| 1 | # Bulgarian translation of quodlibet.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the quodlibet package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: quodlibet\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-06-09 21:16-0500\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:59+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../stock.py:41
|
|---|
| 20 | msgid "Edit _Tags"
|
|---|
| 21 | msgstr "Редактиране на _етикети"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../stock.py:42
|
|---|
| 24 | msgid "_Plugins"
|
|---|
| 25 | msgstr "П_риставки"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../stock.py:43
|
|---|
| 28 | msgid "_Preview"
|
|---|
| 29 | msgstr "Пре_глед"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../stock.py:44
|
|---|
| 32 | msgid "Add to _Queue"
|
|---|
| 33 | msgstr "Добавяне към _опашката"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../stock.py:45
|
|---|
| 36 | msgid "_Add to Playlist"
|
|---|
| 37 | msgstr "_Добавяне към списък"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../stock.py:62
|
|---|
| 40 | msgid "_Information"
|
|---|
| 41 | msgstr "_Информация"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
|
|---|
| 44 | #. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
|
|---|
| 45 | #. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
|
|---|
| 46 | #. Don't literally translate "ql-remove".
|
|---|
| 47 | #: ../stock.py:69 ../stock.py:73
|
|---|
| 48 | msgid "ql-remove"
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 52 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 53 | #: ../stock.py:78
|
|---|
| 54 | msgid "gtk-media-next"
|
|---|
| 55 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 58 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 59 | #: ../stock.py:81
|
|---|
| 60 | msgid "gtk-media-previous"
|
|---|
| 61 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 64 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 65 | #: ../stock.py:84
|
|---|
| 66 | msgid "gtk-media-play"
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
|
|---|
| 70 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
|
|---|
| 71 | #: ../stock.py:87
|
|---|
| 72 | msgid "gtk-media-pause"
|
|---|
| 73 | msgstr ""
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../library.py:44 ../library.py:55
|
|---|
| 76 | #, python-format
|
|---|
| 77 | msgid "missing from %d song"
|
|---|
| 78 | msgid_plural "missing from %d songs"
|
|---|
| 79 | msgstr[0] "липсва от %d песен"
|
|---|
| 80 | msgstr[1] "липсва от %d песни"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../library.py:48 ../library.py:52
|
|---|
| 83 | #, python-format
|
|---|
| 84 | msgid "different across %d song"
|
|---|
| 85 | msgid_plural "different across %d songs"
|
|---|
| 86 | msgstr[0] "различно при %d песен"
|
|---|
| 87 | msgstr[1] "различно при %d песни"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../library.py:194
|
|---|
| 90 | #, python-format
|
|---|
| 91 | msgid "W: %s is not a QL song database."
|
|---|
| 92 | msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../library.py:263
|
|---|
| 95 | #, python-format
|
|---|
| 96 | msgid "Checking %s"
|
|---|
| 97 | msgstr "Проверяване на %s"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../library.py:288 ../qltk/about.py:28
|
|---|
| 100 | #, python-format
|
|---|
| 101 | msgid "Supported formats: %s"
|
|---|
| 102 | msgstr "Поддържани формати: %s"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../quodlibet.py:100
|
|---|
| 105 | msgid "No song is currently playing."
|
|---|
| 106 | msgstr "В момента не се слуша никаква песен."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../quodlibet.py:108
|
|---|
| 109 | msgid "Quod Libet is not running."
|
|---|
| 110 | msgstr "Quod Libet не е стартиран."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../quodlibet.py:119
|
|---|
| 113 | #, python-format
|
|---|
| 114 | msgid "Unable to write to %s. Removing it."
|
|---|
| 115 | msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../quodlibet.py:159
|
|---|
| 118 | msgid "a music library and player"
|
|---|
| 119 | msgstr "фонотека и програма за слушане на музика"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../quodlibet.py:160
|
|---|
| 122 | #, fuzzy
|
|---|
| 123 | msgid "[ --print-playing | control ]"
|
|---|
| 124 | msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../quodlibet.py:162
|
|---|
| 127 | msgid "Print the playing song and exit"
|
|---|
| 128 | msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../quodlibet.py:163
|
|---|
| 131 | msgid "Begin playing immediately"
|
|---|
| 132 | msgstr "Започване на изпълнението незабавно"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../quodlibet.py:166
|
|---|
| 135 | msgid "Jump to next song"
|
|---|
| 136 | msgstr "Отиване на следващата песен"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../quodlibet.py:167
|
|---|
| 139 | msgid "Jump to previous song"
|
|---|
| 140 | msgstr "Отиване на предишната песен"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../quodlibet.py:168
|
|---|
| 143 | msgid "Start playback"
|
|---|
| 144 | msgstr "Започване на изпълнението"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../quodlibet.py:169
|
|---|
| 147 | msgid "Pause playback"
|
|---|
| 148 | msgstr "Паузиране на изпълнението"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../quodlibet.py:170
|
|---|
| 151 | msgid "Toggle play/pause mode"
|
|---|
| 152 | msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../quodlibet.py:171
|
|---|
| 155 | msgid "Turn up volume"
|
|---|
| 156 | msgstr "Увеличаване силата на звука"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../quodlibet.py:172
|
|---|
| 159 | msgid "Turn down volume"
|
|---|
| 160 | msgstr "Намаляване силата на звука"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../quodlibet.py:173
|
|---|
| 163 | msgid "Print player status"
|
|---|
| 164 | msgstr "Показване статуса на изпълнението"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../quodlibet.py:174
|
|---|
| 167 | msgid "Hide main window"
|
|---|
| 168 | msgstr "Скриване на главния прозорец"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../quodlibet.py:175
|
|---|
| 171 | msgid "Show main window"
|
|---|
| 172 | msgstr "Показване на главния прозорец"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../quodlibet.py:176
|
|---|
| 175 | msgid "Toggle main window visibility"
|
|---|
| 176 | msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../quodlibet.py:177
|
|---|
| 179 | msgid "Focus the running player"
|
|---|
| 180 | msgstr "Фокусиране на програмата"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../quodlibet.py:178
|
|---|
| 183 | msgid "Print the current playlist"
|
|---|
| 184 | msgstr "Печат на текущия списък с песни"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../quodlibet.py:179
|
|---|
| 187 | msgid "Print the contents of the queue"
|
|---|
| 188 | msgstr "Показване съдържанието на опашката"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../quodlibet.py:180
|
|---|
| 191 | msgid "Exit Quod Libet"
|
|---|
| 192 | msgstr "Затваряне на Quod Libet"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../quodlibet.py:184
|
|---|
| 195 | msgid "Seek within the playing song"
|
|---|
| 196 | msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../quodlibet.py:184
|
|---|
| 199 | msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
|
|---|
| 200 | msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../quodlibet.py:185
|
|---|
| 203 | msgid "Set or toggle the playback order"
|
|---|
| 204 | msgstr "Промяна на реда на изпълнение"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../quodlibet.py:187
|
|---|
| 207 | msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
|
|---|
| 208 | msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../quodlibet.py:188
|
|---|
| 211 | msgid "Set the volume"
|
|---|
| 212 | msgstr "Настройване силата на звука"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../quodlibet.py:189
|
|---|
| 215 | msgid "Search your audio library"
|
|---|
| 216 | msgstr "Търсене из фонотеката"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:199
|
|---|
| 219 | msgid "query"
|
|---|
| 220 | msgstr "запитване"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../quodlibet.py:190
|
|---|
| 223 | msgid "Play a file"
|
|---|
| 224 | msgstr "Слушане на файл"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #. just file name, foo.ogg
|
|---|
| 227 | #: ../quodlibet.py:190 ../quodlibet.py:199 ../po/tag-names.py:23
|
|---|
| 228 | msgid "filename"
|
|---|
| 229 | msgstr "файлово име"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../quodlibet.py:191
|
|---|
| 232 | msgid "Rate the playing song"
|
|---|
| 233 | msgstr "Оценка на текущата песен"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../quodlibet.py:192
|
|---|
| 236 | msgid "Set the current browser"
|
|---|
| 237 | msgstr ""
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../quodlibet.py:193
|
|---|
| 240 | msgid "Open a new browser"
|
|---|
| 241 | msgstr "Отваряне на нов браузър"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../quodlibet.py:194
|
|---|
| 244 | msgid "Show or hide the queue"
|
|---|
| 245 | msgstr "Показване или скриване на опашката"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../quodlibet.py:195
|
|---|
| 248 | msgid "Show or hide the main song list"
|
|---|
| 249 | msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../quodlibet.py:196
|
|---|
| 252 | msgid "Filter on a random value"
|
|---|
| 253 | msgstr "Филтриране по произволна стойност"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../quodlibet.py:196
|
|---|
| 256 | msgid "tag"
|
|---|
| 257 | msgstr "етикет"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../quodlibet.py:197
|
|---|
| 260 | msgid "Filter on a tag value"
|
|---|
| 261 | msgstr "Филтриране по стойност на етикета"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../quodlibet.py:197
|
|---|
| 264 | msgid "tag=value"
|
|---|
| 265 | msgstr "етикет=стойност"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../quodlibet.py:198
|
|---|
| 268 | msgid "Enqueue a file or query"
|
|---|
| 269 | msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../quodlibet.py:233
|
|---|
| 272 | #, python-format
|
|---|
| 273 | msgid "E: Invalid argument for '%s'."
|
|---|
| 274 | msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../quodlibet.py:235 ../util/__init__.py:179
|
|---|
| 277 | #, python-format
|
|---|
| 278 | msgid "E: Try %s --help."
|
|---|
| 279 | msgstr "E: Опитайте %s --help."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../quodlibet.py:256
|
|---|
| 282 | msgid "Loaded song library."
|
|---|
| 283 | msgstr "Заредена е фонотеката с песни."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #. Try to initialize the playlist and audio output.
|
|---|
| 286 | #: ../quodlibet.py:266
|
|---|
| 287 | msgid "Opening audio device."
|
|---|
| 288 | msgstr "Отваряне на аудио устройството."
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../quodlibet.py:299
|
|---|
| 291 | msgid "Quod Libet is already running."
|
|---|
| 292 | msgstr "Quod Libet вече е стартиран."
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #. Translations for tag names
|
|---|
| 295 | #. Note that although tag names are translated in the main list view,
|
|---|
| 296 | #. they are *not* when editing tags.
|
|---|
| 297 | #. date the song was added to the library
|
|---|
| 298 | #: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:186
|
|---|
| 299 | msgid "added"
|
|---|
| 300 | msgstr "добавенa"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../po/tag-names.py:8
|
|---|
| 303 | msgid "album"
|
|---|
| 304 | msgstr "албум"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../po/tag-names.py:9
|
|---|
| 307 | msgid "album artist"
|
|---|
| 308 | msgstr "Артист на албума"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../po/tag-names.py:10
|
|---|
| 311 | msgid "arranger"
|
|---|
| 312 | msgstr "аранжимент"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../po/tag-names.py:11 ../qltk/information.py:140 ../qltk/information.py:327
|
|---|
| 315 | msgid "artist"
|
|---|
| 316 | msgstr "артист"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../po/tag-names.py:12
|
|---|
| 319 | msgid "author"
|
|---|
| 320 | msgstr "автор"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../po/tag-names.py:13
|
|---|
| 323 | msgid "composer"
|
|---|
| 324 | msgstr "композитор"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../po/tag-names.py:14
|
|---|
| 327 | msgid "conductor"
|
|---|
| 328 | msgstr "диригент"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../po/tag-names.py:15
|
|---|
| 331 | msgid "contact"
|
|---|
| 332 | msgstr "за контакт"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../po/tag-names.py:16
|
|---|
| 335 | msgid "copyright"
|
|---|
| 336 | msgstr "авторски права"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../po/tag-names.py:17
|
|---|
| 339 | msgid "date"
|
|---|
| 340 | msgstr "дата"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../po/tag-names.py:18
|
|---|
| 343 | msgid "description"
|
|---|
| 344 | msgstr "описание"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #. just path, /.../...
|
|---|
| 347 | #: ../po/tag-names.py:20 ../exfalso.py:34
|
|---|
| 348 | msgid "directory"
|
|---|
| 349 | msgstr "папка"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../po/tag-names.py:21
|
|---|
| 352 | msgid "disc"
|
|---|
| 353 | msgstr "диск"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. as in "file format"
|
|---|
| 356 | #: ../po/tag-names.py:25
|
|---|
| 357 | msgid "format"
|
|---|
| 358 | msgstr "формат"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #. file name plus path, /.../.../foo.ogg
|
|---|
| 361 | #: ../po/tag-names.py:27
|
|---|
| 362 | msgid "full name"
|
|---|
| 363 | msgstr "пълно име"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../po/tag-names.py:28
|
|---|
| 366 | msgid "genre"
|
|---|
| 367 | msgstr "жанр"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../po/tag-names.py:29
|
|---|
| 370 | msgid "grouping"
|
|---|
| 371 | msgstr "групиране"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
|
|---|
| 374 | #: ../po/tag-names.py:31
|
|---|
| 375 | msgid "label ID"
|
|---|
| 376 | msgstr "каталожен номер"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../po/tag-names.py:32
|
|---|
| 379 | msgid "language"
|
|---|
| 380 | msgstr "език"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #. date the song was last heard on
|
|---|
| 383 | #: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:187
|
|---|
| 384 | msgid "last played"
|
|---|
| 385 | msgstr "последно слушана"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../po/tag-names.py:35 ../qltk/information.py:220
|
|---|
| 388 | msgid "length"
|
|---|
| 389 | msgstr "времетраене"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../po/tag-names.py:36
|
|---|
| 392 | msgid "license"
|
|---|
| 393 | msgstr "лиценз"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../po/tag-names.py:37
|
|---|
| 396 | msgid "location"
|
|---|
| 397 | msgstr "местонахождение"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../po/tag-names.py:38
|
|---|
| 400 | msgid "lyricist"
|
|---|
| 401 | msgstr "текстописец"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #. date song was last modified/edited
|
|---|
| 404 | #: ../po/tag-names.py:40 ../qltk/information.py:222
|
|---|
| 405 | msgid "modified"
|
|---|
| 406 | msgstr "променян"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../po/tag-names.py:41
|
|---|
| 409 | msgid "mount point"
|
|---|
| 410 | msgstr "точка на монтиране"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #. alternately, "record label"
|
|---|
| 413 | #: ../po/tag-names.py:43
|
|---|
| 414 | msgid "organization"
|
|---|
| 415 | msgstr "организация"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../po/tag-names.py:44
|
|---|
| 418 | msgid "original release date"
|
|---|
| 419 | msgstr "оригинална дата на издаване"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../po/tag-names.py:45
|
|---|
| 422 | msgid "original artist"
|
|---|
| 423 | msgstr "оригинален артист"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../po/tag-names.py:46
|
|---|
| 426 | msgid "original album"
|
|---|
| 427 | msgstr "оригинален албум"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #. alternately, "movement", "section"
|
|---|
| 430 | #: ../po/tag-names.py:48
|
|---|
| 431 | msgid "part"
|
|---|
| 432 | msgstr "част"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../po/tag-names.py:49
|
|---|
| 435 | msgid "people"
|
|---|
| 436 | msgstr "човека"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../po/tag-names.py:50 ../qltk/information.py:333
|
|---|
| 439 | msgid "performer"
|
|---|
| 440 | msgstr "изпълнител"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../po/tag-names.py:51 ../qltk/information.py:188
|
|---|
| 443 | msgid "plays"
|
|---|
| 444 | msgstr "Прослушвания"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../po/tag-names.py:52 ../qltk/information.py:190
|
|---|
| 447 | msgid "rating"
|
|---|
| 448 | msgstr "оценка"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../po/tag-names.py:53
|
|---|
| 451 | msgid "recording date"
|
|---|
| 452 | msgstr "дата на запис"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../po/tag-names.py:54 ../qltk/information.py:189
|
|---|
| 455 | msgid "skips"
|
|---|
| 456 | msgstr "пропускания"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../po/tag-names.py:55
|
|---|
| 459 | msgid "title"
|
|---|
| 460 | msgstr "заглавие"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../po/tag-names.py:56
|
|---|
| 463 | msgid "track"
|
|---|
| 464 | msgstr "номер"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../po/tag-names.py:57
|
|---|
| 467 | msgid "version"
|
|---|
| 468 | msgstr "версия"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../po/tag-names.py:58
|
|---|
| 471 | msgid "website"
|
|---|
| 472 | msgstr "интернет сайт"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../po/tag-names.py:59
|
|---|
| 475 | msgid "year"
|
|---|
| 476 | msgstr "година"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #. beats per minute
|
|---|
| 479 | #: ../po/tag-names.py:61
|
|---|
| 480 | msgid "BPM"
|
|---|
| 481 | msgstr "BPM"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../po/tag-names.py:63
|
|---|
| 484 | msgid "MusicBrainz track ID"
|
|---|
| 485 | msgstr "ID в MusicBrainz на песента"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../po/tag-names.py:64
|
|---|
| 488 | msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|---|
| 489 | msgstr "ID в MusicBrainz на артиста"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../po/tag-names.py:65
|
|---|
| 492 | msgid "MusicBrainz album ID"
|
|---|
| 493 | msgstr "ID в MusicBrainz на албума"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../po/tag-names.py:66
|
|---|
| 496 | msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|---|
| 497 | msgstr "ID в MusicBrainz за артиста на албума"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../po/tag-names.py:67
|
|---|
| 500 | msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|---|
| 501 | msgstr ""
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../po/tag-names.py:68
|
|---|
| 504 | msgid "MusicIP PUID"
|
|---|
| 505 | msgstr ""
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. refers to a volume adjustment and not "to get/acquire".
|
|---|
| 508 | #: ../po/tag-names.py:71
|
|---|
| 509 | #, fuzzy
|
|---|
| 510 | msgid "track gain"
|
|---|
| 511 | msgstr "номер"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #. refers to a volume adjustment and not "to get/acquire".
|
|---|
| 514 | #: ../po/tag-names.py:73
|
|---|
| 515 | #, fuzzy
|
|---|
| 516 | msgid "album gain"
|
|---|
| 517 | msgstr "албум"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../po/tag-names.py:74
|
|---|
| 520 | #, fuzzy
|
|---|
| 521 | msgid "track peak"
|
|---|
| 522 | msgstr "номер"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../po/tag-names.py:75
|
|---|
| 525 | #, fuzzy
|
|---|
| 526 | msgid "album peak"
|
|---|
| 527 | msgstr "албум"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../po/tag-names.py:77 ../qltk/information.py:334
|
|---|
| 530 | msgid "performers"
|
|---|
| 531 | msgstr "изпълнители"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../po/tag-names.py:78
|
|---|
| 534 | msgid "lyricists"
|
|---|
| 535 | msgstr "текстописци"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../po/tag-names.py:79
|
|---|
| 538 | msgid "arrangers"
|
|---|
| 539 | msgstr "аранжименти"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../po/tag-names.py:80
|
|---|
| 542 | msgid "composers"
|
|---|
| 543 | msgstr "композитори"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../po/tag-names.py:81
|
|---|
| 546 | msgid "conductors"
|
|---|
| 547 | msgstr "диригенти"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../po/tag-names.py:82
|
|---|
| 550 | msgid "authors"
|
|---|
| 551 | msgstr "автори"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../po/tag-names.py:83 ../qltk/information.py:141 ../qltk/information.py:328
|
|---|
| 554 | #: ../qltk/information.py:466
|
|---|
| 555 | msgid "artists"
|
|---|
| 556 | msgstr "артисти"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../po/tag-names.py:84 ../qltk/information.py:483
|
|---|
| 559 | msgid "albums"
|
|---|
| 560 | msgstr "албуми"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../po/tag-names.py:85
|
|---|
| 563 | msgid "tracks"
|
|---|
| 564 | msgstr "песни"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../po/tag-names.py:86
|
|---|
| 567 | msgid "discs"
|
|---|
| 568 | msgstr "дискове"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
|
|---|
| 571 | #: ../po/tag-names.py:90
|
|---|
| 572 | #, python-format
|
|---|
| 573 | msgid "%d second"
|
|---|
| 574 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 575 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 576 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../po/tag-names.py:91
|
|---|
| 579 | #, python-format
|
|---|
| 580 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 581 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 582 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 583 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: ../po/tag-names.py:92
|
|---|
| 586 | #, python-format
|
|---|
| 587 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 588 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 589 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 590 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../po/tag-names.py:93
|
|---|
| 593 | #, python-format
|
|---|
| 594 | msgid "%d day"
|
|---|
| 595 | msgid_plural "%d days"
|
|---|
| 596 | msgstr[0] "%d ден"
|
|---|
| 597 | msgstr[1] "%d дни"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../po/tag-names.py:94
|
|---|
| 600 | #, python-format
|
|---|
| 601 | msgid "%d year"
|
|---|
| 602 | msgid_plural "%d years"
|
|---|
| 603 | msgstr[0] "%d година"
|
|---|
| 604 | msgstr[1] "%d години"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../formats/_audio.py:156 ../qltk/information.py:170
|
|---|
| 607 | #: ../qltk/information.py:178 ../qltk/information.py:204
|
|---|
| 608 | #: ../browsers/paned.py:31 ../browsers/audiofeeds.py:40
|
|---|
| 609 | #: ../browsers/audiofeeds.py:50 ../browsers/audiofeeds.py:51
|
|---|
| 610 | #: ../browsers/audiofeeds.py:114
|
|---|
| 611 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 612 | msgstr "непознат"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../exfalso.py:34
|
|---|
| 615 | msgid "an audio tag editor"
|
|---|
| 616 | msgstr "редактор на музикални етикети"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../widgets.py:40
|
|---|
| 619 | msgid "Unable to start web browser"
|
|---|
| 620 | msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: ../widgets.py:41
|
|---|
| 623 | msgid ""
|
|---|
| 624 | "A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
|
|---|
| 625 | "sure /usr/bin/sensible-browser exists."
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER "
|
|---|
| 628 | "или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува."
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../widgets.py:125
|
|---|
| 631 | msgid "Unable to save library"
|
|---|
| 632 | msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../widgets.py:130
|
|---|
| 635 | msgid "Unable to play song"
|
|---|
| 636 | msgstr "Неуспех при изпъление на песента"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../widgets.py:131
|
|---|
| 639 | msgid "GStreamer was unable to load the selected song."
|
|---|
| 640 | msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен."
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../widgets.py:136
|
|---|
| 643 | msgid "Unable to open audio device"
|
|---|
| 644 | msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../widgets.py:137
|
|---|
| 647 | #, python-format
|
|---|
| 648 | msgid ""
|
|---|
| 649 | "Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but could "
|
|---|
| 650 | "not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
|
|---|
| 651 | " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
|
|---|
| 652 | "line in ~/.quodlibet/config."
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../widgets.py:146
|
|---|
| 656 | msgid "Unable to open files"
|
|---|
| 657 | msgstr "Неуспех при отваряне на файловете"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../widgets.py:147
|
|---|
| 660 | msgid ""
|
|---|
| 661 | "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
|
|---|
| 662 | "GStreamer installation."
|
|---|
| 663 | msgstr ""
|
|---|
| 664 | "Quod Libet не може да открие елемента на GStreamer 'filesrc'. Проверете "
|
|---|
| 665 | "инсталацията си на GStreamer."
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../plugins/__init__.py:234 ../qltk/tagsfrompath.py:232
|
|---|
| 668 | msgid "Unable to edit song"
|
|---|
| 669 | msgstr "Неуспех при редактиране на песента"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../plugins/__init__.py:235 ../qltk/edittags.py:495
|
|---|
| 672 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:233 ../qltk/tracknumbers.py:133
|
|---|
| 673 | #, python-format
|
|---|
| 674 | msgid ""
|
|---|
| 675 | "Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
|
|---|
| 676 | "have permission to edit it."
|
|---|
| 677 | msgstr ""
|
|---|
| 678 | "Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден "
|
|---|
| 679 | "или нямате права да го променяте."
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../qltk/_editpane.py:69
|
|---|
| 682 | msgid "_More options..."
|
|---|
| 683 | msgstr "О_ще опции..."
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../qltk/about.py:29
|
|---|
| 686 | #, python-format
|
|---|
| 687 | msgid "Audio device: %s"
|
|---|
| 688 | msgstr "Аудио устройство: %s"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
|
|---|
| 691 | #. in the "About" dialog.
|
|---|
| 692 | #: ../qltk/about.py:38
|
|---|
| 693 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 694 | msgstr ""
|
|---|
| 695 | "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 696 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от\n"
|
|---|
| 697 | "подкрепа. Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 698 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #. Translators: Refers to the beginning of the playing song.
|
|---|
| 701 | #: ../qltk/bookmarks.py:25
|
|---|
| 702 | msgid "Beginning"
|
|---|
| 703 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../qltk/bookmarks.py:31 ../qltk/bookmarks.py:66
|
|---|
| 706 | msgid "N/A"
|
|---|
| 707 | msgstr "липсва"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../qltk/bookmarks.py:70
|
|---|
| 710 | msgid "Time"
|
|---|
| 711 | msgstr "Време"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../qltk/bookmarks.py:76 ../qltk/bookmarks.py:108
|
|---|
| 714 | msgid "Bookmark Name"
|
|---|
| 715 | msgstr "Име на отметка"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../qltk/bookmarks.py:106
|
|---|
| 718 | msgid "MM:SS"
|
|---|
| 719 | msgstr "ММ:СС"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../qltk/bookmarks.py:180 ../qltk/information.py:72
|
|---|
| 722 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 723 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../qltk/browser.py:21
|
|---|
| 726 | msgid "Library Browser"
|
|---|
| 727 | msgstr "Разглеждане на фонотеката"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../qltk/browser.py:53 ../qltk/quodlibet.py:172 ../util/__init__.py:280
|
|---|
| 730 | msgid "No time information"
|
|---|
| 731 | msgstr "Няма информация за времетраенето"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../qltk/cbes.py:22
|
|---|
| 734 | msgid "Saved Values"
|
|---|
| 735 | msgstr "Запазени стойности"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../qltk/cbes.py:33
|
|---|
| 738 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 739 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../qltk/cbes.py:41 ../qltk/edittags.py:138
|
|---|
| 742 | msgid "_Value:"
|
|---|
| 743 | msgstr "С_тойност:"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../qltk/cbes.py:199
|
|---|
| 746 | msgid "Edit saved values..."
|
|---|
| 747 | msgstr "Запазване на редактираните стойности..."
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../qltk/chooser.py:40 ../qltk/filesel.py:200
|
|---|
| 750 | msgid "Songs"
|
|---|
| 751 | msgstr "Песни"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../qltk/controls.py:46
|
|---|
| 754 | msgid "Display remaining time"
|
|---|
| 755 | msgstr "Показване на оставащото време"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../qltk/controls.py:52
|
|---|
| 758 | msgid "_Edit Bookmarks..."
|
|---|
| 759 | msgstr "_Редактиране на отметки..."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../qltk/controls.py:171
|
|---|
| 762 | msgid "Stop after this song"
|
|---|
| 763 | msgstr "Спиране след тази песен"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../qltk/delete.py:30
|
|---|
| 766 | msgid "Delete Files"
|
|---|
| 767 | msgstr "Изтриване на файлове"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../qltk/delete.py:40
|
|---|
| 770 | msgid "_Move to Trash"
|
|---|
| 771 | msgstr "Преместване в _кошчето"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../qltk/delete.py:56
|
|---|
| 774 | msgid "Permanently delete this file?"
|
|---|
| 775 | msgstr "Изтриване на файла за постоянно?"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../qltk/delete.py:57
|
|---|
| 778 | msgid "Permanently delete these files?"
|
|---|
| 779 | msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../qltk/delete.py:61
|
|---|
| 782 | #, python-format
|
|---|
| 783 | msgid "%(title)s and %(count)d more..."
|
|---|
| 784 | msgstr ""
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../qltk/delete.py:85
|
|---|
| 787 | #, python-format
|
|---|
| 788 | msgid "Moving %d/%d."
|
|---|
| 789 | msgstr "Преместване на %d/%d."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../qltk/delete.py:86
|
|---|
| 792 | #, python-format
|
|---|
| 793 | msgid "Deleting %d/%d."
|
|---|
| 794 | msgstr "Изтриване на %d/%d."
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../qltk/delete.py:111
|
|---|
| 797 | msgid "Unable to delete file"
|
|---|
| 798 | msgstr "Неуспех при изтриването на файл"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../qltk/delete.py:112
|
|---|
| 801 | #, python-format
|
|---|
| 802 | msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
|
|---|
| 803 | msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>."
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../qltk/downloader.py:37
|
|---|
| 806 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 807 | msgstr "Изтегляния"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../qltk/downloader.py:50
|
|---|
| 810 | msgid "Filename"
|
|---|
| 811 | msgstr "Файлово име"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../qltk/downloader.py:59
|
|---|
| 814 | msgid "Size"
|
|---|
| 815 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../qltk/edittags.py:34
|
|---|
| 818 | msgid "Split into _Multiple Values"
|
|---|
| 819 | msgstr "Разделяне на _множество стойности"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../qltk/edittags.py:52
|
|---|
| 822 | msgid "Split Disc out of _Album"
|
|---|
| 823 | msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../qltk/edittags.py:67
|
|---|
| 826 | msgid "Split _Version out of Title"
|
|---|
| 827 | msgstr "_Версията извън етикета за заглавието"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../qltk/edittags.py:100
|
|---|
| 830 | msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
|
|---|
| 831 | msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../qltk/edittags.py:104
|
|---|
| 834 | msgid "Split _Performer out of Artist"
|
|---|
| 835 | msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: ../qltk/edittags.py:112
|
|---|
| 838 | msgid "Add a Tag"
|
|---|
| 839 | msgstr "Добавяне на етикет"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../qltk/edittags.py:130
|
|---|
| 842 | msgid "_Tag:"
|
|---|
| 843 | msgstr "_Етикет:"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../qltk/edittags.py:201
|
|---|
| 846 | msgid "Edit Tags"
|
|---|
| 847 | msgstr "Редактиране на етикетите"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../qltk/edittags.py:208
|
|---|
| 850 | msgid "Write"
|
|---|
| 851 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../qltk/edittags.py:228
|
|---|
| 854 | msgid "Tag"
|
|---|
| 855 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: ../qltk/edittags.py:240
|
|---|
| 858 | msgid "Value"
|
|---|
| 859 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../qltk/edittags.py:389
|
|---|
| 862 | msgid "Unable to add tag"
|
|---|
| 863 | msgstr "Неуспех при добавяне на етикет"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: ../qltk/edittags.py:390
|
|---|
| 866 | #, python-format
|
|---|
| 867 | msgid ""
|
|---|
| 868 | "Unable to add <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 869 | "\n"
|
|---|
| 870 | "The files currently selected do not support multiple values."
|
|---|
| 871 | msgstr ""
|
|---|
| 872 | "Неуспех при добавяне на <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 873 | "\n"
|
|---|
| 874 | "Текущо избраните файлове не поддържат множествени стойности."
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. Can't remove the old tag.
|
|---|
| 877 | #. Can't add the new tag.
|
|---|
| 878 | #. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
|
|---|
| 879 | #. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
|
|---|
| 880 | #. the user can configure).
|
|---|
| 881 | #: ../qltk/edittags.py:416 ../qltk/edittags.py:535 ../qltk/edittags.py:542
|
|---|
| 882 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:148 ../util/__init__.py:450 ../util/__init__.py:457
|
|---|
| 883 | msgid "Invalid tag"
|
|---|
| 884 | msgstr "Невалиден етикет"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: ../qltk/edittags.py:417 ../qltk/edittags.py:536 ../qltk/edittags.py:543
|
|---|
| 887 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:149
|
|---|
| 888 | #, python-format
|
|---|
| 889 | msgid ""
|
|---|
| 890 | "Invalid tag <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 891 | "\n"
|
|---|
| 892 | "The files currently selected do not support editing this tag."
|
|---|
| 893 | msgstr ""
|
|---|
| 894 | "Невалиден етикет <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 895 | "\n"
|
|---|
| 896 | "Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет."
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: ../qltk/edittags.py:460 ../qltk/tagsfrompath.py:207
|
|---|
| 899 | #: ../qltk/tracknumbers.py:120
|
|---|
| 900 | msgid "Tag may not be accurate"
|
|---|
| 901 | msgstr "Етикетът може да не е точен"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: ../qltk/edittags.py:461 ../qltk/tagsfrompath.py:208
|
|---|
| 904 | #: ../qltk/tracknumbers.py:121
|
|---|
| 905 | #, python-format
|
|---|
| 906 | msgid ""
|
|---|
| 907 | "<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
|
|---|
| 908 | "your library may overwrite other changes to the song.\n"
|
|---|
| 909 | "\n"
|
|---|
| 910 | "Save this song anyway?"
|
|---|
| 911 | msgstr ""
|
|---|
| 912 | "<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без "
|
|---|
| 913 | "опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n"
|
|---|
| 914 | "\n"
|
|---|
| 915 | "Да се запази ли въпреки това?"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../qltk/edittags.py:494 ../qltk/tracknumbers.py:132
|
|---|
| 918 | msgid "Unable to save song"
|
|---|
| 919 | msgstr "Не може да се запази песента"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../qltk/edittags.py:518 ../qltk/edittags.py:553
|
|---|
| 922 | msgid "Invalid value"
|
|---|
| 923 | msgstr "Невалидна стойност"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../qltk/edittags.py:519 ../qltk/edittags.py:554
|
|---|
| 926 | #, python-format
|
|---|
| 927 | msgid ""
|
|---|
| 928 | "Invalid value: <b>%(value)s</b>\n"
|
|---|
| 929 | "\n"
|
|---|
| 930 | "%(error)s"
|
|---|
| 931 | msgstr ""
|
|---|
| 932 | "Невалидна стойност: <b>%(value)s</b>\n"
|
|---|
| 933 | "\n"
|
|---|
| 934 | "%(error)s"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../qltk/edittags.py:561
|
|---|
| 937 | msgid "Unable to retag multiple values"
|
|---|
| 938 | msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../qltk/edittags.py:562
|
|---|
| 941 | msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported."
|
|---|
| 942 | msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности."
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../qltk/exfalso.py:149 ../qltk/information.py:448
|
|---|
| 945 | #: ../browsers/playlists.py:176
|
|---|
| 946 | #, python-format
|
|---|
| 947 | msgid "%d song"
|
|---|
| 948 | msgid_plural "%d songs"
|
|---|
| 949 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 950 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../qltk/exfalso.py:163 ../qltk/properties.py:118
|
|---|
| 953 | #: ../browsers/playlists.py:107 ../browsers/playlists.py:203
|
|---|
| 954 | #, python-format
|
|---|
| 955 | msgid "%(title)s and %(count)d more"
|
|---|
| 956 | msgstr ""
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../qltk/exfalso.py:179
|
|---|
| 959 | msgid "Ex Falso Preferences"
|
|---|
| 960 | msgstr "Настройки на Ex Falso"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: ../qltk/exfalso.py:189 ../qltk/prefs.py:224
|
|---|
| 963 | msgid "Split _on:"
|
|---|
| 964 | msgstr "Раз_деляне на:"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: ../qltk/exfalso.py:195 ../qltk/prefs.py:251
|
|---|
| 967 | msgid "Show _programmatic tags"
|
|---|
| 968 | msgstr "Показване на про_граматични етикети"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../qltk/exfalso.py:199 ../qltk/prefs.py:254
|
|---|
| 971 | msgid "Tag Editing"
|
|---|
| 972 | msgstr "Редактиране на етикети"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../qltk/filesel.py:38
|
|---|
| 975 | msgid "Folders"
|
|---|
| 976 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: ../qltk/filesel.py:69
|
|---|
| 979 | msgid "New Folder..."
|
|---|
| 980 | msgstr "Нова папка..."
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../qltk/filesel.py:125
|
|---|
| 983 | msgid "New Folder"
|
|---|
| 984 | msgstr "Нова папка"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: ../qltk/filesel.py:125
|
|---|
| 987 | msgid "Enter a name for the new folder:"
|
|---|
| 988 | msgstr "Въведете име за новата папка:"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: ../qltk/filesel.py:134
|
|---|
| 991 | msgid "Unable to create folder"
|
|---|
| 992 | msgstr "Неуспех при създаването на папка"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: ../qltk/filesel.py:147
|
|---|
| 995 | msgid "Unable to delete folder"
|
|---|
| 996 | msgstr "Неуспех при изтриването на папка"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below.
|
|---|
| 999 | #: ../qltk/info.py:23
|
|---|
| 1000 | msgid ""
|
|---|
| 1001 | "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
|
|---|
| 1002 | "><version|\n"
|
|---|
| 1003 | "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
|
|---|
| 1004 | "by <~people>><album|\n"
|
|---|
| 1005 | "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
|
|---|
| 1006 | "\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>"
|
|---|
| 1007 | msgstr ""
|
|---|
| 1008 | "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
|
|---|
| 1009 | "><version|\n"
|
|---|
| 1010 | "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
|
|---|
| 1011 | "на <~people>><album|\n"
|
|---|
| 1012 | "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
|
|---|
| 1013 | "\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../qltk/info.py:47
|
|---|
| 1016 | msgid "_Edit Display..."
|
|---|
| 1017 | msgstr "_Редактиране на показваното"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../qltk/info.py:81 ../qltk/trayicon.py:112 ../qltk/trayicon.py:232
|
|---|
| 1020 | msgid "Not playing"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Не се изпълнява нищо"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../qltk/information.py:50
|
|---|
| 1024 | msgid "No songs are selected."
|
|---|
| 1025 | msgstr "Няма избрани песни."
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../qltk/information.py:51
|
|---|
| 1028 | msgid "No Songs"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Няма песни"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:241
|
|---|
| 1032 | #: ../qltk/information.py:377 ../qltk/information.py:436
|
|---|
| 1033 | msgid "Information"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../qltk/information.py:68
|
|---|
| 1037 | msgid "Lyrics"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Текст на песен"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../qltk/information.py:110 ../qltk/information.py:354
|
|---|
| 1041 | #, python-format
|
|---|
| 1042 | msgid "Disc %s"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Диск %s"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../qltk/information.py:115
|
|---|
| 1046 | #, python-format
|
|---|
| 1047 | msgid "Track %s"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Песен номер %s"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../qltk/information.py:166 ../qltk/information.py:179
|
|---|
| 1051 | #: ../qltk/songlist.py:306
|
|---|
| 1052 | msgid "Never"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../qltk/information.py:167
|
|---|
| 1056 | #, python-format
|
|---|
| 1057 | msgid "%d time"
|
|---|
| 1058 | msgid_plural "%d times"
|
|---|
| 1059 | msgstr[0] "%d път"
|
|---|
| 1060 | msgstr[1] "%d пъти"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../qltk/information.py:199 ../qltk/prefs.py:195
|
|---|
| 1063 | msgid "Library"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Фонотека"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../qltk/information.py:214
|
|---|
| 1067 | #, python-format
|
|---|
| 1068 | msgid "%d kbps"
|
|---|
| 1069 | msgstr "%d kbps"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../qltk/information.py:221
|
|---|
| 1072 | msgid "file size"
|
|---|
| 1073 | msgstr "размер на файла"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../qltk/information.py:224
|
|---|
| 1076 | msgid "bitrate"
|
|---|
| 1077 | msgstr ""
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../qltk/information.py:235 ../qltk/properties.py:56
|
|---|
| 1080 | #: ../qltk/renamefiles.py:73 ../qltk/tagsfrompath.py:165
|
|---|
| 1081 | #: ../qltk/tracknumbers.py:59
|
|---|
| 1082 | msgid "File"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../qltk/information.py:284 ../browsers/albums.py:268
|
|---|
| 1086 | #, python-format
|
|---|
| 1087 | msgid "%d disc"
|
|---|
| 1088 | msgid_plural "%d discs"
|
|---|
| 1089 | msgstr[0] "%d диск"
|
|---|
| 1090 | msgstr[1] "%d диска"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../qltk/information.py:286 ../browsers/albums.py:264
|
|---|
| 1093 | #, python-format
|
|---|
| 1094 | msgid "%d track"
|
|---|
| 1095 | msgid_plural "%d tracks"
|
|---|
| 1096 | msgstr[0] "%d песен"
|
|---|
| 1097 | msgstr[1] "%d песни"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../qltk/information.py:288
|
|---|
| 1100 | #, python-format
|
|---|
| 1101 | msgid "%d selected"
|
|---|
| 1102 | msgid_plural "%d selected"
|
|---|
| 1103 | msgstr[0] "%d избрана"
|
|---|
| 1104 | msgstr[1] "%d избрани"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../qltk/information.py:301
|
|---|
| 1107 | #, python-format
|
|---|
| 1108 | msgid "Produced by %s"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Продуцирано от %s"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../qltk/information.py:364
|
|---|
| 1112 | msgid "Track unavailable"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Песента е неналична"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../qltk/information.py:371
|
|---|
| 1116 | msgid "Track List"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Списък с песни"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../qltk/information.py:409 ../qltk/information.py:480
|
|---|
| 1120 | #, python-format
|
|---|
| 1121 | msgid "%d song with no album"
|
|---|
| 1122 | msgid_plural "%d songs with no album"
|
|---|
| 1123 | msgstr[0] "%d песен без албум"
|
|---|
| 1124 | msgstr[1] "%d песни без албум"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../qltk/information.py:413
|
|---|
| 1127 | msgid "Selected Discography"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Избор на дискография"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../qltk/information.py:463
|
|---|
| 1131 | #, python-format
|
|---|
| 1132 | msgid "%d song with no artist"
|
|---|
| 1133 | msgid_plural "%d songs with no artist"
|
|---|
| 1134 | msgstr[0] "%d песен без артист"
|
|---|
| 1135 | msgstr[1] "%d песни без артист"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #: ../qltk/information.py:496
|
|---|
| 1138 | msgid "Total length:"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Общо времетраене:"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../qltk/information.py:500
|
|---|
| 1142 | msgid "Total size:"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Общ размер:"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: ../qltk/information.py:503
|
|---|
| 1146 | msgid "Files"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: ../qltk/lyrics.py:34
|
|---|
| 1150 | msgid "_Download"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Из_тегляне"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: ../qltk/lyrics.py:52
|
|---|
| 1154 | #, python-format
|
|---|
| 1155 | msgid "Lyrics provided by %s."
|
|---|
| 1156 | msgstr "Текстът е предоставен чрез %s"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../qltk/lyrics.py:66
|
|---|
| 1159 | msgid ""
|
|---|
| 1160 | "No lyrics found.\n"
|
|---|
| 1161 | "\n"
|
|---|
| 1162 | "You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics "
|
|---|
| 1163 | "online. You can also enter them yourself and click save."
|
|---|
| 1164 | msgstr ""
|
|---|
| 1165 | "Няма открит текст на песента.\n"
|
|---|
| 1166 | "\n"
|
|---|
| 1167 | "Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет. "
|
|---|
| 1168 | "Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"."
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../qltk/lyrics.py:85
|
|---|
| 1171 | msgid "Searching for lyrics..."
|
|---|
| 1172 | msgstr "Търсене на текст на песента..."
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../qltk/lyrics.py:105 ../qltk/lyrics.py:138 ../qltk/lyrics.py:151
|
|---|
| 1175 | msgid "Unable to download lyrics."
|
|---|
| 1176 | msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../qltk/lyrics.py:121
|
|---|
| 1179 | msgid "No lyrics found for this song."
|
|---|
| 1180 | msgstr "Няма открит текст за тази песен."
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../qltk/msg.py:48
|
|---|
| 1183 | msgid "Discard tag changes?"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Отказване от промените?"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../qltk/msg.py:49
|
|---|
| 1187 | msgid ""
|
|---|
| 1188 | "Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
|
|---|
| 1189 | "discard changes?"
|
|---|
| 1190 | msgstr ""
|
|---|
| 1191 | "Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще "
|
|---|
| 1192 | "се откажете от тях?"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../qltk/playorder.py:14
|
|---|
| 1195 | msgid "In Order"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Подред"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../qltk/playorder.py:15
|
|---|
| 1199 | msgid "Shuffle"
|
|---|
| 1200 | msgstr "В разбъркан ред"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../qltk/playorder.py:16
|
|---|
| 1203 | msgid "Weighted"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Претеглен"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../qltk/playorder.py:17
|
|---|
| 1207 | msgid "One Song"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Една песен"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../qltk/pluginwin.py:35
|
|---|
| 1211 | msgid "Quod Libet Plugins"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Приставки за Quod Libet"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../qltk/pluginwin.py:83
|
|---|
| 1215 | msgid "Show _Errors"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Показване на _грешки"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: ../qltk/pluginwin.py:105
|
|---|
| 1219 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../qltk/pluginwin.py:188
|
|---|
| 1223 | msgid "No plugins found."
|
|---|
| 1224 | msgstr "Няма открити приставки."
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../qltk/pluginwin.py:195
|
|---|
| 1227 | msgid "Plugin Errors"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Грешки на приставките"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../qltk/prefs.py:36
|
|---|
| 1231 | msgid "Song List"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Списък на песните"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../qltk/prefs.py:45
|
|---|
| 1235 | msgid "_Disc"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Д_иск"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../qltk/prefs.py:46
|
|---|
| 1239 | msgid "Al_bum"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Алб_ум"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../qltk/prefs.py:47
|
|---|
| 1243 | msgid "_Filename"
|
|---|
| 1244 | msgstr "_Файлово име"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../qltk/prefs.py:48
|
|---|
| 1247 | msgid "_Track"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Песен н_омер"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../qltk/prefs.py:49
|
|---|
| 1251 | msgid "_Artist"
|
|---|
| 1252 | msgstr "_Артист"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../qltk/prefs.py:50 ../qltk/songlist.py:433 ../qltk/trayicon.py:293
|
|---|
| 1255 | msgid "_Rating"
|
|---|
| 1256 | msgstr "_Оценка"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../qltk/prefs.py:52
|
|---|
| 1259 | msgid "_Date"
|
|---|
| 1260 | msgstr "_Дата"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../qltk/prefs.py:53
|
|---|
| 1263 | msgid "_Length"
|
|---|
| 1264 | msgstr "_Времетраене"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../qltk/prefs.py:65
|
|---|
| 1267 | msgid "Title includes _version"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Заглавието включва _версията"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../qltk/prefs.py:70
|
|---|
| 1271 | msgid "Album includes _part"
|
|---|
| 1272 | msgstr ""
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../qltk/prefs.py:75
|
|---|
| 1275 | msgid "Filename includes _folder"
|
|---|
| 1276 | msgstr "Името на файла вклю_чва папката"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../qltk/prefs.py:89
|
|---|
| 1279 | msgid "_Others:"
|
|---|
| 1280 | msgstr "_Други:"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../qltk/prefs.py:95
|
|---|
| 1283 | msgid "Other columns to display, separated by spaces"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../qltk/prefs.py:109
|
|---|
| 1287 | msgid "Visible Columns"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Видими колони"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../qltk/prefs.py:137
|
|---|
| 1291 | msgid "Browsers"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../qltk/prefs.py:140
|
|---|
| 1295 | msgid "Color _search terms"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Оцветяване на _търсените фрази"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../qltk/prefs.py:143
|
|---|
| 1299 | msgid ""
|
|---|
| 1300 | "Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
|
|---|
| 1301 | "red"
|
|---|
| 1302 | msgstr ""
|
|---|
| 1303 | "Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в "
|
|---|
| 1304 | "червено."
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: ../qltk/prefs.py:146
|
|---|
| 1307 | msgid "_Global filter:"
|
|---|
| 1308 | msgstr "_Глобален филтър:"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: ../qltk/prefs.py:156
|
|---|
| 1311 | msgid "Search Library"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../qltk/prefs.py:166
|
|---|
| 1315 | msgid "Player"
|
|---|
| 1316 | msgstr "Преслушване"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: ../qltk/prefs.py:170
|
|---|
| 1319 | msgid "_Jump to playing song automatically"
|
|---|
| 1320 | msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../qltk/prefs.py:171
|
|---|
| 1323 | msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
|
|---|
| 1324 | msgstr ""
|
|---|
| 1325 | "Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с "
|
|---|
| 1326 | "песни"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #: ../qltk/prefs.py:177
|
|---|
| 1329 | msgid "No volume adjustment"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Без нагласяне на силата на звука"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../qltk/prefs.py:178
|
|---|
| 1333 | msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| 1336 | #: ../qltk/prefs.py:179
|
|---|
| 1337 | msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: ../qltk/prefs.py:180
|
|---|
| 1341 | msgid "_Volume Normalization"
|
|---|
| 1342 | msgstr "_Нормализиране на звука"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| 1344 | #: ../qltk/prefs.py:197
|
|---|
| 1345 | msgid "_Select"
|
|---|
| 1346 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| 1348 | #: ../qltk/prefs.py:203
|
|---|
| 1349 | #, fuzzy
|
|---|
| 1350 | msgid ""
|
|---|
| 1351 | "Songs placed in these folders (separated by ':') will be added to your "
|
|---|
| 1352 | "library"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../qltk/prefs.py:214
|
|---|
| 1356 | msgid "Scan _Directories"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Сканиране на пап_ки"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../qltk/prefs.py:223
|
|---|
| 1360 | msgid "Separators for splitting tags"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Разделители за разделяне на етикети"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../qltk/prefs.py:233
|
|---|
| 1364 | msgid "Save ratings and play counts"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Запазване на оценките и броя на слушания"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../qltk/prefs.py:237
|
|---|
| 1368 | msgid "_Email:"
|
|---|
| 1369 | msgstr "_Е-поща:"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../qltk/prefs.py:239
|
|---|
| 1372 | msgid "Ratings and play counts will be set for this email address"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Оценките и броя на слушанията ще бъдат настроени за тази е-поща"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../qltk/prefs.py:259
|
|---|
| 1376 | msgid "Select Directories"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Избор на папки"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../qltk/prefs.py:271
|
|---|
| 1380 | msgid "Quod Libet Preferences"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Настройки на Quod Libet"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../qltk/properties.py:120 ../qltk/properties.py:121
|
|---|
| 1384 | msgid "Properties"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../qltk/queue.py:41 ../qltk/quodlibet.py:411
|
|---|
| 1388 | msgid "_Queue"
|
|---|
| 1389 | msgstr "_Опашка"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../qltk/queue.py:58
|
|---|
| 1392 | msgid "_Random"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Произв_олен"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../qltk/queue.py:81
|
|---|
| 1396 | msgid "Remove all songs from the queue"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: ../qltk/queue.py:111 ../browsers/_base.py:90
|
|---|
| 1400 | #, python-format
|
|---|
| 1401 | msgid "%(count)d song (%(time)s)"
|
|---|
| 1402 | msgstr ""
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../qltk/quodlibet.py:160
|
|---|
| 1405 | msgid "_Order:"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Р_ед:"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../qltk/quodlibet.py:168 ../qltk/trayicon.py:248
|
|---|
| 1409 | msgid "_Repeat"
|
|---|
| 1410 | msgstr "П_овтаряне"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../qltk/quodlibet.py:169
|
|---|
| 1413 | msgid "Restart the playlist when finished"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../qltk/quodlibet.py:280
|
|---|
| 1417 | msgid "Unable to add songs"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Неуспех при добавяне на песните"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../qltk/quodlibet.py:281 ../qltk/quodlibet.py:674
|
|---|
| 1421 | #, python-format
|
|---|
| 1422 | msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
|
|---|
| 1423 | msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол."
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../qltk/quodlibet.py:324
|
|---|
| 1426 | msgid "_Music"
|
|---|
| 1427 | msgstr "_Музика"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: ../qltk/quodlibet.py:325
|
|---|
| 1430 | msgid "_Add a Folder..."
|
|---|
| 1431 | msgstr "_Добавяне на папка..."
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../qltk/quodlibet.py:327
|
|---|
| 1434 | msgid "_Add a File..."
|
|---|
| 1435 | msgstr "_Добавяне на файл..."
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../qltk/quodlibet.py:329
|
|---|
| 1438 | msgid "_Add a Location..."
|
|---|
| 1439 | msgstr "_Добавяне на местоположение..."
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../qltk/quodlibet.py:331 ../qltk/trayicon.py:267
|
|---|
| 1442 | msgid "_Browse Library"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Р_азглеждане на фонотеката"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../qltk/quodlibet.py:337
|
|---|
| 1446 | msgid "_Filters"
|
|---|
| 1447 | msgstr "_Филтри"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: ../qltk/quodlibet.py:339
|
|---|
| 1450 | msgid "Not Played To_day"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Не е слушана _днес"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: ../qltk/quodlibet.py:341
|
|---|
| 1454 | msgid "Not Played in a _Week"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Не е слушана 1 _седмица"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: ../qltk/quodlibet.py:343
|
|---|
| 1458 | msgid "Not Played in a _Month"
|
|---|
| 1459 | msgstr "Не е слушана 1 _месец"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: ../qltk/quodlibet.py:345
|
|---|
| 1462 | msgid "_Never Played"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Н_икога не е слушано"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../qltk/quodlibet.py:347
|
|---|
| 1466 | msgid "_Top 40"
|
|---|
| 1467 | msgstr "_Топ 40"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../qltk/quodlibet.py:348
|
|---|
| 1470 | msgid "B_ottom 40"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Пос_ледните 40"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../qltk/quodlibet.py:350
|
|---|
| 1474 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1475 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../qltk/quodlibet.py:356
|
|---|
| 1478 | msgid "_Jump to Playing Song"
|
|---|
| 1479 | msgstr "П_рескачане към текущата песен"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../qltk/quodlibet.py:359
|
|---|
| 1482 | msgid "_View"
|
|---|
| 1483 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../qltk/quodlibet.py:360
|
|---|
| 1486 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../qltk/quodlibet.py:379
|
|---|
| 1490 | msgid "Re_fresh Library"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Опресн_яване на фонотеката"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: ../qltk/quodlibet.py:383
|
|---|
| 1494 | msgid "Re_load Library"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../qltk/quodlibet.py:388
|
|---|
| 1498 | msgid "Filter on _Genre"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Само този _жанр"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../qltk/quodlibet.py:389
|
|---|
| 1502 | msgid "Filter on _Artist"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Само този _артист"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../qltk/quodlibet.py:390
|
|---|
| 1506 | msgid "Filter on Al_bum"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Само този _албум"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../qltk/quodlibet.py:397
|
|---|
| 1510 | msgid "Random _Genre"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Произволен _жанр"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../qltk/quodlibet.py:398
|
|---|
| 1514 | msgid "Random _Artist"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Произволен _артист"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../qltk/quodlibet.py:399
|
|---|
| 1518 | msgid "Random Al_bum"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Произволен _албум"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../qltk/quodlibet.py:406
|
|---|
| 1522 | msgid "Song _List"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Списък с пес_ни"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../qltk/quodlibet.py:437
|
|---|
| 1526 | msgid "Check for changes in your library"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../qltk/quodlibet.py:440
|
|---|
| 1530 | msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
|
|---|
| 1531 | msgstr ""
|
|---|
| 1532 | "Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много "
|
|---|
| 1533 | "време)"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../qltk/quodlibet.py:443
|
|---|
| 1536 | msgid ""
|
|---|
| 1537 | "The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
|
|---|
| 1538 | "ties)"
|
|---|
| 1539 | msgstr ""
|
|---|
| 1540 | "40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой "
|
|---|
| 1541 | "имат равен брой пускания)"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../qltk/quodlibet.py:447
|
|---|
| 1544 | msgid ""
|
|---|
| 1545 | "The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
|
|---|
| 1546 | "ties)"
|
|---|
| 1547 | msgstr ""
|
|---|
| 1548 | "40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои "
|
|---|
| 1549 | "имат равен брой пускания)"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: ../qltk/quodlibet.py:629
|
|---|
| 1552 | #, python-format
|
|---|
| 1553 | msgid ""
|
|---|
| 1554 | "Scanning your library. This may take several minutes.\n"
|
|---|
| 1555 | "\n"
|
|---|
| 1556 | "%d songs reloaded\n"
|
|---|
| 1557 | "%d songs removed"
|
|---|
| 1558 | msgstr ""
|
|---|
| 1559 | "Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n"
|
|---|
| 1560 | "\n"
|
|---|
| 1561 | "%d презаредени песни\n"
|
|---|
| 1562 | "%d премахнати песни"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../qltk/quodlibet.py:662
|
|---|
| 1565 | msgid "Add a Location"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Добавяне на местоположение"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../qltk/quodlibet.py:663
|
|---|
| 1569 | msgid "Enter the location of an audio file:"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../qltk/quodlibet.py:668 ../qltk/quodlibet.py:673
|
|---|
| 1573 | msgid "Unable to add location"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../qltk/quodlibet.py:669
|
|---|
| 1577 | #, python-format
|
|---|
| 1578 | msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
|
|---|
| 1579 | msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение."
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../qltk/quodlibet.py:686 ../qltk/quodlibet.py:693
|
|---|
| 1582 | msgid "Add Music"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Добавяне на музика"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../qltk/quodlibet.py:687
|
|---|
| 1586 | msgid "Watch this folder for new songs"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Наблюдение на папката за нови песни"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../qltk/quodlibet.py:714
|
|---|
| 1590 | #, python-format
|
|---|
| 1591 | msgid ""
|
|---|
| 1592 | "%s could not be added to your library.\n"
|
|---|
| 1593 | "\n"
|
|---|
| 1594 | msgstr ""
|
|---|
| 1595 | "%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n"
|
|---|
| 1596 | "\n"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../qltk/quodlibet.py:719
|
|---|
| 1599 | msgid "Unable to add song"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Неуспех при добавяне на песента"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: ../qltk/quodlibet.py:736
|
|---|
| 1603 | #, python-format
|
|---|
| 1604 | msgid ""
|
|---|
| 1605 | "Scanning for new songs and adding them to your library.\n"
|
|---|
| 1606 | "\n"
|
|---|
| 1607 | "%d songs added"
|
|---|
| 1608 | msgstr ""
|
|---|
| 1609 | "Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n"
|
|---|
| 1610 | "\n"
|
|---|
| 1611 | "%d добавени песни"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../qltk/renamefiles.py:26
|
|---|
| 1614 | msgid "Replace spaces with _underscores"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../qltk/renamefiles.py:33
|
|---|
| 1618 | msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../qltk/renamefiles.py:46
|
|---|
| 1622 | msgid "Strip _diacritical marks"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Премахване на _диакритичните знаци"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../qltk/renamefiles.py:55
|
|---|
| 1626 | msgid "Strip non-_ASCII characters"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../qltk/renamefiles.py:63
|
|---|
| 1630 | msgid "Rename Files"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Преименуване на файлове"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../qltk/renamefiles.py:79
|
|---|
| 1634 | msgid "New Name"
|
|---|
| 1635 | msgstr "Ново име"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../qltk/renamefiles.py:115
|
|---|
| 1638 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 1639 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../qltk/renamefiles.py:117
|
|---|
| 1642 | msgid "Unable to rename file"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Неуспех при преименуване на файл."
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../qltk/renamefiles.py:118
|
|---|
| 1646 | #, python-format
|
|---|
| 1647 | msgid ""
|
|---|
| 1648 | "Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
|
|---|
| 1649 | "exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
|
|---|
| 1650 | "one."
|
|---|
| 1651 | msgstr ""
|
|---|
| 1652 | "Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече "
|
|---|
| 1653 | "файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да "
|
|---|
| 1654 | "премахвате стария."
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../qltk/renamefiles.py:149
|
|---|
| 1657 | msgid "Path is not absolute"
|
|---|
| 1658 | msgstr "Местоположението не е абсолютно"
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #: ../qltk/renamefiles.py:150
|
|---|
| 1661 | #, python-format
|
|---|
| 1662 | msgid ""
|
|---|
| 1663 | "The pattern\n"
|
|---|
| 1664 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1665 | "contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
|
|---|
| 1666 | "your pattern by starting it with / or ~/."
|
|---|
| 1667 | msgstr ""
|
|---|
| 1668 | "Шаблона\n"
|
|---|
| 1669 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1670 | "съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат "
|
|---|
| 1671 | "зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/."
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../qltk/songlist.py:404
|
|---|
| 1674 | msgid "pattern"
|
|---|
| 1675 | msgstr "шаблон"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../qltk/songlist.py:419
|
|---|
| 1678 | #, python-format
|
|---|
| 1679 | msgid "_Filter on %s"
|
|---|
| 1680 | msgstr "_Само този %s"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../qltk/songlist.py:546 ../browsers/filesystem.py:63
|
|---|
| 1683 | msgid "Unable to copy songs"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Неуспех при копиране на песните"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../qltk/songlist.py:547 ../browsers/filesystem.py:64
|
|---|
| 1687 | msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
|
|---|
| 1688 | msgstr ""
|
|---|
| 1689 | "Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или "
|
|---|
| 1690 | "към опашката."
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:71
|
|---|
| 1693 | msgid "Replace _underscores with spaces"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Замяна на _долните черти с интервали"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:78
|
|---|
| 1697 | msgid "_Title-case tags"
|
|---|
| 1698 | msgstr "_Етикети със регистър на заглавие"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:85
|
|---|
| 1701 | msgid "Split into multiple _values"
|
|---|
| 1702 | msgstr "Разделяне на _множество стойности"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:95
|
|---|
| 1705 | msgid "Tags From Path"
|
|---|
| 1706 | msgstr "Етикети от местоположението"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:105
|
|---|
| 1709 | msgid "Tags replace existing ones"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Етикетите заменят съществуващите"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:106
|
|---|
| 1713 | msgid "Tags are added to existing ones"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:130 ../qltk/textedit.py:70
|
|---|
| 1717 | #: ../browsers/albums.py:109 ../browsers/albums.py:113
|
|---|
| 1718 | msgid "Invalid pattern"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Невалиден шаблон"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:131
|
|---|
| 1722 | #, python-format
|
|---|
| 1723 | msgid ""
|
|---|
| 1724 | "The pattern\n"
|
|---|
| 1725 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1726 | "is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
|
|---|
| 1727 | "brackets (< / >)."
|
|---|
| 1728 | msgstr ""
|
|---|
| 1729 | "Шаблонът\n"
|
|---|
| 1730 | "\t<b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1731 | "е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има "
|
|---|
| 1732 | "небалансирани скоби (< / >)."
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:152
|
|---|
| 1735 | msgid "Invalid tags"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Невалидни етикети"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:153
|
|---|
| 1739 | #, python-format
|
|---|
| 1740 | msgid ""
|
|---|
| 1741 | "Invalid tags <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1742 | "\n"
|
|---|
| 1743 | "The files currently selected do not support editing these tags."
|
|---|
| 1744 | msgstr ""
|
|---|
| 1745 | "Невалидни етикети <b>%s</b>\n"
|
|---|
| 1746 | "\n"
|
|---|
| 1747 | "Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети."
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../qltk/textedit.py:71
|
|---|
| 1750 | #, python-format
|
|---|
| 1751 | msgid ""
|
|---|
| 1752 | "The pattern you entered was invalid. Make sure you enter < and > as "
|
|---|
| 1753 | "\\< and \\> and that your tags are balanced.\n"
|
|---|
| 1754 | "\n"
|
|---|
| 1755 | "%s"
|
|---|
| 1756 | msgstr ""
|
|---|
| 1757 | "Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели < и > "
|
|---|
| 1758 | "като \\< и \\> и че етикетите са балансирани.\n"
|
|---|
| 1759 | "\n"
|
|---|
| 1760 | "%s"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: ../qltk/textedit.py:84
|
|---|
| 1763 | msgid "Edit Display"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Редактиране на показваното"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: ../qltk/tracknumbers.py:22
|
|---|
| 1767 | msgid "Track Numbers"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Номера на песните"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: ../qltk/tracknumbers.py:28
|
|---|
| 1771 | msgid "Start fro_m:"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Запо_чване от:"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../qltk/tracknumbers.py:39
|
|---|
| 1775 | msgid "_Total tracks:"
|
|---|
| 1776 | msgstr "_Общо песни:"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: ../qltk/tracknumbers.py:64
|
|---|
| 1779 | msgid "Track"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: ../qltk/trayicon.py:36
|
|---|
| 1783 | msgid "Tray Icon Preferences"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Настройки на иконата за статус"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: ../qltk/trayicon.py:40
|
|---|
| 1787 | msgid ""
|
|---|
| 1788 | "Scroll wheel adjusts volume\n"
|
|---|
| 1789 | "Shift and scroll wheel changes song"
|
|---|
| 1790 | msgstr ""
|
|---|
| 1791 | "Колелото на мишката наглася силата на звука;\n"
|
|---|
| 1792 | "Shift и колелото на мишката променят песента."
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: ../qltk/trayicon.py:42
|
|---|
| 1795 | msgid ""
|
|---|
| 1796 | "Scroll wheel changes song\n"
|
|---|
| 1797 | "Shift and scroll wheel adjusts volume"
|
|---|
| 1798 | msgstr ""
|
|---|
| 1799 | "Колелото на мишката сменя песента;\n"
|
|---|
| 1800 | "Shift и колелото на мишката променят силата на звука."
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: ../qltk/trayicon.py:48
|
|---|
| 1803 | msgid "Scroll _Wheel"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Колелото на ми_шката"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../qltk/trayicon.py:76
|
|---|
| 1807 | msgid "Tooltip Display"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Показване на подсказка"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: ../qltk/trayicon.py:246
|
|---|
| 1811 | msgid "Play _Order"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Р_ед на прослушване"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: ../qltk/trayicon.py:257
|
|---|
| 1815 | msgid "_In Order"
|
|---|
| 1816 | msgstr "П_одред"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: ../qltk/trayicon.py:257
|
|---|
| 1819 | msgid "_Shuffle"
|
|---|
| 1820 | msgstr "П_роизволен ред"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: ../qltk/trayicon.py:257
|
|---|
| 1823 | msgid "_Weighted"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Пре_теглен"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../qltk/trayicon.py:257
|
|---|
| 1827 | msgid "_One Song"
|
|---|
| 1828 | msgstr "_Една песен"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: ../qltk/views.py:235
|
|---|
| 1831 | #, python-format
|
|---|
| 1832 | msgid "and %d more..."
|
|---|
| 1833 | msgstr "и още %d..."
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../qltk/wlw.py:130
|
|---|
| 1836 | msgid "Saving the songs you changed."
|
|---|
| 1837 | msgstr "Запазване на песните, които сте променили."
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../qltk/wlw.py:131
|
|---|
| 1840 | #, python-format
|
|---|
| 1841 | msgid "%d/%d songs saved"
|
|---|
| 1842 | msgstr "%d/%d песни запазени"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: ../qltk/x.py:125
|
|---|
| 1845 | msgid "Clear search"
|
|---|
| 1846 | msgstr "Изчистване на търсенето"
|
|---|
| 1847 |
|
|---|
| 1848 | #: ../browsers/albums.py:35
|
|---|
| 1849 | msgid "Songs not in an album"
|
|---|
| 1850 | msgstr "Песните не са в албум"
|
|---|
| 1851 |
|
|---|
| 1852 | #: ../browsers/albums.py:63
|
|---|
| 1853 | msgid "Album List Preferences"
|
|---|
| 1854 | msgstr "Настройки на списъка с албуми"
|
|---|
| 1855 |
|
|---|
| 1856 | #: ../browsers/albums.py:69
|
|---|
| 1857 | msgid "Show album _covers"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Показване на _обложките"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: ../browsers/albums.py:85
|
|---|
| 1861 | msgid "Album Display"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Показване на албум"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: ../browsers/albums.py:405
|
|---|
| 1865 | msgid "Sort by title"
|
|---|
| 1866 | msgstr "Сортиране по заглавие"
|
|---|
| 1867 |
|
|---|
| 1868 | #: ../browsers/albums.py:405
|
|---|
| 1869 | msgid "Sort by artist"
|
|---|
| 1870 | msgstr "Сортиране по артист"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| 1872 | #: ../browsers/albums.py:405
|
|---|
| 1873 | msgid "Sort by date"
|
|---|
| 1874 | msgstr "Сортиране по дата"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #: ../browsers/albums.py:489
|
|---|
| 1877 | msgid "All Albums"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Всички албуми"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../browsers/albums.py:490
|
|---|
| 1881 | #, python-format
|
|---|
| 1882 | msgid "%d album"
|
|---|
| 1883 | msgid_plural "%d albums"
|
|---|
| 1884 | msgstr[0] "%d албум"
|
|---|
| 1885 | msgstr[1] "%d албума"
|
|---|
| 1886 |
|
|---|
| 1887 | #: ../browsers/albums.py:681
|
|---|
| 1888 | msgid "_Album List"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Спис_ък с албуми"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../browsers/paned.py:38
|
|---|
| 1892 | msgid "Paned Browser Preferences"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Настройки на панели"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../browsers/paned.py:44
|
|---|
| 1896 | msgid "_Custom"
|
|---|
| 1897 | msgstr "_Лично"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../browsers/paned.py:278
|
|---|
| 1900 | msgid "All"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../browsers/paned.py:344 ../browsers/search.py:137
|
|---|
| 1904 | #: ../browsers/iradio.py:169
|
|---|
| 1905 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 1906 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../browsers/paned.py:358
|
|---|
| 1909 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1910 | msgstr "_Избор на всички"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: ../browsers/paned.py:517
|
|---|
| 1913 | msgid "_Paned Browser"
|
|---|
| 1914 | msgstr "_Изглед на панели"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: ../browsers/playlists.py:64
|
|---|
| 1917 | #, python-format
|
|---|
| 1918 | msgid ""
|
|---|
| 1919 | "Importing playlist.\n"
|
|---|
| 1920 | "\n"
|
|---|
| 1921 | "%d/%d songs added."
|
|---|
| 1922 | msgstr ""
|
|---|
| 1923 | "Внасяне на списък с песни.\n"
|
|---|
| 1924 | "\n"
|
|---|
| 1925 | "Добавени са %d/%d песни."
|
|---|
| 1926 |
|
|---|
| 1927 | #: ../browsers/playlists.py:93 ../browsers/playlists.py:398
|
|---|
| 1928 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Нов списък с песни"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../browsers/playlists.py:132
|
|---|
| 1932 | #, python-format
|
|---|
| 1933 | msgid "A playlist named %s already exists."
|
|---|
| 1934 | msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува."
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: ../browsers/playlists.py:187
|
|---|
| 1937 | msgid "_New Playlist"
|
|---|
| 1938 | msgstr "_Нов списък с песни"
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: ../browsers/playlists.py:267
|
|---|
| 1941 | msgid "_Remove from Playlist"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Премахване от фонотеката"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../browsers/playlists.py:297
|
|---|
| 1945 | msgid "_Import"
|
|---|
| 1946 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../browsers/playlists.py:415 ../browsers/playlists.py:493
|
|---|
| 1949 | msgid "Unable to import playlist"
|
|---|
| 1950 | msgstr "Неуспех при внасяне на списъка"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../browsers/playlists.py:416 ../browsers/playlists.py:494
|
|---|
| 1953 | msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
|
|---|
| 1954 | msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS."
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: ../browsers/playlists.py:440
|
|---|
| 1957 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 1958 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: ../browsers/playlists.py:474
|
|---|
| 1961 | msgid "Unable to rename playlist"
|
|---|
| 1962 | msgstr "Неуспех при преименуване на списъка."
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: ../browsers/playlists.py:482
|
|---|
| 1965 | msgid "Import Playlist"
|
|---|
| 1966 | msgstr "Внасяне на списък с песни"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: ../browsers/playlists.py:520
|
|---|
| 1969 | msgid "_Playlists"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Сп_исъци с песни"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: ../browsers/search.py:95
|
|---|
| 1973 | msgid "_Limit:"
|
|---|
| 1974 | msgstr "_Ограничаване:"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../browsers/search.py:106
|
|---|
| 1977 | msgid "_Weight"
|
|---|
| 1978 | msgstr "_Тежест"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #: ../browsers/search.py:150
|
|---|
| 1981 | msgid "Search"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../browsers/search.py:152
|
|---|
| 1985 | msgid "Search your library"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Търсене из фонотеката"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../browsers/search.py:180
|
|---|
| 1989 | msgid "_Limit Results"
|
|---|
| 1990 | msgstr "_Ограничаване на резултатите"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../browsers/search.py:224
|
|---|
| 1993 | msgid "_Disable Browser"
|
|---|
| 1994 | msgstr "_Изключване на разглеждането"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: ../browsers/search.py:225
|
|---|
| 1997 | msgid "_Search Library"
|
|---|
| 1998 | msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: ../browsers/filesystem.py:102
|
|---|
| 2001 | msgid "_Add to Library"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: ../browsers/filesystem.py:143
|
|---|
| 2005 | msgid "_File System"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Ф_айлова система"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../browsers/iradio.py:80 ../browsers/iradio.py:270
|
|---|
| 2009 | msgid "Unsupported file type"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Неподдържан вид файл"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../browsers/iradio.py:81
|
|---|
| 2013 | #, python-format
|
|---|
| 2014 | msgid ""
|
|---|
| 2015 | "Station lists can only contain locations of stations, not other station "
|
|---|
| 2016 | "lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
|
|---|
| 2017 | "%s"
|
|---|
| 2018 | msgstr ""
|
|---|
| 2019 | "Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не "
|
|---|
| 2020 | "други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не "
|
|---|
| 2021 | "могат да бъдат заредени:\n"
|
|---|
| 2022 | "%s"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: ../browsers/iradio.py:90
|
|---|
| 2025 | msgid "Choose New Stations"
|
|---|
| 2026 | msgstr "Избор на нови станции"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: ../browsers/iradio.py:100
|
|---|
| 2029 | msgid "Add"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: ../browsers/iradio.py:104
|
|---|
| 2033 | msgid "Title"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: ../browsers/iradio.py:130
|
|---|
| 2037 | msgid "New Station"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Нова станция"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../browsers/iradio.py:131
|
|---|
| 2041 | msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: ../browsers/iradio.py:133
|
|---|
| 2045 | msgid "_Stations..."
|
|---|
| 2046 | msgstr "_Станции..."
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../browsers/iradio.py:153
|
|---|
| 2049 | msgid "_New Station"
|
|---|
| 2050 | msgstr "_Нова станция"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: ../browsers/iradio.py:199
|
|---|
| 2053 | msgid "_Remove Station"
|
|---|
| 2054 | msgstr "_Премахване на станция"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../browsers/iradio.py:237
|
|---|
| 2057 | msgid "Unable to add station"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Неуспех при добавяне на станцията"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../browsers/iradio.py:242
|
|---|
| 2061 | msgid "No stations found"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Няма открити станции."
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: ../browsers/iradio.py:243
|
|---|
| 2065 | #, python-format
|
|---|
| 2066 | msgid "No Internet radio stations were found at %s."
|
|---|
| 2067 | msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s."
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #: ../browsers/iradio.py:251 ../browsers/iradio.py:280
|
|---|
| 2070 | msgid "No new stations"
|
|---|
| 2071 | msgstr "Няма нови станции"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: ../browsers/iradio.py:252
|
|---|
| 2074 | msgid "All stations listed are already in your library."
|
|---|
| 2075 | msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви."
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #: ../browsers/iradio.py:271
|
|---|
| 2078 | msgid "M3U playlists cannot be loaded."
|
|---|
| 2079 | msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат."
|
|---|
| 2080 |
|
|---|
| 2081 | #: ../browsers/iradio.py:281
|
|---|
| 2082 | msgid "This station is already in your library."
|
|---|
| 2083 | msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: ../browsers/iradio.py:295
|
|---|
| 2086 | #, python-format
|
|---|
| 2087 | msgid "%(count)d station"
|
|---|
| 2088 | msgid_plural "%(count)d stations"
|
|---|
| 2089 | msgstr[0] "%(count)d станция"
|
|---|
| 2090 | msgstr[1] "%(count)d станции"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../browsers/iradio.py:299
|
|---|
| 2093 | msgid "_Internet Radio"
|
|---|
| 2094 | msgstr "_Радио по Интернет"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: ../browsers/audiofeeds.py:159
|
|---|
| 2097 | msgid "New Feed"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Нова емисия"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../browsers/audiofeeds.py:160
|
|---|
| 2101 | msgid "Enter the location of an audio feed:"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../browsers/audiofeeds.py:230 ../browsers/audiofeeds.py:236
|
|---|
| 2105 | msgid "_Download..."
|
|---|
| 2106 | msgstr "Из_тегляне..."
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../browsers/audiofeeds.py:243
|
|---|
| 2109 | msgid "Download Files"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Изтегляне на файлове"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../browsers/audiofeeds.py:264
|
|---|
| 2113 | msgid "Download File"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Изтегляне на файл"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../browsers/audiofeeds.py:345 ../browsers/audiofeeds.py:401
|
|---|
| 2117 | msgid "Unable to add feed"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Неуспех при добавяне на емисията"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../browsers/audiofeeds.py:346 ../browsers/audiofeeds.py:402
|
|---|
| 2121 | #, python-format
|
|---|
| 2122 | msgid ""
|
|---|
| 2123 | "<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
|
|---|
| 2124 | "not be an audio feed."
|
|---|
| 2125 | msgstr ""
|
|---|
| 2126 | "<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или "
|
|---|
| 2127 | "местоположението да не е аудио емисия."
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../browsers/audiofeeds.py:425
|
|---|
| 2130 | msgid "_Audio Feeds"
|
|---|
| 2131 | msgstr "_Аудио емисии"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../util/__init__.py:94
|
|---|
| 2134 | msgid "Display brief usage information"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Показване на кратка информация за употреба"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../util/__init__.py:96
|
|---|
| 2138 | msgid "Display version and copyright"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Показване на версията на запазените права"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../util/__init__.py:132 ../util/__init__.py:133
|
|---|
| 2142 | #, python-format
|
|---|
| 2143 | msgid "Usage: %s %s"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Употреба: %s %s"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: ../util/__init__.py:133
|
|---|
| 2147 | msgid "[options]"
|
|---|
| 2148 | msgstr "[опции]"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../util/__init__.py:154
|
|---|
| 2151 | #, python-format
|
|---|
| 2152 | msgid ""
|
|---|
| 2153 | "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
|
|---|
| 2154 | "Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
|
|---|
| 2155 | "\n"
|
|---|
| 2156 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|---|
| 2157 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|---|
| 2158 | msgstr ""
|
|---|
| 2159 | "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
|
|---|
| 2160 | "Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
|
|---|
| 2161 | "\n"
|
|---|
| 2162 | "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. "
|
|---|
| 2163 | "Няма НИКАКВА\n"
|
|---|
| 2164 | "гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА "
|
|---|
| 2165 | "ЦЕЛ.\n"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../util/__init__.py:171
|
|---|
| 2168 | #, python-format
|
|---|
| 2169 | msgid "E: Option '%s' not recognized."
|
|---|
| 2170 | msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../util/__init__.py:174
|
|---|
| 2173 | #, python-format
|
|---|
| 2174 | msgid "E: Option '%s' requires an argument."
|
|---|
| 2175 | msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../util/__init__.py:177
|
|---|
| 2178 | #, python-format
|
|---|
| 2179 | msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
|
|---|
| 2180 | msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: ../util/__init__.py:314 ../util/__init__.py:321
|
|---|
| 2183 | msgid "[Invalid Encoding]"
|
|---|
| 2184 | msgstr "[невалидна кодировка]"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: ../util/massagers.py:24
|
|---|
| 2187 | msgid ""
|
|---|
| 2188 | "The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
|
|---|
| 2189 | "format."
|
|---|
| 2190 | msgstr ""
|
|---|
| 2191 | "Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-"
|
|---|
| 2192 | "ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС."
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: ../util/massagers.py:34
|
|---|
| 2195 | msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
|
|---|
| 2196 | msgstr ""
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: ../util/massagers.py:48
|
|---|
| 2199 | msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
|
|---|
| 2200 | msgstr ""
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: ../util/massagers.py:61
|
|---|
| 2203 | msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
|
|---|
| 2204 | msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID."
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: ../exfalso.desktop.in.h:1
|
|---|
| 2207 | msgid "Audio tag editor"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Редактор на музикални етикети"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: ../exfalso.desktop.in.h:2
|
|---|
| 2211 | msgid "Edit tags in your audio files"
|
|---|
| 2212 | msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #: ../quodlibet.desktop.in.h:1
|
|---|
| 2215 | msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
|
|---|
| 2216 | msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: ../quodlibet.desktop.in.h:2
|
|---|
| 2219 | msgid "Music Player"
|
|---|
| 2220 | msgstr "Слушане на музика"
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #~ msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running."
|
|---|
| 2223 | #~ msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви."
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #~ msgid "Loading, scanning, and saving your library."
|
|---|
| 2226 | #~ msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви."
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #~ msgid "Rescan your library and exit"
|
|---|
| 2229 | #~ msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане."
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 | #~ msgid "Saving library."
|
|---|
| 2232 | #~ msgstr "Запазване на фонотеката"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #~ msgid "Quod Libet is running"
|
|---|
| 2235 | #~ msgstr "Quod Libet е стартиран"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2238 | #~ "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs "
|
|---|
| 2239 | #~ "also in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh "
|
|---|
| 2240 | #~ "or re-add them.\n"
|
|---|
| 2241 | #~ "\n"
|
|---|
| 2242 | #~ "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "
|
|---|
| 2243 | #~ "library, you may ignore this warning."
|
|---|
| 2244 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2245 | #~ "Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са "
|
|---|
| 2246 | #~ "също въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се "
|
|---|
| 2247 | #~ "наложи да обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n"
|
|---|
| 2248 | #~ "\n"
|
|---|
| 2249 | #~ "Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да "
|
|---|
| 2250 | #~ "пренебрегнете това предупреждение."
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #~ msgid "GStreamer status %r != %r"
|
|---|
| 2253 | #~ msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #~ msgid "_Pane %d:"
|
|---|
| 2256 | #~ msgstr "Пане_л %d:"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #~ msgid "View and edit tags in the playing song"
|
|---|
| 2259 | #~ msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
|
|---|