи"
200
201#: ../src/sources.py:44
202msgid "Edited or Read Code"
203msgstr "Редактиране или четене на код"
204
205#: ../src/sources.py:45
206msgid "Other Activity"
207msgstr "Друга дейност"
208
209#: ../src/sources.py:45
210msgid "Other Activities"
211msgstr "Други дейности"
212
213#: ../src/widgets.py:168
214msgid "Type here to search..."
215msgstr "За търсене пишете тук…"
216
217#: ../src/widgets.py:468 ../src/widgets.py:630
218msgid "Remove Pin"
219msgstr "Премахване на закотвянето"
220
221#: ../src/widgets.py:631
222msgid "Pin to Today"
223msgstr "Закотвяне към днес"
224
225#: ../src/widgets.py:632
226msgid "Delete item from Journal"
227msgstr "Изтриване от дневника"
228
229#: ../src/widgets.py:633
230msgid "Most used with ..."
231msgstr "Най-често се ползва с…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.