| 1 | # Bulgarian translation of gnome baker.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE gnome baker'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome baker package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Atanas Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2006
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome baker 0.3\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-10-14 23:56+0100\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2006-01-17 18:22+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: src/audiocd.c:131 src/audiocd.c:639 gnomebaker.glade:1083
|
|---|
| 21 | msgid "0 mins 0 secs"
|
|---|
| 22 | msgstr "0 мин. и 0 сек."
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: src/audiocd.c:142
|
|---|
| 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "%d mins %d secs"
|
|---|
| 27 | msgstr "%d мин. и %d сек."
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: src/audiocd.c:150
|
|---|
| 30 | msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD"
|
|---|
| 31 | msgstr "Песента е твърде голяма за да се побере в оставащото място на CD-то"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: src/audiocd.c:241 src/filebrowser.c:583
|
|---|
| 34 | msgid "_Open"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: src/audiocd.c:246
|
|---|
| 38 | msgid "Move selected _up"
|
|---|
| 39 | msgstr "Преместване избраните _нагоре"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: src/audiocd.c:248
|
|---|
| 42 | msgid "Move selected _down"
|
|---|
| 43 | msgstr "Преместване избраните _надолу"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: src/audiocd.c:251 src/datacd.c:458
|
|---|
| 46 | msgid "_Remove selected"
|
|---|
| 47 | msgstr "_Премахване на избраните"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: src/audiocd.c:253
|
|---|
| 50 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 51 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: src/audiocd.c:343
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid ""
|
|---|
| 56 | "The file [%s] referred to in the playlist could not be imported as it does "
|
|---|
| 57 | "not exist."
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| 59 | "Файла [%s] указан, като плейлист не може да се въведе, тъй като "
|
|---|
| 60 | "не съществува."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: src/audiocd.c:683
|
|---|
| 63 | msgid ""
|
|---|
| 64 | "The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls "
|
|---|
| 65 | "or m3u file."
|
|---|
| 66 | msgstr ""
|
|---|
| 67 | "Файлът, който сте избрали не се поддържа за плейлист. Изберете pls "
|
|---|
| 68 | "или m3u файл."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: src/audiocd.c:708
|
|---|
| 71 | msgid "Track"
|
|---|
| 72 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: src/audiocd.c:721
|
|---|
| 75 | msgid "Duration"
|
|---|
| 76 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: src/audiocd.c:738
|
|---|
| 79 | msgid "Artist"
|
|---|
| 80 | msgstr "Артист"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: src/audiocd.c:747
|
|---|
| 83 | msgid "Album"
|
|---|
| 84 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: src/audiocd.c:756
|
|---|
| 87 | msgid "Title"
|
|---|
| 88 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: src/audiocd.c:765
|
|---|
| 91 | msgid "Info"
|
|---|
| 92 | msgstr "Инфо"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: src/burn.c:90 src/burn.c:138
|
|---|
| 95 | msgid "Burning CD image"
|
|---|
| 96 | msgstr "Записване на CD изображение"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: src/burn.c:90 src/burn.c:138
|
|---|
| 99 | msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD."
|
|---|
| 100 | msgstr "Изчакайте докато избраното CD изображение се запише на диска."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: src/burn.c:113
|
|---|
| 103 | msgid "Burning DVD image"
|
|---|
| 104 | msgstr "Записване на DVD изображение"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: src/burn.c:113
|
|---|
| 107 | msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD."
|
|---|
| 108 | msgstr "Изчакайте докато избраното DVD изаображение се запише на диска."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: src/burn.c:121
|
|---|
| 111 | msgid ""
|
|---|
| 112 | "The file you have selected is not a DVD image. Please select a DVD image to "
|
|---|
| 113 | "burn."
|
|---|
| 114 | msgstr ""
|
|---|
| 115 | "Файла, който сте избрали не е DVD изображение. Изберете DVD изображение за "
|
|---|
| 116 | "запис."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: src/burn.c:164
|
|---|
| 119 | msgid ""
|
|---|
| 120 | "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to "
|
|---|
| 121 | "burn."
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 | "Файла, който сте избрали не е CD изображение. Изберете CD изображение за "
|
|---|
| 124 | "запис."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: src/burn.c:182
|
|---|
| 127 | msgid "Creating data CD image"
|
|---|
| 128 | msgstr "Създаване на CD изображение с информация"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: src/burn.c:182
|
|---|
| 131 | msgid "Please wait while the data CD image is created."
|
|---|
| 132 | msgstr "Изчакайте докато CD изображението с информация се създаде."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: src/burn.c:184 src/burn.c:306 src/burn.c:404
|
|---|
| 135 | msgid "Please select an iso file to save to."
|
|---|
| 136 | msgstr "Изберете iso файл за записване."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: src/burn.c:200 src/burn.c:213
|
|---|
| 139 | msgid "Burning data CD"
|
|---|
| 140 | msgstr "Записване на CD с данни"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: src/burn.c:200
|
|---|
| 143 | msgid "Please wait while the data is burned directly to CD."
|
|---|
| 144 | msgstr "Изчакайте докато се запише информацията върху CD."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: src/burn.c:213
|
|---|
| 147 | msgid ""
|
|---|
| 148 | "Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. "
|
|---|
| 149 | "Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. "
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 | "Изчакайте докато образа с данни се създаде и го запишете на CD. "
|
|---|
| 152 | "В зависимост от скоростта на CD устройството, това може да отнеме известно време. "
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: src/burn.c:238
|
|---|
| 155 | msgid "Burning audio CD"
|
|---|
| 156 | msgstr "Записване на аудио CD"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: src/burn.c:238
|
|---|
| 159 | msgid ""
|
|---|
| 160 | "Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then "
|
|---|
| 161 | "burned to CD."
|
|---|
| 162 | msgstr "Изчакайте докато избраните песни бъдат конвертирани в CD аудио формат и тогава"
|
|---|
| 163 | "ги запишете на CD."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: src/burn.c:304
|
|---|
| 166 | msgid "Extracting CD image"
|
|---|
| 167 | msgstr "Извличане на CD изображение"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: src/burn.c:304
|
|---|
| 170 | msgid "Please wait while the data CD image is extracted."
|
|---|
| 171 | msgstr "Изчакайте докато информацията бъде извлечена от CD образа."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: src/burn.c:318
|
|---|
| 174 | msgid "Copying data CD"
|
|---|
| 175 | msgstr "Копиране на CD с данни"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: src/burn.c:318
|
|---|
| 178 | msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD."
|
|---|
| 179 | msgstr "Изчакайте докато информацията от CD изображението се извлече и я запишете на CD."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: src/burn.c:348
|
|---|
| 182 | msgid "Copying audio CD"
|
|---|
| 183 | msgstr "Копиране на аудио CD"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/burn.c:348
|
|---|
| 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| 189 | "Изчакайте докато CD песните бъдат изкарани и ги запишете на CD."
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: src/burn.c:366
|
|---|
| 192 | msgid "Blanking CD"
|
|---|
| 193 | msgstr "Празен CD"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: src/burn.c:366
|
|---|
| 196 | msgid "Please wait while the CD is blanked."
|
|---|
| 197 | msgstr "Изчакайте докато бъде изтрит CD диска."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: src/burn.c:383
|
|---|
| 200 | msgid "Formatting re-writeable DVD"
|
|---|
| 201 | msgstr "Форматиране на презаписвам DVD диск"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/burn.c:383
|
|---|
| 204 | msgid "Please wait while the DVD is formatted."
|
|---|
| 205 | msgstr "Изчакайте докато DVD диска бъде форматиран."
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: src/burn.c:402
|
|---|
| 208 | msgid "Creating data DVD image"
|
|---|
| 209 | msgstr "Създаване на DVD изображение с данни"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: src/burn.c:402
|
|---|
| 212 | msgid "Please wait while the data DVD image is created."
|
|---|
| 213 | msgstr "Изчакайте докато се създаде DVD изображение с данни."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: src/burn.c:418
|
|---|
| 216 | msgid "Burning data DVD"
|
|---|
| 217 | msgstr "Записване на DVD с данни"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: src/burn.c:418
|
|---|
| 220 | msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD."
|
|---|
| 221 | msgstr "Изчакайте докато информацията бъде записата директно на DVD диска."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: src/datacd.c:184
|
|---|
| 224 | msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD"
|
|---|
| 225 | msgstr "Файл или папка са твърде големи за да се поберат в оставащото свободно място на CD-то"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: src/datacd.c:454
|
|---|
| 228 | msgid "_Edit name"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Редактиране на име"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: src/datacd.c:460
|
|---|
| 232 | msgid "Clear"
|
|---|
| 233 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: src/datacd.c:493 gnomebaker.glade:329
|
|---|
| 236 | msgid "Contents"
|
|---|
| 237 | msgstr "Потребителско ръководство"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: src/datacd.c:517 src/datacd.c:527 src/filebrowser.c:796
|
|---|
| 240 | msgid "Size"
|
|---|
| 241 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: src/datacd.c:537
|
|---|
| 244 | msgid "Full Path"
|
|---|
| 245 | msgstr "Пълен път"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: src/datacd.c:546
|
|---|
| 248 | msgid "Session"
|
|---|
| 249 | msgstr "Сесия"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: src/datacd.c:592
|
|---|
| 252 | #, c-format
|
|---|
| 253 | msgid ""
|
|---|
| 254 | "Error getting session information.\n"
|
|---|
| 255 | "\n"
|
|---|
| 256 | "%s"
|
|---|
| 257 | msgstr ""
|
|---|
| 258 | "Грешка при получаването на информация за сесията.\n"
|
|---|
| 259 | "\n"
|
|---|
| 260 | "%s"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: src/datacd.c:593 src/devices.c:650
|
|---|
| 263 | msgid "unknown error"
|
|---|
| 264 | msgstr "неизвестна грешка"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: src/datacd.c:666
|
|---|
| 267 | #, c-format
|
|---|
| 268 | msgid ""
|
|---|
| 269 | "Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in "
|
|---|
| 270 | "preferences."
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 | "Грешка при въвеждането на сесията от [%s]. Проверете конфигурацията на устроиството в "
|
|---|
| 273 | "предпочитанията."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: src/devices.c:631
|
|---|
| 276 | msgid ""
|
|---|
| 277 | "The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be "
|
|---|
| 278 | "obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab "
|
|---|
| 279 | "and then go to preferences and rescan for devices."
|
|---|
| 280 | msgstr ""
|
|---|
| 281 | "Мястото за понтиране (напр. /mnt/cdrom) за записващото устройство не е "
|
|---|
| 282 | "намерено. Уверете се, че записващото устройство има запис в /etc/fstab "
|
|---|
| 283 | "и сканирайте наново за устройството от предпочитанията."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: src/devices.c:649
|
|---|
| 286 | #, c-format
|
|---|
| 287 | msgid ""
|
|---|
| 288 | "Error %s %s.\n"
|
|---|
| 289 | "\n"
|
|---|
| 290 | "%s"
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | "Грешка %s %s.\n"
|
|---|
| 293 | "\n"
|
|---|
| 294 | "%s"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: src/devices.c:650
|
|---|
| 297 | msgid "mounting"
|
|---|
| 298 | msgstr "монтиране"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: src/devices.c:650
|
|---|
| 301 | msgid "unmounting"
|
|---|
| 302 | msgstr "демонтиране"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: src/devices.c:780
|
|---|
| 305 | #, c-format
|
|---|
| 306 | msgid "Please insert a disk into the %s"
|
|---|
| 307 | msgstr "Поставете диск в %s"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: src/filebrowser.c:72 src/filebrowser.c:682
|
|---|
| 310 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 311 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: src/filebrowser.c:73
|
|---|
| 314 | msgid "Home"
|
|---|
| 315 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: src/filebrowser.c:74
|
|---|
| 318 | msgid "(empty)"
|
|---|
| 319 | msgstr "(празно)"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: src/filebrowser.c:75
|
|---|
| 322 | msgid "Folder"
|
|---|
| 323 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: src/filebrowser.c:574
|
|---|
| 326 | msgid "_Add directory"
|
|---|
| 327 | msgstr "_Добавяне на папка"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: src/filebrowser.c:587
|
|---|
| 330 | msgid "_Add file(s)"
|
|---|
| 331 | msgstr "_Добавяне на файл(ове)"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: src/filebrowser.c:602 gnomebaker.glade:192
|
|---|
| 334 | msgid "_Burn CD Image"
|
|---|
| 335 | msgstr "_Запис на CD изображение"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: src/filebrowser.c:605
|
|---|
| 338 | msgid "_Burn DVD Image"
|
|---|
| 339 | msgstr "_Запис на DVD изображение"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: src/filebrowser.c:713
|
|---|
| 342 | #, c-format
|
|---|
| 343 | msgid "%s's home"
|
|---|
| 344 | msgstr "Домашна папка на %s"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: src/filebrowser.c:781
|
|---|
| 347 | msgid "File"
|
|---|
| 348 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: src/filebrowser.c:816
|
|---|
| 351 | msgid "Type"
|
|---|
| 352 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: src/filebrowser.c:825
|
|---|
| 355 | msgid "Mime"
|
|---|
| 356 | msgstr "Миме"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: src/gbcommon.c:456
|
|---|
| 359 | msgid "All files"
|
|---|
| 360 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: src/gnomebaker.c:102
|
|---|
| 363 | msgid "Loading preferences..."
|
|---|
| 364 | msgstr "Зареждане на настройките..."
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: src/gnomebaker.c:105
|
|---|
| 367 | msgid "Detecting devices..."
|
|---|
| 368 | msgstr "Разпознаване на устройства..."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: src/gnomebaker.c:108
|
|---|
| 371 | msgid "Registering gstreamer plugins..."
|
|---|
| 372 | msgstr "Регистриране модулите на gstreamer..."
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: src/gnomebaker.c:111
|
|---|
| 375 | msgid "Loading GUI..."
|
|---|
| 376 | msgstr "Зареждане на ГПИ..."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: src/gnomebaker.c:200
|
|---|
| 379 | msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|---|
| 380 | msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: src/gnomebaker.c:277
|
|---|
| 383 | msgid "CD Image files"
|
|---|
| 384 | msgstr "Изображения на CD-та"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: src/gnomebaker.c:278
|
|---|
| 387 | msgid "Please select a CD image file."
|
|---|
| 388 | msgstr "Изберете CD образ."
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: src/gnomebaker.c:301
|
|---|
| 391 | msgid "DVD Image files"
|
|---|
| 392 | msgstr "DVD изображения"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: src/gnomebaker.c:302
|
|---|
| 395 | msgid "Please select a DVD image file."
|
|---|
| 396 | msgstr "Изберете DVD образ."
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: src/gnomebaker.c:371 gnomebaker.glade:11
|
|---|
| 399 | msgid "GnomeBaker"
|
|---|
| 400 | msgstr "GnomeBaker"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: src/gnomebaker.c:372
|
|---|
| 403 | msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome"
|
|---|
| 404 | msgstr "Лесен запис на CD/DVD за ГНОМ"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: src/gnomebaker.c:372 gnomebaker.glade:1706
|
|---|
| 407 | msgid "translator_credits"
|
|---|
| 408 | msgstr "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: src/gnomebaker.c:437
|
|---|
| 411 | msgid "Please select files to add to the disk."
|
|---|
| 412 | msgstr "Изберете файлове за добавяне към диска."
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: src/gnomebaker.c:697
|
|---|
| 415 | msgid "Playlist files"
|
|---|
| 416 | msgstr "Файлове на плейлиста"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: src/gnomebaker.c:698
|
|---|
| 419 | msgid "Please select a playlist."
|
|---|
| 420 | msgstr "Изберете плейлист"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: src/prefsdlg.c:143
|
|---|
| 423 | msgid "Name"
|
|---|
| 424 | msgstr "Име"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: src/prefsdlg.c:158
|
|---|
| 427 | msgid "Id"
|
|---|
| 428 | msgstr "Id"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: src/prefsdlg.c:167
|
|---|
| 431 | msgid "Node"
|
|---|
| 432 | msgstr "Възел"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: src/prefsdlg.c:176
|
|---|
| 435 | msgid "Mount point"
|
|---|
| 436 | msgstr "Точка за монтиране"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: src/prefsdlg.c:185
|
|---|
| 439 | msgid "Write CD-R"
|
|---|
| 440 | msgstr "Запис на CD-R"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: src/prefsdlg.c:194
|
|---|
| 443 | msgid "Write CD-RW"
|
|---|
| 444 | msgstr "Запис на CD-RW"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: src/prefsdlg.c:203
|
|---|
| 447 | msgid "Write DVD-R"
|
|---|
| 448 | msgstr "Запис на DVD-R"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: src/prefsdlg.c:212
|
|---|
| 451 | msgid "Write DVD-RAM"
|
|---|
| 452 | msgstr "Запис на DVD-RAM"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: src/startdlg.c:131
|
|---|
| 455 | msgid "Dummy write"
|
|---|
| 456 | msgstr "Запис на сляпо"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: src/startdlg.c:132
|
|---|
| 459 | msgid "Eject disk"
|
|---|
| 460 | msgstr "Изваждане на диск"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: src/startdlg.c:133
|
|---|
| 463 | msgid "Fast blank"
|
|---|
| 464 | msgstr "Бързо изтриване"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: src/startdlg.c:134
|
|---|
| 467 | msgid "BurnFree"
|
|---|
| 468 | msgstr "BurnFree"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: src/startdlg.c:135
|
|---|
| 471 | msgid "Burn the disk"
|
|---|
| 472 | msgstr "Запис на диска"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: src/startdlg.c:137
|
|---|
| 475 | msgid "Create ISO only"
|
|---|
| 476 | msgstr "Само ISO"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: src/startdlg.c:140
|
|---|
| 479 | msgid "Force"
|
|---|
| 480 | msgstr "Насилствено"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: src/startdlg.c:141
|
|---|
| 483 | msgid "Finalize"
|
|---|
| 484 | msgstr "Приключване"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: src/startdlg.c:142
|
|---|
| 487 | msgid "Fast"
|
|---|
| 488 | msgstr "Бързо"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: src/startdlg.c:143
|
|---|
| 491 | msgid "Joliet"
|
|---|
| 492 | msgstr "Joliet"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: src/startdlg.c:144
|
|---|
| 495 | msgid "Rock Ridge"
|
|---|
| 496 | msgstr "Rock Ridge"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: src/startdlg.c:145
|
|---|
| 499 | msgid "On The Fly"
|
|---|
| 500 | msgstr "On The Fly"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: src/startdlg.c:154
|
|---|
| 503 | msgid "<b>File system</b>"
|
|---|
| 504 | msgstr "<b>Файлова система</b>"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: src/execfunctions.c:82
|
|---|
| 507 | msgid "Preparing to blank disk"
|
|---|
| 508 | msgstr "Подготовка за изтриване на диска"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: src/execfunctions.c:125
|
|---|
| 511 | msgid "Preparing to burn disk"
|
|---|
| 512 | msgstr "Подготовка за запис на диск"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]",
|
|---|
| 515 | #. currenttrack, cdrecord_firsttrack, current, total, totalfraction);
|
|---|
| 516 | #: src/execfunctions.c:182
|
|---|
| 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "Writing track %d"
|
|---|
| 519 | msgstr "Записване на песен %d"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: src/execfunctions.c:228 gnomebaker.glade:2754
|
|---|
| 522 | msgid "default"
|
|---|
| 523 | msgstr "стандартно"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: src/execfunctions.c:377
|
|---|
| 526 | msgid "Preparing to extract audio tracks"
|
|---|
| 527 | msgstr "Подготовка за извличане на аудио песни"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: src/execfunctions.c:388
|
|---|
| 530 | msgid ""
|
|---|
| 531 | "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to "
|
|---|
| 532 | "use the existing tracks?"
|
|---|
| 533 | msgstr ""
|
|---|
| 534 | "Аудио песноте от предишна сесия вече са записани на диска, да бъдат ли "
|
|---|
| 535 | "използвани наличните песни?"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: src/execfunctions.c:444
|
|---|
| 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "Extracting audio track %d"
|
|---|
| 540 | msgstr "Извличане на аудио песен %d"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: src/execfunctions.c:513
|
|---|
| 543 | msgid "Calculating data disk image size"
|
|---|
| 544 | msgstr "Пресмятане големината на изображението за диска с информация"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: src/execfunctions.c:551
|
|---|
| 547 | msgid "Creating data disk image"
|
|---|
| 548 | msgstr "Създаване на изображение за диск с данни"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: src/execfunctions.c:558
|
|---|
| 551 | msgid ""
|
|---|
| 552 | "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish "
|
|---|
| 553 | "to use the existing image?"
|
|---|
| 554 | msgstr ""
|
|---|
| 555 | "Образ на CD информация от предишна сесия е записана на диска, да бъде ли "
|
|---|
| 556 | "използван записания образ?"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: src/execfunctions.c:756
|
|---|
| 559 | msgid "Formatting DVD"
|
|---|
| 560 | msgstr "Форматиране на DVD"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: src/execfunctions.c:836
|
|---|
| 563 | msgid "Preparing to burn DVD"
|
|---|
| 564 | msgstr "Подготовка за запис на DVD"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: src/execfunctions.c:867 src/execfunctions.c:889
|
|---|
| 567 | msgid "Writing DVD"
|
|---|
| 568 | msgstr "Записване на DVD"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: src/execfunctions.c:1048
|
|---|
| 571 | msgid "Reading CD image"
|
|---|
| 572 | msgstr "Прочитане на CD изображение"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: src/execfunctions.c:1322
|
|---|
| 575 | #, c-format
|
|---|
| 576 | msgid "Converting %s to cd audio"
|
|---|
| 577 | msgstr "Конвертиране на %s в cd аудио"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: src/burn.h:62 gnomebaker.glade:387 gnomebaker.glade:388
|
|---|
| 580 | msgid "Blank CDRW"
|
|---|
| 581 | msgstr "Празен CDRW"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: src/burn.h:63 gnomebaker.glade:436 gnomebaker.glade:437
|
|---|
| 584 | msgid "Copy Data CD"
|
|---|
| 585 | msgstr "Копиране на CD с данни"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: src/burn.h:64 gnomebaker.glade:454 gnomebaker.glade:455
|
|---|
| 588 | msgid "Copy Audio CD"
|
|---|
| 589 | msgstr "Копиране на аудио CD"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: src/burn.h:65 gnomebaker.glade:485 gnomebaker.glade:486
|
|---|
| 592 | msgid "Burn CD Image"
|
|---|
| 593 | msgstr "Запис на изображение"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: src/burn.h:66 gnomebaker.glade:503 gnomebaker.glade:504
|
|---|
| 596 | msgid "Burn DVD Image"
|
|---|
| 597 | msgstr "Запис на DVD изображение"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: src/burn.h:67
|
|---|
| 600 | msgid "Create Data CD"
|
|---|
| 601 | msgstr "Създаване на CD с данни"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: src/burn.h:68
|
|---|
| 604 | msgid "Create Audio CD"
|
|---|
| 605 | msgstr "Създаване на аудио CD"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: src/burn.h:69
|
|---|
| 608 | msgid "Create Mixed CD"
|
|---|
| 609 | msgstr "Създаване на смесено CD"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: src/burn.h:70
|
|---|
| 612 | msgid "Create Video CD"
|
|---|
| 613 | msgstr "Създаване на видео CD"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: src/burn.h:71
|
|---|
| 616 | msgid "Format DVD+RW"
|
|---|
| 617 | msgstr "Форматиране на DVD+RW"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: src/burn.h:72
|
|---|
| 620 | msgid "Create Data DVD"
|
|---|
| 621 | msgstr "Създаване на DVD с данни"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: gnomebaker.glade:91
|
|---|
| 624 | msgid "_Actions"
|
|---|
| 625 | msgstr "_Действия"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: gnomebaker.glade:100
|
|---|
| 628 | msgid "Bl_ank CDRW"
|
|---|
| 629 | msgstr "Пр_азно CDRW"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: gnomebaker.glade:120
|
|---|
| 632 | msgid "_Format DVDRW"
|
|---|
| 633 | msgstr "_Форматиране на DVDRW"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: gnomebaker.glade:146
|
|---|
| 636 | msgid "C_opy Data CD"
|
|---|
| 637 | msgstr "К_опиране на CD с данни"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: gnomebaker.glade:166
|
|---|
| 640 | msgid "Co_py Audio CD"
|
|---|
| 641 | msgstr "Ко_пиране на музикално CD"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: gnomebaker.glade:212
|
|---|
| 644 | msgid "Burn _DVD Image"
|
|---|
| 645 | msgstr "Запис на _DVD изображение"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: gnomebaker.glade:238
|
|---|
| 648 | msgid "_Import Session"
|
|---|
| 649 | msgstr "_Внасяне на сесия"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: gnomebaker.glade:258
|
|---|
| 652 | msgid "I_mport Playlist"
|
|---|
| 653 | msgstr "Въ_веждане на плейлист"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: gnomebaker.glade:271
|
|---|
| 656 | msgid "_View"
|
|---|
| 657 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: gnomebaker.glade:280
|
|---|
| 660 | msgid "_Refresh"
|
|---|
| 661 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: gnomebaker.glade:307
|
|---|
| 664 | msgid "_Show File Browser"
|
|---|
| 665 | msgstr "_Показване на файловия четец"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: gnomebaker.glade:405 gnomebaker.glade:406
|
|---|
| 668 | msgid "Format DVDRW"
|
|---|
| 669 | msgstr "Форматиране на DVDRW"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: gnomebaker.glade:534
|
|---|
| 672 | msgid "Edit GnomeBaker's preferences"
|
|---|
| 673 | msgstr "Редактиране настройките на GnomeBaker"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: gnomebaker.glade:567
|
|---|
| 676 | msgid "Refresh the file browser file list"
|
|---|
| 677 | msgstr "Презареждане на списъка с файлове"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: gnomebaker.glade:695
|
|---|
| 680 | msgid "Add the selected files to the CD"
|
|---|
| 681 | msgstr "Добавяне на избраните файлове към CD-to"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: gnomebaker.glade:696
|
|---|
| 684 | msgid "Add file(s)"
|
|---|
| 685 | msgstr "Добавяне на файл(ове)"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: gnomebaker.glade:713
|
|---|
| 688 | msgid "Remove the selected files from the CD"
|
|---|
| 689 | msgstr "Премахване на избраните файлове от CD-то"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: gnomebaker.glade:714
|
|---|
| 692 | msgid "Remove selected"
|
|---|
| 693 | msgstr "Премахване на избраните"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: gnomebaker.glade:731
|
|---|
| 696 | msgid "Clear the contents of the CD"
|
|---|
| 697 | msgstr "Изчистване съдържанието на CD-то"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: gnomebaker.glade:760
|
|---|
| 700 | msgid "Import existing session"
|
|---|
| 701 | msgstr "Внасяне на съществуваща сесия"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: gnomebaker.glade:761
|
|---|
| 704 | msgid "Import"
|
|---|
| 705 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: gnomebaker.glade:792
|
|---|
| 708 | msgid "Move audio tracks up"
|
|---|
| 709 | msgstr "Преместване аудио песните горе"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: gnomebaker.glade:809
|
|---|
| 712 | msgid "Move audio tracks down"
|
|---|
| 713 | msgstr "Преместване на аудио песните отдолу"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: gnomebaker.glade:889 gnomebaker.glade:1277
|
|---|
| 716 | msgid "0%"
|
|---|
| 717 | msgstr "0%"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: gnomebaker.glade:922
|
|---|
| 720 | msgid "Click to begin the process of creating a data disk."
|
|---|
| 721 | msgstr "Натиснете за да започне процеса по запис на диск с данни."
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: gnomebaker.glade:965
|
|---|
| 724 | msgid "Create Data Disk"
|
|---|
| 725 | msgstr "Запис на диск с данни"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: gnomebaker.glade:1014
|
|---|
| 728 | msgid "<b>Data Disk</b>"
|
|---|
| 729 | msgstr "<b>Диск с данни</b>"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: gnomebaker.glade:1116
|
|---|
| 732 | msgid "Click to begin the process of creating an audio cd"
|
|---|
| 733 | msgstr "Натиснете, за да стартирате процеса за създаване на аудио cd"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: gnomebaker.glade:1159
|
|---|
| 736 | msgid "Create Audio Disk"
|
|---|
| 737 | msgstr "Създаване на музикален диск"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: gnomebaker.glade:1208
|
|---|
| 740 | msgid "<b>Audio Disk</b>"
|
|---|
| 741 | msgstr "<b>Музикален диск</b>"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: gnomebaker.glade:1350
|
|---|
| 744 | msgid "Create Video Disk"
|
|---|
| 745 | msgstr "Създаване на видео CD"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: gnomebaker.glade:1399
|
|---|
| 748 | msgid "<b>Video CD</b>"
|
|---|
| 749 | msgstr "<b>Видео CD</b>"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: gnomebaker.glade:1464
|
|---|
| 752 | msgid "Baking"
|
|---|
| 753 | msgstr "Записване"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: gnomebaker.glade:1523
|
|---|
| 756 | msgid "<b><big>...</big></b>"
|
|---|
| 757 | msgstr "<b><big>...</big></b>"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: gnomebaker.glade:1548
|
|---|
| 760 | msgid "..."
|
|---|
| 761 | msgstr "..."
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: gnomebaker.glade:1576
|
|---|
| 764 | msgid " "
|
|---|
| 765 | msgstr "."
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: gnomebaker.glade:1589
|
|---|
| 768 | msgid "<i>...</i>"
|
|---|
| 769 | msgstr "<i>...</i>"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: gnomebaker.glade:1654
|
|---|
| 772 | msgid "Show output"
|
|---|
| 773 | msgstr "Показване"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: gnomebaker.glade:1703
|
|---|
| 776 | msgid "GPL"
|
|---|
| 777 | msgstr "GPL"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: gnomebaker.glade:1704
|
|---|
| 780 | msgid "Simple CD burning for Gnome."
|
|---|
| 781 | msgstr "Лесен запис на CD за GNOME."
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: gnomebaker.glade:1711
|
|---|
| 784 | msgid "Splash window"
|
|---|
| 785 | msgstr "Начален екран"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: gnomebaker.glade:1751
|
|---|
| 788 | msgid "Starting GnomeBaker..."
|
|---|
| 789 | msgstr "Стартиране на GnomeBaker..."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: gnomebaker.glade:1779
|
|---|
| 792 | msgid "GnomeBaker Preferences"
|
|---|
| 793 | msgstr "Настройки на GnomeBaker"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: gnomebaker.glade:1852
|
|---|
| 796 | msgid "<b>Temporary Directory</b>"
|
|---|
| 797 | msgstr "<b>Временна папка</b>"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: gnomebaker.glade:1893
|
|---|
| 800 | msgid "/tmp"
|
|---|
| 801 | msgstr "/tmp"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: gnomebaker.glade:1914
|
|---|
| 804 | msgid "Clean temporary directory on exit"
|
|---|
| 805 | msgstr "Изчистване на временната папка след спиране на програмата"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: gnomebaker.glade:1936
|
|---|
| 808 | msgid "<b>File Browser</b>"
|
|---|
| 809 | msgstr "<b>Файлов браузър</b>"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: gnomebaker.glade:1965
|
|---|
| 812 | msgid "Show hidden files"
|
|---|
| 813 | msgstr "Показване на скритите файлове"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: gnomebaker.glade:1988
|
|---|
| 816 | msgid "Show humanreadable filesizes"
|
|---|
| 817 | msgstr "Използване на мерни единици разбираеми от хора"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: gnomebaker.glade:2010
|
|---|
| 820 | msgid "<b>Other</b>"
|
|---|
| 821 | msgstr "<b>Друго</b>"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: gnomebaker.glade:2039
|
|---|
| 824 | msgid "Ask on quit"
|
|---|
| 825 | msgstr "Запитване при спиране на програмата"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: gnomebaker.glade:2061
|
|---|
| 828 | msgid "Play sound when burning is complete"
|
|---|
| 829 | msgstr "Просвирване на завършен запис"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: gnomebaker.glade:2088
|
|---|
| 832 | msgid "General"
|
|---|
| 833 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: gnomebaker.glade:2121
|
|---|
| 836 | msgid "<b>Detected devices</b>"
|
|---|
| 837 | msgstr "<b>Засечени устройства</b>"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: gnomebaker.glade:2182
|
|---|
| 840 | msgid "Always scan for devices on startup"
|
|---|
| 841 | msgstr "При стартиране винаги да се сканира за нови устройства"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: gnomebaker.glade:2254
|
|---|
| 844 | msgid "_Add device"
|
|---|
| 845 | msgstr "_Добавяне на устройство"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: gnomebaker.glade:2329 gnomebaker.glade:2655
|
|---|
| 848 | msgid "Sc_an for devices"
|
|---|
| 849 | msgstr "Ск_аниране за устройства"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: gnomebaker.glade:2376
|
|---|
| 852 | msgid "Devices"
|
|---|
| 853 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: gnomebaker.glade:2407
|
|---|
| 856 | msgid "Start burning..."
|
|---|
| 857 | msgstr "Стартиране на запис..."
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: gnomebaker.glade:2495
|
|---|
| 860 | msgid "_Start"
|
|---|
| 861 | msgstr "_Старт"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: gnomebaker.glade:2578
|
|---|
| 864 | msgid "<b>Options</b>"
|
|---|
| 865 | msgstr "<b>Опции</b>"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: gnomebaker.glade:2717
|
|---|
| 868 | msgid "Mode"
|
|---|
| 869 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: gnomebaker.glade:2762
|
|---|
| 872 | msgid "tao"
|
|---|
| 873 | msgstr "tao"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: gnomebaker.glade:2770
|
|---|
| 876 | msgid "dao"
|
|---|
| 877 | msgstr "dao"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: gnomebaker.glade:2778
|
|---|
| 880 | msgid "raw96p"
|
|---|
| 881 | msgstr "raw96p"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: gnomebaker.glade:2786
|
|---|
| 884 | msgid "raw16"
|
|---|
| 885 | msgstr "raw16"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: gnomebaker.glade:2806
|
|---|
| 888 | msgid "<b>Devices</b>"
|
|---|
| 889 | msgstr "<b>Устройства</b>"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: gnomebaker.glade:2834
|
|---|
| 892 | msgid "Reader"
|
|---|
| 893 | msgstr "Четец"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: gnomebaker.glade:2863 gnomebaker.glade:3515
|
|---|
| 896 | msgid "Writer"
|
|---|
| 897 | msgstr "Записвачка"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: gnomebaker.glade:2892
|
|---|
| 900 | msgid "Speed"
|
|---|
| 901 | msgstr "Скорост"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: gnomebaker.glade:2930
|
|---|
| 904 | msgid "ISO filesystem details"
|
|---|
| 905 | msgstr "Подробности за ISO файлова система"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: gnomebaker.glade:3004
|
|---|
| 908 | msgid "<b>Volume label</b>"
|
|---|
| 909 | msgstr "<b>Етикет на носителя</b>"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: gnomebaker.glade:3036
|
|---|
| 912 | msgid "GnomeBaker data cd"
|
|---|
| 913 | msgstr "Диск с данни"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: gnomebaker.glade:3054
|
|---|
| 916 | msgid "<b>Created by</b>"
|
|---|
| 917 | msgstr "<b>Създадено от</b>"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: gnomebaker.glade:3086
|
|---|
| 920 | msgid "Created by username"
|
|---|
| 921 | msgstr "Създадено от потребител"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #: gnomebaker.glade:3104
|
|---|
| 924 | msgid "<b>Boot options</b>"
|
|---|
| 925 | msgstr "<b>Опции при стартиране</b>"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: gnomebaker.glade:3134
|
|---|
| 928 | msgid "Not bootable"
|
|---|
| 929 | msgstr "Не е стартируем"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: gnomebaker.glade:3158
|
|---|
| 932 | msgid "PC bootable"
|
|---|
| 933 | msgstr "Стартируем от PC"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: gnomebaker.glade:3191
|
|---|
| 936 | msgid "Floppy disk image"
|
|---|
| 937 | msgstr "Изображение на флопи"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: gnomebaker.glade:3212
|
|---|
| 940 | msgid "Hard disk image"
|
|---|
| 941 | msgstr "Изображение на твърд диск"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: gnomebaker.glade:3243
|
|---|
| 944 | msgid "Boot catalog"
|
|---|
| 945 | msgstr "Каталог със стартируеми изображения"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: gnomebaker.glade:3272
|
|---|
| 948 | msgid "Boot Image"
|
|---|
| 949 | msgstr "Стартируемо изображение"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: gnomebaker.glade:3336
|
|---|
| 952 | msgid "Sun workstation bootable"
|
|---|
| 953 | msgstr "Стартируем за Sun работна станция"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: gnomebaker.glade:3359
|
|---|
| 956 | msgid "Boot Image list"
|
|---|
| 957 | msgstr "Списък със стартируеми образи"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: gnomebaker.glade:3440
|
|---|
| 960 | msgid "Select writer..."
|
|---|
| 961 | msgstr "Избор на записвачка..."
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: gnomebaker.glade:3559
|
|---|
| 964 | msgid ""
|
|---|
| 965 | "<b>Please select the writing device from the list below and insert the disk "
|
|---|
| 966 | "containing the existing session.</b>"
|
|---|
| 967 | msgstr "<b>Изберете записващо устройство от списъка и поставете диск "
|
|---|
| 968 | "съдържащ записана сесия.</b>"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #, fuzzy
|
|---|
| 971 | #~ msgid "Formatting DVD-RW"
|
|---|
| 972 | #~ msgstr "Форматиране на DVDRW"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #, fuzzy
|
|---|
| 975 | #~ msgid "Burning DVD"
|
|---|
| 976 | #~ msgstr "<b>Запис на DVD...</b>"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #~ msgid "Add the current directory to the CD"
|
|---|
| 979 | #~ msgstr "Добавяне на текущата папка към CD-то"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #~ msgid "Add directory"
|
|---|
| 982 | #~ msgstr "Добавяне на папка"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #~ msgid "Completed"
|
|---|
| 985 | #~ msgstr "Готово"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #~ msgid "Failed"
|
|---|
| 988 | #~ msgstr "Неуспех"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #~ msgid "<b>Burning disk...</b>"
|
|---|
| 991 | #~ msgstr "<b>Запис на диск...</b>"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #~ msgid "<b>Blanking disk...</b>"
|
|---|
| 994 | #~ msgstr "<b>Изчистване на диск...</b>"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer"
|
|---|
| 997 | #~ msgstr "Поставете CD-RW в записвачката"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #~ msgid "Fixating"
|
|---|
| 1000 | #~ msgstr "Фиксиране"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #~ msgid "<b>Formatting DVD...</b>"
|
|---|
| 1003 | #~ msgstr "<b>Форматиране на DVD...</b>"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #~ msgid "<b>Burning</b>"
|
|---|
| 1006 | #~ msgstr "<b>Записване</b>"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #, fuzzy
|
|---|
| 1009 | #~ msgid "<b>GnomeBaker</b>"
|
|---|
| 1010 | #~ msgstr "GnomeBaker"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #~ msgid "TITLE="
|
|---|
| 1013 | #~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ="
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #~ msgid "ARTIST="
|
|---|
| 1016 | #~ msgstr "АРТИСТ="
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #~ msgid "ALBUM="
|
|---|
| 1019 | #~ msgstr "АЛБУМ="
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #~ msgid "File %s was not opened \n"
|
|---|
| 1022 | #~ msgstr "Файлът %s не беше отворен \n"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #~ msgid "Performer"
|
|---|
| 1025 | #~ msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #~ msgid "Albumtitle"
|
|---|
| 1028 | #~ msgstr "Заглавие на албум"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #~ msgid "Tracktitle"
|
|---|
| 1031 | #~ msgstr "Заглавие на песен"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #~ msgid "File %s was not opened"
|
|---|
| 1034 | #~ msgstr "Файлът %s не беше отворен"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #~ msgid "Failed to initialise gconf"
|
|---|
| 1037 | #~ msgstr "Грешка при инициализиране на gconf"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #~ msgid "audioinfo_new - mime type is %s for %s"
|
|---|
| 1040 | #~ msgstr "audioinfo_new - типът mime на 2%s е 1%s"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #~ msgid "Error reading wav header for file [%s]"
|
|---|
| 1043 | #~ msgstr "Грешка при четенето на wav хедъра за файла [%s]"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #~ msgid "Stereo"
|
|---|
| 1046 | #~ msgstr "Стерео"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #~ msgid "Joint Stereo"
|
|---|
| 1049 | #~ msgstr "Джоинт стерео"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #~ msgid "Dual Channel"
|
|---|
| 1052 | #~ msgstr "Двоен канал"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #~ msgid "Single Channel"
|
|---|
| 1055 | #~ msgstr "Един канал"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #~ msgid "Failed to start child process"
|
|---|
| 1058 | #~ msgstr "Неуспех при стартирането на под-процес"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #~ msgid "burn - [%s]"
|
|---|
| 1061 | #~ msgstr "запис - [%s]"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #~ msgid "Error getting msinfo"
|
|---|
| 1064 | #~ msgstr "Грешка при получаването на msinfo"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #~ msgid "Error mounting writer device"
|
|---|
| 1067 | #~ msgstr "Грешка при монтирането на устройството за запис"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #~ msgid "creating [%s]"
|
|---|
| 1070 | #~ msgstr "създаване на [%s]"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #~ msgid "toolbar style [%s] [%d]"
|
|---|
| 1073 | #~ msgstr "стил на лентата с инструменти [%s] [%d]"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #~ msgid "adding [%s]"
|
|---|
| 1076 | #~ msgstr "добавяне на [%s]"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #~ msgid "<b>Converting mp3 to cd audio...</b>"
|
|---|
| 1079 | #~ msgstr "<b>Конвертиране на mp3 в аудио cd...</b>"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #~ msgid "Converted file is [%s]"
|
|---|
| 1082 | #~ msgstr "Конвертирания файл е [%s]"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #~ msgid "<b>Converting ogg to cd audio...</b>"
|
|---|
| 1085 | #~ msgstr "<b>Конвертиране на ogg файл в аудио cd...</b>"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #~ msgid "Tracks:"
|
|---|
| 1088 | #~ msgstr "Песни:"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #~ msgid "returning [%s]"
|
|---|
| 1091 | #~ msgstr "връщане [%s]"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #~ msgid "74 min. CD"
|
|---|
| 1094 | #~ msgstr "74 мин. CD"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #~ msgid "80 min. CD"
|
|---|
| 1097 | #~ msgstr "80 мин. CD"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #~ msgid "Start burning"
|
|---|
| 1100 | #~ msgstr "Стартиране на записването"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #~ msgid "Allow overburning"
|
|---|
| 1103 | #~ msgstr "Разрешаване на overburning"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #~ msgid "Multisession"
|
|---|
| 1106 | #~ msgstr "Много сесии"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #~ msgid "Create ISO Only"
|
|---|
| 1109 | #~ msgstr "Само ISO"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #~ msgid "Eject CD"
|
|---|
| 1112 | #~ msgstr "Изваждане на CD"
|
|---|