source: sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po@ 2363

Last change on this file since 2363 was 2363, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnucash, gnucash-glossary: версии от Роси

File size: 26.4 KB
Line 
1# Glossary of terms in GnuCash
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-04 10:35+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0200\n"
12"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
13"Language-Team: BG <bg@li.org>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
19"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
23msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
24msgstr "Срок"
25
26#. "A detailed record of money spent and received"
27msgid "account"
28msgstr "сметка"
29
30#. "-"
31msgid "account code"
32msgstr "код на сметка"
33
34#. "the tree view of all accounts"
35msgid "account hierarchy"
36msgstr "счетоводна йерархия"
37
38#. "-"
39msgid "account name"
40msgstr "име на сметка"
41
42#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
43msgid "account type: Asset"
44msgstr "account type: Актив"
45
46#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
47msgid "account type: checking"
48msgstr "account type: разплащателна сметка"
49
50#. "-"
51msgid "account type: currency"
52msgstr "account type: валутна сметка"
53
54#. "see: Equity"
55msgid "account type: Equity"
56msgstr "account type: собствен капитал"
57
58#. "-"
59msgid "account type: Expense"
60msgstr "account type: разходи"
61
62#. "-"
63msgid "account type: Income"
64msgstr "account type: приходи"
65
66#. "A debt, a financial obligation"
67msgid "account type: Liability"
68msgstr "account type: Пасив"
69
70#. "-"
71msgid "account type: money-market"
72msgstr "account type: фондов пазар"
73
74#. "-"
75msgid "account type: Mutual fund"
76msgstr "account type: взаимни фондове"
77
78#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
79msgid "account type: saving"
80msgstr "account type: спестовна сметка"
81
82#. "-"
83msgid "account type: Stock"
84msgstr "account type: акции"
85
86#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
87msgid "account type: trading"
88msgstr "account type: брокерска сметка"
89
90#. "-"
91msgid "account: parent account"
92msgstr "account: основна сметка"
93
94#. "-"
95msgid "account: subaccount"
96msgstr "account: подсметка"
97
98#. "-"
99msgid "account: top level account"
100msgstr "account: главна сметка"
101
102#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
103msgid "Action (register)"
104msgstr "Операция"
105
106#. "Automated teller machine"
107msgid "action: ATM"
108msgstr "action: банкомат"
109
110#. "Transaction was an auto deposit"
111msgid "action: autoDep"
112msgstr "action: авт. депозит"
113
114#. "-"
115msgid "action: buy"
116msgstr "action: купува"
117
118#. "-"
119msgid "action: deposit"
120msgstr "action: депозит"
121
122# "когато банката изтегля сума от сметката за редовно плащане"
123#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
124msgid "action: direct debit"
125msgstr "action: директен дебит (задължаване)"
126
127#. "transaction is a distribution (???)"
128msgid "action: dist"
129msgstr "action: разпределение"
130
131#. "transaction is a dividend"
132msgid "action: div"
133msgstr "action: дивиденти"
134
135#. "-"
136msgid "action: fee"
137msgstr "action: такса"
138
139#. "transaction comes from interest"
140msgid "action: int"
141msgstr "action: лихва"
142
143#. "-"
144msgid "action: loan"
145msgstr "action: заем"
146
147#. "see: payment 1."
148msgid "action: payment"
149msgstr "action: плащане"
150
151#. "-"
152msgid "action: POS"
153msgstr "action: ПОС-терминал"
154
155#. "-"
156msgid "action: rebate"
157msgstr "action: отстъпка"
158
159#. "-"
160msgid "action: sell"
161msgstr "action: продава"
162
163#. "-"
164msgid "action: Teller"
165msgstr "action: гише"
166
167#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
168msgid "action: transfer"
169msgstr "action: превод"
170
171#. "-"
172msgid "action: wire"
173msgstr "action: пощенски превод"
174
175#. "-"
176msgid "action: withdraw"
177msgstr "action: теглене"
178
179#. "A sum of money"
180msgid "amount"
181msgstr "сума"
182
183#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
184msgid "average"
185msgstr "средно"
186
187#. "The amount of money that is in one's account"
188msgid "balance (noun)"
189msgstr "салдо"
190
191#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
192msgid "balance sheet"
193msgstr "баланс"
194
195#. "To arrange for income and spending to be equal"
196msgid "balance, to"
197msgstr "изравняване"
198
199#. "-"
200msgid "bank"
201msgstr "банка"
202
203# (която сме получили)
204#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
205msgid "bill"
206msgstr "фактура от доставчик"
207
208#. "see invoice owner"
209msgid "bill owner"
210msgstr "получател на фактура от доставчик"
211
212#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
213msgid "billing terms"
214msgstr "срок за плащане"
215
216#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
217msgid "Book"
218msgstr "счетоводна книга"
219
220#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
221msgid "book closing"
222msgstr "приключване на счетоводна книга"
223
224#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
225msgid "Budget"
226msgstr "бюджет"
227
228#. "-"
229msgid "business (adjective)"
230msgstr "бизнес"
231
232#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
233msgid "business (noun)"
234msgstr "бизнес"
235
236#. "Profits made from the sale of investments or property"
237msgid "capital gains"
238msgstr "капиталова печалба"
239
240#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
241msgid "case sensitive"
242msgstr "различаване на големи и малки букви; различаване регистър на буквите"
243
244#. "Money in coins or notes"
245msgid "cash"
246msgstr "пари в брой"
247
248#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
249msgid "check"
250msgstr "чек"
251
252#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
253msgid "check and repair, to"
254msgstr "проверка и поправяне"
255
256#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
257msgid "close, to"
258msgstr "приключване"
259
260# Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie)
261#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
262msgid "commodity"
263msgstr "инвестиционна стока"
264
265#. "e.g. NASDAQ"
266msgid "commodity listing"
267msgstr "борсова котировка"
268
269#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
270msgid "commodity option: fraction"
271msgstr "commodity option: единична акция"
272
273#. "e.g. USD, DEM"
274msgid "commodity option: Symbol"
275msgstr "commodity option: символ"
276
277#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
278msgid "Credit (column in register)"
279msgstr "Кредит"
280
281#. "-"
282msgid "Credit Card"
283msgstr "кредитна карта"
284
285#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
286msgid "credit transfer"
287msgstr "кредитен превод"
288
289#. "The system of money used in a country"
290msgid "currency"
291msgstr "валута"
292
293#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
294msgid "Custom"
295msgstr "собствен"
296
297#. "The backend where the data is stored."
298msgid "database"
299msgstr "база от данни"
300
301#. "A specific numbered day of the month"
302msgid "Date"
303msgstr "дата"
304
305#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
306msgid "date format"
307msgstr "формат на дата"
308
309#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
310msgid "date range"
311msgstr "времеви диапазон"
312
313#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
314msgid "Debit (column in register)"
315msgstr "Дебит"
316
317#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
318msgid "default"
319msgstr "Начални настройки"
320
321#. "see credit"
322msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
323msgstr "депозит"
324
325#. "The process of something becoming less valuable"
326msgid "depreciation"
327msgstr "амортизация"
328
329#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
330msgid "Description (column in register)"
331msgstr "Описание"
332
333#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
334msgid "discount"
335msgstr "отстъпка"
336
337#. "Important Buzzword :)"
338msgid "double entry"
339msgstr "двустранно счетоводство"
340
341#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
342msgid "employee"
343msgstr "служител"
344
345#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
346msgid "equity"
347msgstr "собствен капитал"
348
349#. "Report that ... FIXME: Add description."
350msgid "equity statement"
351msgstr "баланс на собствения капитал"
352
353#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
354msgid "escrow (account)"
355msgstr "доверителна сметка"
356
357#. "The relation in value between the money used in different countries"
358msgid "exchange rate"
359msgstr "обменен курс"
360
361#. "in the account creation dialog??"
362msgid "field"
363msgstr "поле"
364
365#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
366msgid "file"
367msgstr "файл"
368
369#. "-"
370msgid "file type"
371msgstr "вид файл"
372
373#. "-"
374msgid "financial calculator: interest rate"
375msgstr "financial calculator: лихвен процент"
376
377#. "see: payment"
378msgid "financial calculator: payments"
379msgstr "financial calculator: вноски по плащания"
380
381#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
382msgid "gain"
383msgstr "печалба"
384
385# Ausgleichskonto
386#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
387msgid "imbalance"
388msgstr "неравнена сметка"
389
390#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
391msgid "import"
392msgstr "внасяне"
393
394#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
395msgid "income statement"
396msgstr "отчет за приходите и разходите"
397
398#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
399msgid "interest"
400msgstr "лихва"
401
402# (издадена фактура)
403#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
404msgid "invoice"
405msgstr "фактура на клиент"
406
407# (издадена фактура)
408#. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to."
409msgid "invoice owner"
410msgstr "получател на фактура"
411
412#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
413msgid "job"
414msgstr "задание"
415
416#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
417msgid "ledger"
418msgstr "Главна счетоводна книга"
419
420#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
421msgid "liabilities/equity"
422msgstr "пасиви/собствен капитал"
423
424#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
425msgid "loan"
426msgstr "заем"
427
428#. "The money lost in business activity"
429msgid "loss"
430msgstr "загуба"
431
432#. "name of an automatically created account"
433msgid "Lost Accounts"
434msgstr "изгубени сметки"
435
436#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
437msgid "Lot"
438msgstr "перо"
439
440#. "Combine two books into one (see book)."
441msgid "merge, to"
442msgstr "сливане"
443
444#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
445msgid "marker"
446msgstr "записка"
447
448#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
449msgid "markup"
450msgstr "прираст"
451
452#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
453msgid "MDI modus"
454msgstr "Подреждане на прозорците"
455
456#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
457msgid "Memo"
458msgstr "забележка"
459
460#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
461msgid "Mortgage"
462msgstr "ипотека"
463
464#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
465msgid "national currency"
466msgstr "национална валута"
467
468#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
469msgid "net"
470msgstr "нето"
471
472#. "net total of all assets"
473msgid "net assets"
474msgstr "нетни активи"
475
476#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
477msgid "net profit"
478msgstr "нетна печалба"
479
480#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
481msgid "net worth"
482msgstr "нетна стойност на капитала"
483
484#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
485msgid "notes (register)"
486msgstr "пояснение"
487
488#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
489msgid "Num (column in register)"
490msgstr "№"
491
492#. "to make accessible"
493msgid "open, to"
494msgstr "отваряне"
495
496#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
497msgid "opening balance"
498msgstr "начален баланс"
499
500#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
501msgid "options"
502msgstr "опции"
503
504#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
505msgid "order"
506msgstr "поръчка"
507
508# Ausbuchungskonto??
509#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
510msgid "orphan"
511msgstr "изоставен"
512
513#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
514msgid "passphrase"
515msgstr "парола"
516
517#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
518msgid "Payables/Receivables"
519msgstr "Задължения/Вземания"
520
521#. "A person to whom sth is paid"
522msgid "payee"
523msgstr "бенефициент"
524
525#. "A person who pays or who has to pay for sth"
526msgid "payer"
527msgstr "платец"
528
529#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
530msgid "payment"
531msgstr "плащане"
532
533# Platzhalter
534#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
535msgid "placeholder"
536msgstr "синтетична сметка"
537
538#. "A set of investments owned by a person"
539msgid "portfolio"
540msgstr "портфолио"
541
542#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
543msgid "preferences"
544msgstr "настройки"
545
546#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
547msgid "price (in a split)"
548msgstr "цена"
549
550#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
551msgid "price type: ask"
552msgstr "цена: продава"
553
554#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
555msgid "price type: bid"
556msgstr "цена: купува"
557
558#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
559msgid "price: quotes"
560msgstr "цена: борсова цена"
561
562#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
563msgid "profit"
564msgstr "печалба"
565
566#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
567msgid "Profit & Loss"
568msgstr "печалба и загуба"
569
570#. "-"
571msgid "quick-fill"
572msgstr "бързо допълване"
573
574#. "-"
575msgid "rebalance, to (a transaction)"
576msgstr "промяна на транзакция"
577
578#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
579msgid "reconcile, to"
580msgstr "сверявам"
581
582#. "-"
583msgid "record keeping"
584msgstr "счетоводство"
585
586#. "A list of items; a book containing such a list"
587msgid "register"
588msgstr "регистър"
589
590#. "A transaction that is divided into two or more parts"
591msgid "register entry: split transaction"
592msgstr "register entry: разбивка на транзакция"
593
594#. "-"
595msgid "register entry: stock split"
596msgstr "register entry: разделяне на акции"
597
598#. "one form of register"
599msgid "register: auto-split ledger"
600msgstr "register: дневник с автоматично разлистване"
601
602#. "another form of register"
603msgid "register: basic ledger"
604msgstr "register: основна счетоводна книга"
605
606#. "another form of register"
607msgid "register: general ledger"
608msgstr "register: главна счетоводна книга"
609
610#. "another form of register"
611msgid "register: transaction journal"
612msgstr "register: журнал на транзакциите"
613
614#. "reload the current document"
615msgid "reload, to"
616msgstr "презареждане"
617
618#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
619msgid "Retained Earnings"
620msgstr "неразпределена печалба"
621
622#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
623msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
624msgstr "сторнираща транзакция"
625
626#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
627msgid "sales"
628msgstr "продажби"
629
630#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
631msgid "save, to (to a file)"
632msgstr "съхрани"
633
634#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
635msgid "Scheduled Transaction"
636msgstr "планирана транзакция"
637
638#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
639msgid "scrub, to"
640msgstr "проверка"
641
642#. "A document or certificate showing who owns shares"
643msgid "security"
644msgstr "ценни кники"
645
646#. "-"
647msgid "Share Balance (register)"
648msgstr "салдо на акциите"
649
650#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
651msgid "shares"
652msgstr "акции"
653
654#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
655msgid "source"
656msgstr "източник"
657
658#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
659msgid "split"
660msgstr "разбивка"
661
662#. "This sets the particular design or shape of a report."
663msgid "style sheet"
664msgstr "таблица със стил"
665
666#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
667msgid "subtotal"
668msgstr "междинна сума"
669
670#. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
671msgid "tax code"
672msgstr "данъчен код"
673
674#. "field of an account"
675msgid "tax info"
676msgstr "информация за данък"
677
678#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
679msgid "template"
680msgstr "шаблон"
681
682#. "see: date range"
683msgid "time period"
684msgstr "времеви период"
685
686#. "as abbreviation for Total"
687msgid "Tot"
688msgstr "Общо"
689
690#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
691msgid "total"
692msgstr "обща сума"
693
694#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
695msgid "transaction"
696msgstr "транзакция"
697
698#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
699msgid "transaction state: cleared"
700msgstr "платена"
701
702#. "-"
703msgid "transaction state: frozen"
704msgstr "блокирана"
705
706#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
707msgid "transaction state: reconciled"
708msgstr "сверена"
709
710#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
711msgid "transaction state: voided"
712msgstr "анулирара"
713
714#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
715msgid "transfer (noun)"
716msgstr "превод"
717
718#. "The account where an amount is transferred to"
719msgid "transfer account"
720msgstr "сметка за превод"
721
722#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
723msgid "transfer, to (register toolbar)"
724msgstr "превод, в"
725
726#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
727msgid "trial balance (report)"
728msgstr "оборотна ведомост"
729
730#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
731msgid "type"
732msgstr "вид"
733
734#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
735msgid "units"
736msgstr "единици"
737
738#. "-"
739msgid "URL"
740msgstr "адрес"
741
742#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
743msgid "value (in a split)"
744msgstr "стойност"
745
746#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
747msgid "vendor"
748msgstr "доставчик"
749
750#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
751msgid "voucher"
752msgstr "ваучер"
753
754# Belastung
755#. "see debit"
756msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
757msgstr "задължавам, дебитирам"
758
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.