source: sharp/quodlibet.bg.po

Last change on this file was 697, checked in by zbrox, 20 years ago

quodlibet (head) missed the deadline edition

  • обновен е превода
  • поправена е грешка #326
  • превода е пратен на разработчика на програмата
File size: 62.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of quodlibet.
2# Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the quodlibet package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: quodlibet\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-06-09 21:16-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:59+0300\n"
12"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
18
19#: ../stock.py:41
20msgid "Edit _Tags"
21msgstr "Редактиране на _етикети"
22
23#: ../stock.py:42
24msgid "_Plugins"
25msgstr "П_риставки"
26
27#: ../stock.py:43
28msgid "_Preview"
29msgstr "Пре_глед"
30
31#: ../stock.py:44
32msgid "Add to _Queue"
33msgstr "Добавяне към _опашката"
34
35#: ../stock.py:45
36msgid "_Add to Playlist"
37msgstr "_Добавяне към списък"
38
39#: ../stock.py:62
40msgid "_Information"
41msgstr "_Информация"
42
43#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
44#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
45#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
46#. Don't literally translate "ql-remove".
47#: ../stock.py:69 ../stock.py:73
48msgid "ql-remove"
49msgstr ""
50
51#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
52#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
53#: ../stock.py:78
54msgid "gtk-media-next"
55msgstr "Следваща"
56
57#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
58#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
59#: ../stock.py:81
60msgid "gtk-media-previous"
61msgstr "Предишна"
62
63#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
64#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
65#: ../stock.py:84
66msgid "gtk-media-play"
67msgstr ""
68
69#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
70#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
71#: ../stock.py:87
72msgid "gtk-media-pause"
73msgstr ""
74
75#: ../library.py:44 ../library.py:55
76#, python-format
77msgid "missing from %d song"
78msgid_plural "missing from %d songs"
79msgstr[0] "липсва от %d песен"
80msgstr[1] "липсва от %d песни"
81
82#: ../library.py:48 ../library.py:52
83#, python-format
84msgid "different across %d song"
85msgid_plural "different across %d songs"
86msgstr[0] "различно при %d песен"
87msgstr[1] "различно при %d песни"
88
89#: ../library.py:194
90#, python-format
91msgid "W: %s is not a QL song database."
92msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet"
93
94#: ../library.py:263
95#, python-format
96msgid "Checking %s"
97msgstr "Проверяване на %s"
98
99#: ../library.py:288 ../qltk/about.py:28
100#, python-format
101msgid "Supported formats: %s"
102msgstr "Поддържани формати: %s"
103
104#: ../quodlibet.py:100
105msgid "No song is currently playing."
106msgstr "В момента не се слуша никаква песен."
107
108#: ../quodlibet.py:108
109msgid "Quod Libet is not running."
110msgstr "Quod Libet не е стартиран."
111
112#: ../quodlibet.py:119
113#, python-format
114msgid "Unable to write to %s. Removing it."
115msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се."
116
117#: ../quodlibet.py:159
118msgid "a music library and player"
119msgstr "фонотека и програма за слушане на музика"
120
121#: ../quodlibet.py:160
122#, fuzzy
123msgid "[ --print-playing | control ]"
124msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
125
126#: ../quodlibet.py:162
127msgid "Print the playing song and exit"
128msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане"
129
130#: ../quodlibet.py:163
131msgid "Begin playing immediately"
132msgstr "Започване на изпълнението незабавно"
133
134#: ../quodlibet.py:166
135msgid "Jump to next song"
136msgstr "Отиване на следващата песен"
137
138#: ../quodlibet.py:167
139msgid "Jump to previous song"
140msgstr "Отиване на предишната песен"
141
142#: ../quodlibet.py:168
143msgid "Start playback"
144msgstr "Започване на изпълнението"
145
146#: ../quodlibet.py:169
147msgid "Pause playback"
148msgstr "Паузиране на изпълнението"
149
150#: ../quodlibet.py:170
151msgid "Toggle play/pause mode"
152msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза"
153
154#: ../quodlibet.py:171
155msgid "Turn up volume"
156msgstr "Увеличаване силата на звука"
157
158#: ../quodlibet.py:172
159msgid "Turn down volume"
160msgstr "Намаляване силата на звука"
161
162#: ../quodlibet.py:173
163msgid "Print player status"
164msgstr "Показване статуса на изпълнението"
165
166#: ../quodlibet.py:174
167msgid "Hide main window"
168msgstr "Скриване на главния прозорец"
169
170#: ../quodlibet.py:175
171msgid "Show main window"
172msgstr "Показване на главния прозорец"
173
174#: ../quodlibet.py:176
175msgid "Toggle main window visibility"
176msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец"
177
178#: ../quodlibet.py:177
179msgid "Focus the running player"
180msgstr "Фокусиране на програмата"
181
182#: ../quodlibet.py:178
183msgid "Print the current playlist"
184msgstr "Печат на текущия списък с песни"
185
186#: ../quodlibet.py:179
187msgid "Print the contents of the queue"
188msgstr "Показване съдържанието на опашката"
189
190#: ../quodlibet.py:180
191msgid "Exit Quod Libet"
192msgstr "Затваряне на Quod Libet"
193
194#: ../quodlibet.py:184
195msgid "Seek within the playing song"
196msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен"
197
198#: ../quodlibet.py:184
199msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
200msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
201
202#: ../quodlibet.py:185
203msgid "Set or toggle the playback order"
204msgstr "Промяна на реда на изпълнение"
205
206#: ../quodlibet.py:187
207msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
208msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му."
209
210#: ../quodlibet.py:188
211msgid "Set the volume"
212msgstr "Настройване силата на звука"
213
214#: ../quodlibet.py:189
215msgid "Search your audio library"
216msgstr "Търсене из фонотеката"
217
218#: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:199
219msgid "query"
220msgstr "запитване"
221
222#: ../quodlibet.py:190
223msgid "Play a file"
224msgstr "Слушане на файл"
225
226#. just file name, foo.ogg
227#: ../quodlibet.py:190 ../quodlibet.py:199 ../po/tag-names.py:23
228msgid "filename"
229msgstr "файлово име"
230
231#: ../quodlibet.py:191
232msgid "Rate the playing song"
233msgstr "Оценка на текущата песен"
234
235#: ../quodlibet.py:192
236msgid "Set the current browser"
237msgstr ""
238
239#: ../quodlibet.py:193
240msgid "Open a new browser"
241msgstr "Отваряне на нов браузър"
242
243#: ../quodlibet.py:194
244msgid "Show or hide the queue"
245msgstr "Показване или скриване на опашката"
246
247#: ../quodlibet.py:195
248msgid "Show or hide the main song list"
249msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни"
250
251#: ../quodlibet.py:196
252msgid "Filter on a random value"
253msgstr "Филтриране по произволна стойност"
254
255#: ../quodlibet.py:196
256msgid "tag"
257msgstr "етикет"
258
259#: ../quodlibet.py:197
260msgid "Filter on a tag value"
261msgstr "Филтриране по стойност на етикета"
262
263#: ../quodlibet.py:197
264msgid "tag=value"
265msgstr "етикет=стойност"
266
267#: ../quodlibet.py:198
268msgid "Enqueue a file or query"
269msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката"
270
271#: ../quodlibet.py:233
272#, python-format
273msgid "E: Invalid argument for '%s'."
274msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"."
275
276#: ../quodlibet.py:235 ../util/__init__.py:179
277#, python-format
278msgid "E: Try %s --help."
279msgstr "E: Опитайте %s --help."
280
281#: ../quodlibet.py:256
282msgid "Loaded song library."
283msgstr "Заредена е фонотеката с песни."
284
285#. Try to initialize the playlist and audio output.
286#: ../quodlibet.py:266
287msgid "Opening audio device."
288msgstr "Отваряне на аудио устройството."
289
290#: ../quodlibet.py:299
291msgid "Quod Libet is already running."
292msgstr "Quod Libet вече е стартиран."
293
294#. Translations for tag names
295#. Note that although tag names are translated in the main list view,
296#. they are *not* when editing tags.
297#. date the song was added to the library
298#: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:186
299msgid "added"
300msgstr "добавенa"
301
302#: ../po/tag-names.py:8
303msgid "album"
304msgstr "албум"
305
306#: ../po/tag-names.py:9
307msgid "album artist"
308msgstr "Артист на албума"
309
310#: ../po/tag-names.py:10
311msgid "arranger"
312msgstr "аранжимент"
313
314#: ../po/tag-names.py:11 ../qltk/information.py:140 ../qltk/information.py:327
315msgid "artist"
316msgstr "артист"
317
318#: ../po/tag-names.py:12
319msgid "author"
320msgstr "автор"
321
322#: ../po/tag-names.py:13
323msgid "composer"
324msgstr "композитор"
325
326#: ../po/tag-names.py:14
327msgid "conductor"
328msgstr "диригент"
329
330#: ../po/tag-names.py:15
331msgid "contact"
332msgstr "за контакт"
333
334#: ../po/tag-names.py:16
335msgid "copyright"
336msgstr "авторски права"
337
338#: ../po/tag-names.py:17
339msgid "date"
340msgstr "дата"
341
342#: ../po/tag-names.py:18
343msgid "description"
344msgstr "описание"
345
346#. just path, /.../...
347#: ../po/tag-names.py:20 ../exfalso.py:34
348msgid "directory"
349msgstr "папка"
350
351#: ../po/tag-names.py:21
352msgid "disc"
353msgstr "диск"
354
355#. as in "file format"
356#: ../po/tag-names.py:25
357msgid "format"
358msgstr "формат"
359
360#. file name plus path, /.../.../foo.ogg
361#: ../po/tag-names.py:27
362msgid "full name"
363msgstr "пълно име"
364
365#: ../po/tag-names.py:28
366msgid "genre"
367msgstr "жанр"
368
369#: ../po/tag-names.py:29
370msgid "grouping"
371msgstr "групиране"
372
373#. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
374#: ../po/tag-names.py:31
375msgid "label ID"
376msgstr "каталожен номер"
377
378#: ../po/tag-names.py:32
379msgid "language"
380msgstr "език"
381
382#. date the song was last heard on
383#: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:187
384msgid "last played"
385msgstr "последно слушана"
386
387#: ../po/tag-names.py:35 ../qltk/information.py:220
388msgid "length"
389msgstr "времетраене"
390
391#: ../po/tag-names.py:36
392msgid "license"
393msgstr "лиценз"
394
395#: ../po/tag-names.py:37
396msgid "location"
397msgstr "местонахождение"
398
399#: ../po/tag-names.py:38
400msgid "lyricist"
401msgstr "текстописец"
402
403#. date song was last modified/edited
404#: ../po/tag-names.py:40 ../qltk/information.py:222
405msgid "modified"
406msgstr "променян"
407
408#: ../po/tag-names.py:41
409msgid "mount point"
410msgstr "точка на монтиране"
411
412#. alternately, "record label"
413#: ../po/tag-names.py:43
414msgid "organization"
415msgstr "организация"
416
417#: ../po/tag-names.py:44
418msgid "original release date"
419msgstr "оригинална дата на издаване"
420
421#: ../po/tag-names.py:45
422msgid "original artist"
423msgstr "оригинален артист"
424
425#: ../po/tag-names.py:46
426msgid "original album"
427msgstr "оригинален албум"
428
429#. alternately, "movement", "section"
430#: ../po/tag-names.py:48
431msgid "part"
432msgstr "част"
433
434#: ../po/tag-names.py:49
435msgid "people"
436msgstr "човека"
437
438#: ../po/tag-names.py:50 ../qltk/information.py:333
439msgid "performer"
440msgstr "изпълнител"
441
442#: ../po/tag-names.py:51 ../qltk/information.py:188
443msgid "plays"
444msgstr "Прослушвания"
445
446#: ../po/tag-names.py:52 ../qltk/information.py:190
447msgid "rating"
448msgstr "оценка"
449
450#: ../po/tag-names.py:53
451msgid "recording date"
452msgstr "дата на запис"
453
454#: ../po/tag-names.py:54 ../qltk/information.py:189
455msgid "skips"
456msgstr "пропускания"
457
458#: ../po/tag-names.py:55
459msgid "title"
460msgstr "заглавие"
461
462#: ../po/tag-names.py:56
463msgid "track"
464msgstr "номер"
465
466#: ../po/tag-names.py:57
467msgid "version"
468msgstr "версия"
469
470#: ../po/tag-names.py:58
471msgid "website"
472msgstr "интернет сайт"
473
474#: ../po/tag-names.py:59
475msgid "year"
476msgstr "година"
477
478#. beats per minute
479#: ../po/tag-names.py:61
480msgid "BPM"
481msgstr "BPM"
482
483#: ../po/tag-names.py:63
484msgid "MusicBrainz track ID"
485msgstr "ID в MusicBrainz на песента"
486
487#: ../po/tag-names.py:64
488msgid "MusicBrainz artist ID"
489msgstr "ID в MusicBrainz на артиста"
490
491#: ../po/tag-names.py:65
492msgid "MusicBrainz album ID"
493msgstr "ID в MusicBrainz на албума"
494
495#: ../po/tag-names.py:66
496msgid "MusicBrainz album artist ID"
497msgstr "ID в MusicBrainz за артиста на албума"
498
499#: ../po/tag-names.py:67
500msgid "MusicBrainz TRM ID"
501msgstr ""
502
503#: ../po/tag-names.py:68
504msgid "MusicIP PUID"
505msgstr ""
506
507#. refers to a volume adjustment and not "to get/acquire".
508#: ../po/tag-names.py:71
509#, fuzzy
510msgid "track gain"
511msgstr "номер"
512
513#. refers to a volume adjustment and not "to get/acquire".
514#: ../po/tag-names.py:73
515#, fuzzy
516msgid "album gain"
517msgstr "албум"
518
519#: ../po/tag-names.py:74
520#, fuzzy
521msgid "track peak"
522msgstr "номер"
523
524#: ../po/tag-names.py:75
525#, fuzzy
526msgid "album peak"
527msgstr "албум"
528
529#: ../po/tag-names.py:77 ../qltk/information.py:334
530msgid "performers"
531msgstr "изпълнители"
532
533#: ../po/tag-names.py:78
534msgid "lyricists"
535msgstr "текстописци"
536
537#: ../po/tag-names.py:79
538msgid "arrangers"
539msgstr "аранжименти"
540
541#: ../po/tag-names.py:80
542msgid "composers"
543msgstr "композитори"
544
545#: ../po/tag-names.py:81
546msgid "conductors"
547msgstr "диригенти"
548
549#: ../po/tag-names.py:82
550msgid "authors"
551msgstr "автори"
552
553#: ../po/tag-names.py:83 ../qltk/information.py:141 ../qltk/information.py:328
554#: ../qltk/information.py:466
555msgid "artists"
556msgstr "артисти"
557
558#: ../po/tag-names.py:84 ../qltk/information.py:483
559msgid "albums"
560msgstr "албуми"
561
562#: ../po/tag-names.py:85
563msgid "tracks"
564msgstr "песни"
565
566#: ../po/tag-names.py:86
567msgid "discs"
568msgstr "дискове"
569
570#. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
571#: ../po/tag-names.py:90
572#, python-format
573msgid "%d second"
574msgid_plural "%d seconds"
575msgstr[0] "%d секунда"
576msgstr[1] "%d секунди"
577
578#: ../po/tag-names.py:91
579#, python-format
580msgid "%d minute"
581msgid_plural "%d minutes"
582msgstr[0] "%d минута"
583msgstr[1] "%d минути"
584
585#: ../po/tag-names.py:92
586#, python-format
587msgid "%d hour"
588msgid_plural "%d hours"
589msgstr[0] "%d час"
590msgstr[1] "%d часа"
591
592#: ../po/tag-names.py:93
593#, python-format
594msgid "%d day"
595msgid_plural "%d days"
596msgstr[0] "%d ден"
597msgstr[1] "%d дни"
598
599#: ../po/tag-names.py:94
600#, python-format
601msgid "%d year"
602msgid_plural "%d years"
603msgstr[0] "%d година"
604msgstr[1] "%d години"
605
606#: ../formats/_audio.py:156 ../qltk/information.py:170
607#: ../qltk/information.py:178 ../qltk/information.py:204
608#: ../browsers/paned.py:31 ../browsers/audiofeeds.py:40
609#: ../browsers/audiofeeds.py:50 ../browsers/audiofeeds.py:51
610#: ../browsers/audiofeeds.py:114
611msgid "Unknown"
612msgstr "непознат"
613
614#: ../exfalso.py:34
615msgid "an audio tag editor"
616msgstr "редактор на музикални етикети"
617
618#: ../widgets.py:40
619msgid "Unable to start web browser"
620msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър"
621
622#: ../widgets.py:41
623msgid ""
624"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
625"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
626msgstr ""
627"Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER "
628"или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува."
629
630#: ../widgets.py:125
631msgid "Unable to save library"
632msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката"
633
634#: ../widgets.py:130
635msgid "Unable to play song"
636msgstr "Неуспех при изпъление на песента"
637
638#: ../widgets.py:131
639msgid "GStreamer was unable to load the selected song."
640msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен."
641
642#: ../widgets.py:136
643msgid "Unable to open audio device"
644msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството"
645
646#: ../widgets.py:137
647#, python-format
648msgid ""
649"Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but could "
650"not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
651" <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
652"line in ~/.quodlibet/config."
653msgstr ""
654
655#: ../widgets.py:146
656msgid "Unable to open files"
657msgstr "Неуспех при отваряне на файловете"
658
659#: ../widgets.py:147
660msgid ""
661"Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
662"GStreamer installation."
663msgstr ""
664"Quod Libet не може да открие елемента на GStreamer 'filesrc'. Проверете "
665"инсталацията си на GStreamer."
666
667#: ../plugins/__init__.py:234 ../qltk/tagsfrompath.py:232
668msgid "Unable to edit song"
669msgstr "Неуспех при редактиране на песента"
670
671#: ../plugins/__init__.py:235 ../qltk/edittags.py:495
672#: ../qltk/tagsfrompath.py:233 ../qltk/tracknumbers.py:133
673#, python-format
674msgid ""
675"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
676"have permission to edit it."
677msgstr ""
678"Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден "
679"или нямате права да го променяте."
680
681#: ../qltk/_editpane.py:69
682msgid "_More options..."
683msgstr "О_ще опции..."
684
685#: ../qltk/about.py:29
686#, python-format
687msgid "Audio device: %s"
688msgstr "Аудио устройство: %s"
689
690#. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
691#. in the "About" dialog.
692#: ../qltk/about.py:38
693msgid "translator-credits"
694msgstr ""
695"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
696"Проектът за превод на GNOME има нужда от\n"
697"подкрепа. Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
698"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
699
700#. Translators: Refers to the beginning of the playing song.
701#: ../qltk/bookmarks.py:25
702msgid "Beginning"
703msgstr "Начало"
704
705#: ../qltk/bookmarks.py:31 ../qltk/bookmarks.py:66
706msgid "N/A"
707msgstr "липсва"
708
709#: ../qltk/bookmarks.py:70
710msgid "Time"
711msgstr "Време"
712
713#: ../qltk/bookmarks.py:76 ../qltk/bookmarks.py:108
714msgid "Bookmark Name"
715msgstr "Име на отметка"
716
717#: ../qltk/bookmarks.py:106
718msgid "MM:SS"
719msgstr "ММ:СС"
720
721#: ../qltk/bookmarks.py:180 ../qltk/information.py:72
722msgid "Bookmarks"
723msgstr "Отметки"
724
725#: ../qltk/browser.py:21
726msgid "Library Browser"
727msgstr "Разглеждане на фонотеката"
728
729#: ../qltk/browser.py:53 ../qltk/quodlibet.py:172 ../util/__init__.py:280
730msgid "No time information"
731msgstr "Няма информация за времетраенето"
732
733#: ../qltk/cbes.py:22
734msgid "Saved Values"
735msgstr "Запазени стойности"
736
737#: ../qltk/cbes.py:33
738msgid "_Name:"
739msgstr "_Име:"
740
741#: ../qltk/cbes.py:41 ../qltk/edittags.py:138
742msgid "_Value:"
743msgstr "С_тойност:"
744
745#: ../qltk/cbes.py:199
746msgid "Edit saved values..."
747msgstr "Запазване на редактираните стойности..."
748
749#: ../qltk/chooser.py:40 ../qltk/filesel.py:200
750msgid "Songs"
751msgstr "Песни"
752
753#: ../qltk/controls.py:46
754msgid "Display remaining time"
755msgstr "Показване на оставащото време"
756
757#: ../qltk/controls.py:52
758msgid "_Edit Bookmarks..."
759msgstr "_Редактиране на отметки..."
760
761#: ../qltk/controls.py:171
762msgid "Stop after this song"
763msgstr "Спиране след тази песен"
764
765#: ../qltk/delete.py:30
766msgid "Delete Files"
767msgstr "Изтриване на файлове"
768
769#: ../qltk/delete.py:40
770msgid "_Move to Trash"
771msgstr "Преместване в _кошчето"
772
773#: ../qltk/delete.py:56
774msgid "Permanently delete this file?"
775msgstr "Изтриване на файла за постоянно?"
776
777#: ../qltk/delete.py:57
778msgid "Permanently delete these files?"
779msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?"
780
781#: ../qltk/delete.py:61
782#, python-format
783msgid "%(title)s and %(count)d more..."
784msgstr ""
785
786#: ../qltk/delete.py:85
787#, python-format
788msgid "Moving %d/%d."
789msgstr "Преместване на %d/%d."
790
791#: ../qltk/delete.py:86
792#, python-format
793msgid "Deleting %d/%d."
794msgstr "Изтриване на %d/%d."
795
796#: ../qltk/delete.py:111
797msgid "Unable to delete file"
798msgstr "Неуспех при изтриването на файл"
799
800#: ../qltk/delete.py:112
801#, python-format
802msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
803msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>."
804
805#: ../qltk/downloader.py:37
806msgid "Downloads"
807msgstr "Изтегляния"
808
809#: ../qltk/downloader.py:50
810msgid "Filename"
811msgstr "Файлово име"
812
813#: ../qltk/downloader.py:59
814msgid "Size"
815msgstr "Размер"
816
817#: ../qltk/edittags.py:34
818msgid "Split into _Multiple Values"
819msgstr "Разделяне на _множество стойности"
820
821#: ../qltk/edittags.py:52
822msgid "Split Disc out of _Album"
823msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум"
824
825#: ../qltk/edittags.py:67
826msgid "Split _Version out of Title"
827msgstr "_Версията извън етикета за заглавието"
828
829#: ../qltk/edittags.py:100
830msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
831msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист"
832
833#: ../qltk/edittags.py:104
834msgid "Split _Performer out of Artist"
835msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист"
836
837#: ../qltk/edittags.py:112
838msgid "Add a Tag"
839msgstr "Добавяне на етикет"
840
841#: ../qltk/edittags.py:130
842msgid "_Tag:"
843msgstr "_Етикет:"
844
845#: ../qltk/edittags.py:201
846msgid "Edit Tags"
847msgstr "Редактиране на етикетите"
848
849#: ../qltk/edittags.py:208
850msgid "Write"
851msgstr "Запис"
852
853#: ../qltk/edittags.py:228
854msgid "Tag"
855msgstr "Етикет"
856
857#: ../qltk/edittags.py:240
858msgid "Value"
859msgstr "Стойност"
860
861#: ../qltk/edittags.py:389
862msgid "Unable to add tag"
863msgstr "Неуспех при добавяне на етикет"
864
865#: ../qltk/edittags.py:390
866#, python-format
867msgid ""
868"Unable to add <b>%s</b>\n"
869"\n"
870"The files currently selected do not support multiple values."
871msgstr ""
872"Неуспех при добавяне на <b>%s</b>\n"
873"\n"
874"Текущо избраните файлове не поддържат множествени стойности."
875
876#. Can't remove the old tag.
877#. Can't add the new tag.
878#. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
879#. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
880#. the user can configure).
881#: ../qltk/edittags.py:416 ../qltk/edittags.py:535 ../qltk/edittags.py:542
882#: ../qltk/tagsfrompath.py:148 ../util/__init__.py:450 ../util/__init__.py:457
883msgid "Invalid tag"
884msgstr "Невалиден етикет"
885
886#: ../qltk/edittags.py:417 ../qltk/edittags.py:536 ../qltk/edittags.py:543
887#: ../qltk/tagsfrompath.py:149
888#, python-format
889msgid ""
890"Invalid tag <b>%s</b>\n"
891"\n"
892"The files currently selected do not support editing this tag."
893msgstr ""
894"Невалиден етикет <b>%s</b>\n"
895"\n"
896"Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет."
897
898#: ../qltk/edittags.py:460 ../qltk/tagsfrompath.py:207
899#: ../qltk/tracknumbers.py:120
900msgid "Tag may not be accurate"
901msgstr "Етикетът може да не е точен"
902
903#: ../qltk/edittags.py:461 ../qltk/tagsfrompath.py:208
904#: ../qltk/tracknumbers.py:121
905#, python-format
906msgid ""
907"<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
908"your library may overwrite other changes to the song.\n"
909"\n"
910"Save this song anyway?"
911msgstr ""
912"<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без "
913"опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n"
914"\n"
915"Да се запази ли въпреки това?"
916
917#: ../qltk/edittags.py:494 ../qltk/tracknumbers.py:132
918msgid "Unable to save song"
919msgstr "Не може да се запази песента"
920
921#: ../qltk/edittags.py:518 ../qltk/edittags.py:553
922msgid "Invalid value"
923msgstr "Невалидна стойност"
924
925#: ../qltk/edittags.py:519 ../qltk/edittags.py:554
926#, python-format
927msgid ""
928"Invalid value: <b>%(value)s</b>\n"
929"\n"
930"%(error)s"
931msgstr ""
932"Невалидна стойност: <b>%(value)s</b>\n"
933"\n"
934"%(error)s"
935
936#: ../qltk/edittags.py:561
937msgid "Unable to retag multiple values"
938msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности"
939
940#: ../qltk/edittags.py:562
941msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported."
942msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности."
943
944#: ../qltk/exfalso.py:149 ../qltk/information.py:448
945#: ../browsers/playlists.py:176
946#, python-format
947msgid "%d song"
948msgid_plural "%d songs"
949msgstr[0] "%d песен"
950msgstr[1] "%d песни"
951
952#: ../qltk/exfalso.py:163 ../qltk/properties.py:118
953#: ../browsers/playlists.py:107 ../browsers/playlists.py:203
954#, python-format
955msgid "%(title)s and %(count)d more"
956msgstr ""
957
958#: ../qltk/exfalso.py:179
959msgid "Ex Falso Preferences"
960msgstr "Настройки на Ex Falso"
961
962#: ../qltk/exfalso.py:189 ../qltk/prefs.py:224
963msgid "Split _on:"
964msgstr "Раз_деляне на:"
965
966#: ../qltk/exfalso.py:195 ../qltk/prefs.py:251
967msgid "Show _programmatic tags"
968msgstr "Показване на про_граматични етикети"
969
970#: ../qltk/exfalso.py:199 ../qltk/prefs.py:254
971msgid "Tag Editing"
972msgstr "Редактиране на етикети"
973
974#: ../qltk/filesel.py:38
975msgid "Folders"
976msgstr "Папки"
977
978#: ../qltk/filesel.py:69
979msgid "New Folder..."
980msgstr "Нова папка..."
981
982#: ../qltk/filesel.py:125
983msgid "New Folder"
984msgstr "Нова папка"
985
986#: ../qltk/filesel.py:125
987msgid "Enter a name for the new folder:"
988msgstr "Въведете име за новата папка:"
989
990#: ../qltk/filesel.py:134
991msgid "Unable to create folder"
992msgstr "Неуспех при създаването на папка"
993
994#: ../qltk/filesel.py:147
995msgid "Unable to delete folder"
996msgstr "Неуспех при изтриването на папка"
997
998#. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below.
999#: ../qltk/info.py:23
1000msgid ""
1001"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
1002"><version|\n"
1003"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
1004"by <~people>><album|\n"
1005"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
1006"\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>"
1007msgstr ""
1008"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
1009"><version|\n"
1010"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
1011"на <~people>><album|\n"
1012"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
1013"\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>"
1014
1015#: ../qltk/info.py:47
1016msgid "_Edit Display..."
1017msgstr "_Редактиране на показваното"
1018
1019#: ../qltk/info.py:81 ../qltk/trayicon.py:112 ../qltk/trayicon.py:232
1020msgid "Not playing"
1021msgstr "Не се изпълнява нищо"
1022
1023#: ../qltk/information.py:50
1024msgid "No songs are selected."
1025msgstr "Няма избрани песни."
1026
1027#: ../qltk/information.py:51
1028msgid "No Songs"
1029msgstr "Няма песни"
1030
1031#: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:241
1032#: ../qltk/information.py:377 ../qltk/information.py:436
1033msgid "Information"
1034msgstr "Информация"
1035
1036#: ../qltk/information.py:68
1037msgid "Lyrics"
1038msgstr "Текст на песен"
1039
1040#: ../qltk/information.py:110 ../qltk/information.py:354
1041#, python-format
1042msgid "Disc %s"
1043msgstr "Диск %s"
1044
1045#: ../qltk/information.py:115
1046#, python-format
1047msgid "Track %s"
1048msgstr "Песен номер %s"
1049
1050#: ../qltk/information.py:166 ../qltk/information.py:179
1051#: ../qltk/songlist.py:306
1052msgid "Never"
1053msgstr "Никога"
1054
1055#: ../qltk/information.py:167
1056#, python-format
1057msgid "%d time"
1058msgid_plural "%d times"
1059msgstr[0] "%d път"
1060msgstr[1] "%d пъти"
1061
1062#: ../qltk/information.py:199 ../qltk/prefs.py:195
1063msgid "Library"
1064msgstr "Фонотека"
1065
1066#: ../qltk/information.py:214
1067#, python-format
1068msgid "%d kbps"
1069msgstr "%d kbps"
1070
1071#: ../qltk/information.py:221
1072msgid "file size"
1073msgstr "размер на файла"
1074
1075#: ../qltk/information.py:224
1076msgid "bitrate"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../qltk/information.py:235 ../qltk/properties.py:56
1080#: ../qltk/renamefiles.py:73 ../qltk/tagsfrompath.py:165
1081#: ../qltk/tracknumbers.py:59
1082msgid "File"
1083msgstr "Файл"
1084
1085#: ../qltk/information.py:284 ../browsers/albums.py:268
1086#, python-format
1087msgid "%d disc"
1088msgid_plural "%d discs"
1089msgstr[0] "%d диск"
1090msgstr[1] "%d диска"
1091
1092#: ../qltk/information.py:286 ../browsers/albums.py:264
1093#, python-format
1094msgid "%d track"
1095msgid_plural "%d tracks"
1096msgstr[0] "%d песен"
1097msgstr[1] "%d песни"
1098
1099#: ../qltk/information.py:288
1100#, python-format
1101msgid "%d selected"
1102msgid_plural "%d selected"
1103msgstr[0] "%d избрана"
1104msgstr[1] "%d избрани"
1105
1106#: ../qltk/information.py:301
1107#, python-format
1108msgid "Produced by %s"
1109msgstr "Продуцирано от %s"
1110
1111#: ../qltk/information.py:364
1112msgid "Track unavailable"
1113msgstr "Песента е неналична"
1114
1115#: ../qltk/information.py:371
1116msgid "Track List"
1117msgstr "Списък с песни"
1118
1119#: ../qltk/information.py:409 ../qltk/information.py:480
1120#, python-format
1121msgid "%d song with no album"
1122msgid_plural "%d songs with no album"
1123msgstr[0] "%d песен без албум"
1124msgstr[1] "%d песни без албум"
1125
1126#: ../qltk/information.py:413
1127msgid "Selected Discography"
1128msgstr "Избор на дискография"
1129
1130#: ../qltk/information.py:463
1131#, python-format
1132msgid "%d song with no artist"
1133msgid_plural "%d songs with no artist"
1134msgstr[0] "%d песен без артист"
1135msgstr[1] "%d песни без артист"
1136
1137#: ../qltk/information.py:496
1138msgid "Total length:"
1139msgstr "Общо времетраене:"
1140
1141#: ../qltk/information.py:500
1142msgid "Total size:"
1143msgstr "Общ размер:"
1144
1145#: ../qltk/information.py:503
1146msgid "Files"
1147msgstr "Файлове"
1148
1149#: ../qltk/lyrics.py:34
1150msgid "_Download"
1151msgstr "Из_тегляне"
1152
1153#: ../qltk/lyrics.py:52
1154#, python-format
1155msgid "Lyrics provided by %s."
1156msgstr "Текстът е предоставен чрез %s"
1157
1158#: ../qltk/lyrics.py:66
1159msgid ""
1160"No lyrics found.\n"
1161"\n"
1162"You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics "
1163"online. You can also enter them yourself and click save."
1164msgstr ""
1165"Няма открит текст на песента.\n"
1166"\n"
1167"Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет. "
1168"Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"."
1169
1170#: ../qltk/lyrics.py:85
1171msgid "Searching for lyrics..."
1172msgstr "Търсене на текст на песента..."
1173
1174#: ../qltk/lyrics.py:105 ../qltk/lyrics.py:138 ../qltk/lyrics.py:151
1175msgid "Unable to download lyrics."
1176msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете"
1177
1178#: ../qltk/lyrics.py:121
1179msgid "No lyrics found for this song."
1180msgstr "Няма открит текст за тази песен."
1181
1182#: ../qltk/msg.py:48
1183msgid "Discard tag changes?"
1184msgstr "Отказване от промените?"
1185
1186#: ../qltk/msg.py:49
1187msgid ""
1188"Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
1189"discard changes?"
1190msgstr ""
1191"Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще "
1192"се откажете от тях?"
1193
1194#: ../qltk/playorder.py:14
1195msgid "In Order"
1196msgstr "Подред"
1197
1198#: ../qltk/playorder.py:15
1199msgid "Shuffle"
1200msgstr "В разбъркан ред"
1201
1202#: ../qltk/playorder.py:16
1203msgid "Weighted"
1204msgstr "Претеглен"
1205
1206#: ../qltk/playorder.py:17
1207msgid "One Song"
1208msgstr "Една песен"
1209
1210#: ../qltk/pluginwin.py:35
1211msgid "Quod Libet Plugins"
1212msgstr "Приставки за Quod Libet"
1213
1214#: ../qltk/pluginwin.py:83
1215msgid "Show _Errors"
1216msgstr "Показване на _грешки"
1217
1218#: ../qltk/pluginwin.py:105
1219msgid "Preferences"
1220msgstr "Настройки"
1221
1222#: ../qltk/pluginwin.py:188
1223msgid "No plugins found."
1224msgstr "Няма открити приставки."
1225
1226#: ../qltk/pluginwin.py:195
1227msgid "Plugin Errors"
1228msgstr "Грешки на приставките"
1229
1230#: ../qltk/prefs.py:36
1231msgid "Song List"
1232msgstr "Списък на песните"
1233
1234#: ../qltk/prefs.py:45
1235msgid "_Disc"
1236msgstr "Д_иск"
1237
1238#: ../qltk/prefs.py:46
1239msgid "Al_bum"
1240msgstr "Алб_ум"
1241
1242#: ../qltk/prefs.py:47
1243msgid "_Filename"
1244msgstr "_Файлово име"
1245
1246#: ../qltk/prefs.py:48
1247msgid "_Track"
1248msgstr "Песен н_омер"
1249
1250#: ../qltk/prefs.py:49
1251msgid "_Artist"
1252msgstr "_Артист"
1253
1254#: ../qltk/prefs.py:50 ../qltk/songlist.py:433 ../qltk/trayicon.py:293
1255msgid "_Rating"
1256msgstr "_Оценка"
1257
1258#: ../qltk/prefs.py:52
1259msgid "_Date"
1260msgstr "_Дата"
1261
1262#: ../qltk/prefs.py:53
1263msgid "_Length"
1264msgstr "_Времетраене"
1265
1266#: ../qltk/prefs.py:65
1267msgid "Title includes _version"
1268msgstr "Заглавието включва _версията"
1269
1270#: ../qltk/prefs.py:70
1271msgid "Album includes _part"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../qltk/prefs.py:75
1275msgid "Filename includes _folder"
1276msgstr "Името на файла вклю_чва папката"
1277
1278#: ../qltk/prefs.py:89
1279msgid "_Others:"
1280msgstr "_Други:"
1281
1282#: ../qltk/prefs.py:95
1283msgid "Other columns to display, separated by spaces"
1284msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали"
1285
1286#: ../qltk/prefs.py:109
1287msgid "Visible Columns"
1288msgstr "Видими колони"
1289
1290#: ../qltk/prefs.py:137
1291msgid "Browsers"
1292msgstr "Разглеждане"
1293
1294#: ../qltk/prefs.py:140
1295msgid "Color _search terms"
1296msgstr "Оцветяване на _търсените фрази"
1297
1298#: ../qltk/prefs.py:143
1299msgid ""
1300"Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
1301"red"
1302msgstr ""
1303"Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в "
1304"червено."
1305
1306#: ../qltk/prefs.py:146
1307msgid "_Global filter:"
1308msgstr "_Глобален филтър:"
1309
1310#: ../qltk/prefs.py:156
1311msgid "Search Library"
1312msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1313
1314#: ../qltk/prefs.py:166
1315msgid "Player"
1316msgstr "Преслушване"
1317
1318#: ../qltk/prefs.py:170
1319msgid "_Jump to playing song automatically"
1320msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен"
1321
1322#: ../qltk/prefs.py:171
1323msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1324msgstr ""
1325"Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с "
1326"песни"
1327
1328#: ../qltk/prefs.py:177
1329msgid "No volume adjustment"
1330msgstr "Без нагласяне на силата на звука"
1331
1332#: ../qltk/prefs.py:178
1333msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment"
1334msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")"
1335
1336#: ../qltk/prefs.py:179
1337msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment"
1338msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")"
1339
1340#: ../qltk/prefs.py:180
1341msgid "_Volume Normalization"
1342msgstr "_Нормализиране на звука"
1343
1344#: ../qltk/prefs.py:197
1345msgid "_Select"
1346msgstr "_Избор"
1347
1348#: ../qltk/prefs.py:203
1349#, fuzzy
1350msgid ""
1351"Songs placed in these folders (separated by ':') will be added to your "
1352"library"
1353msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката"
1354
1355#: ../qltk/prefs.py:214
1356msgid "Scan _Directories"
1357msgstr "Сканиране на пап_ки"
1358
1359#: ../qltk/prefs.py:223
1360msgid "Separators for splitting tags"
1361msgstr "Разделители за разделяне на етикети"
1362
1363#: ../qltk/prefs.py:233
1364msgid "Save ratings and play counts"
1365msgstr "Запазване на оценките и броя на слушания"
1366
1367#: ../qltk/prefs.py:237
1368msgid "_Email:"
1369msgstr "_Е-поща:"
1370
1371#: ../qltk/prefs.py:239
1372msgid "Ratings and play counts will be set for this email address"
1373msgstr "Оценките и броя на слушанията ще бъдат настроени за тази е-поща"
1374
1375#: ../qltk/prefs.py:259
1376msgid "Select Directories"
1377msgstr "Избор на папки"
1378
1379#: ../qltk/prefs.py:271
1380msgid "Quod Libet Preferences"
1381msgstr "Настройки на Quod Libet"
1382
1383#: ../qltk/properties.py:120 ../qltk/properties.py:121
1384msgid "Properties"
1385msgstr "Информация"
1386
1387#: ../qltk/queue.py:41 ../qltk/quodlibet.py:411
1388msgid "_Queue"
1389msgstr "_Опашка"
1390
1391#: ../qltk/queue.py:58
1392msgid "_Random"
1393msgstr "Произв_олен"
1394
1395#: ../qltk/queue.py:81
1396msgid "Remove all songs from the queue"
1397msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
1398
1399#: ../qltk/queue.py:111 ../browsers/_base.py:90
1400#, python-format
1401msgid "%(count)d song (%(time)s)"
1402msgstr ""
1403
1404#: ../qltk/quodlibet.py:160
1405msgid "_Order:"
1406msgstr "Р_ед:"
1407
1408#: ../qltk/quodlibet.py:168 ../qltk/trayicon.py:248
1409msgid "_Repeat"
1410msgstr "П_овтаряне"
1411
1412#: ../qltk/quodlibet.py:169
1413msgid "Restart the playlist when finished"
1414msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване"
1415
1416#: ../qltk/quodlibet.py:280
1417msgid "Unable to add songs"
1418msgstr "Неуспех при добавяне на песните"
1419
1420#: ../qltk/quodlibet.py:281 ../qltk/quodlibet.py:674
1421#, python-format
1422msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1423msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол."
1424
1425#: ../qltk/quodlibet.py:324
1426msgid "_Music"
1427msgstr "_Музика"
1428
1429#: ../qltk/quodlibet.py:325
1430msgid "_Add a Folder..."
1431msgstr "_Добавяне на папка..."
1432
1433#: ../qltk/quodlibet.py:327
1434msgid "_Add a File..."
1435msgstr "_Добавяне на файл..."
1436
1437#: ../qltk/quodlibet.py:329
1438msgid "_Add a Location..."
1439msgstr "_Добавяне на местоположение..."
1440
1441#: ../qltk/quodlibet.py:331 ../qltk/trayicon.py:267
1442msgid "_Browse Library"
1443msgstr "Р_азглеждане на фонотеката"
1444
1445#: ../qltk/quodlibet.py:337
1446msgid "_Filters"
1447msgstr "_Филтри"
1448
1449#: ../qltk/quodlibet.py:339
1450msgid "Not Played To_day"
1451msgstr "Не е слушана _днес"
1452
1453#: ../qltk/quodlibet.py:341
1454msgid "Not Played in a _Week"
1455msgstr "Не е слушана 1 _седмица"
1456
1457#: ../qltk/quodlibet.py:343
1458msgid "Not Played in a _Month"
1459msgstr "Не е слушана 1 _месец"
1460
1461#: ../qltk/quodlibet.py:345
1462msgid "_Never Played"
1463msgstr "Н_икога не е слушано"
1464
1465#: ../qltk/quodlibet.py:347
1466msgid "_Top 40"
1467msgstr "_Топ 40"
1468
1469#: ../qltk/quodlibet.py:348
1470msgid "B_ottom 40"
1471msgstr "Пос_ледните 40"
1472
1473#: ../qltk/quodlibet.py:350
1474msgid "_Control"
1475msgstr "_Управление"
1476
1477#: ../qltk/quodlibet.py:356
1478msgid "_Jump to Playing Song"
1479msgstr "П_рескачане към текущата песен"
1480
1481#: ../qltk/quodlibet.py:359
1482msgid "_View"
1483msgstr "_Преглед"
1484
1485#: ../qltk/quodlibet.py:360
1486msgid "_Help"
1487msgstr "Помощ"
1488
1489#: ../qltk/quodlibet.py:379
1490msgid "Re_fresh Library"
1491msgstr "Опресн_яване на фонотеката"
1492
1493#: ../qltk/quodlibet.py:383
1494msgid "Re_load Library"
1495msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1496
1497#: ../qltk/quodlibet.py:388
1498msgid "Filter on _Genre"
1499msgstr "Само този _жанр"
1500
1501#: ../qltk/quodlibet.py:389
1502msgid "Filter on _Artist"
1503msgstr "Само този _артист"
1504
1505#: ../qltk/quodlibet.py:390
1506msgid "Filter on Al_bum"
1507msgstr "Само този _албум"
1508
1509#: ../qltk/quodlibet.py:397
1510msgid "Random _Genre"
1511msgstr "Произволен _жанр"
1512
1513#: ../qltk/quodlibet.py:398
1514msgid "Random _Artist"
1515msgstr "Произволен _артист"
1516
1517#: ../qltk/quodlibet.py:399
1518msgid "Random Al_bum"
1519msgstr "Произволен _албум"
1520
1521#: ../qltk/quodlibet.py:406
1522msgid "Song _List"
1523msgstr "Списък с пес_ни"
1524
1525#: ../qltk/quodlibet.py:437
1526msgid "Check for changes in your library"
1527msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви"
1528
1529#: ../qltk/quodlibet.py:440
1530msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1531msgstr ""
1532"Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много "
1533"време)"
1534
1535#: ../qltk/quodlibet.py:443
1536msgid ""
1537"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1538"ties)"
1539msgstr ""
1540"40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой "
1541"имат равен брой пускания)"
1542
1543#: ../qltk/quodlibet.py:447
1544msgid ""
1545"The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
1546"ties)"
1547msgstr ""
1548"40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои "
1549"имат равен брой пускания)"
1550
1551#: ../qltk/quodlibet.py:629
1552#, python-format
1553msgid ""
1554"Scanning your library. This may take several minutes.\n"
1555"\n"
1556"%d songs reloaded\n"
1557"%d songs removed"
1558msgstr ""
1559"Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n"
1560"\n"
1561"%d презаредени песни\n"
1562"%d премахнати песни"
1563
1564#: ../qltk/quodlibet.py:662
1565msgid "Add a Location"
1566msgstr "Добавяне на местоположение"
1567
1568#: ../qltk/quodlibet.py:663
1569msgid "Enter the location of an audio file:"
1570msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:"
1571
1572#: ../qltk/quodlibet.py:668 ../qltk/quodlibet.py:673
1573msgid "Unable to add location"
1574msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението"
1575
1576#: ../qltk/quodlibet.py:669
1577#, python-format
1578msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
1579msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение."
1580
1581#: ../qltk/quodlibet.py:686 ../qltk/quodlibet.py:693
1582msgid "Add Music"
1583msgstr "Добавяне на музика"
1584
1585#: ../qltk/quodlibet.py:687
1586msgid "Watch this folder for new songs"
1587msgstr "Наблюдение на папката за нови песни"
1588
1589#: ../qltk/quodlibet.py:714
1590#, python-format
1591msgid ""
1592"%s could not be added to your library.\n"
1593"\n"
1594msgstr ""
1595"%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n"
1596"\n"
1597
1598#: ../qltk/quodlibet.py:719
1599msgid "Unable to add song"
1600msgstr "Неуспех при добавяне на песента"
1601
1602#: ../qltk/quodlibet.py:736
1603#, python-format
1604msgid ""
1605"Scanning for new songs and adding them to your library.\n"
1606"\n"
1607"%d songs added"
1608msgstr ""
1609"Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n"
1610"\n"
1611"%d добавени песни"
1612
1613#: ../qltk/renamefiles.py:26
1614msgid "Replace spaces with _underscores"
1615msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти"
1616
1617#: ../qltk/renamefiles.py:33
1618msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
1619msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи"
1620
1621#: ../qltk/renamefiles.py:46
1622msgid "Strip _diacritical marks"
1623msgstr "Премахване на _диакритичните знаци"
1624
1625#: ../qltk/renamefiles.py:55
1626msgid "Strip non-_ASCII characters"
1627msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите"
1628
1629#: ../qltk/renamefiles.py:63
1630msgid "Rename Files"
1631msgstr "Преименуване на файлове"
1632
1633#: ../qltk/renamefiles.py:79
1634msgid "New Name"
1635msgstr "Ново име"
1636
1637#: ../qltk/renamefiles.py:115
1638msgid "_Continue"
1639msgstr "_Продължаване"
1640
1641#: ../qltk/renamefiles.py:117
1642msgid "Unable to rename file"
1643msgstr "Неуспех при преименуване на файл."
1644
1645#: ../qltk/renamefiles.py:118
1646#, python-format
1647msgid ""
1648"Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
1649"exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
1650"one."
1651msgstr ""
1652"Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече "
1653"файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да "
1654"премахвате стария."
1655
1656#: ../qltk/renamefiles.py:149
1657msgid "Path is not absolute"
1658msgstr "Местоположението не е абсолютно"
1659
1660#: ../qltk/renamefiles.py:150
1661#, python-format
1662msgid ""
1663"The pattern\n"
1664"\t<b>%s</b>\n"
1665"contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
1666"your pattern by starting it with / or ~/."
1667msgstr ""
1668"Шаблона\n"
1669"\t<b>%s</b>\n"
1670"съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат "
1671"зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/."
1672
1673#: ../qltk/songlist.py:404
1674msgid "pattern"
1675msgstr "шаблон"
1676
1677#: ../qltk/songlist.py:419
1678#, python-format
1679msgid "_Filter on %s"
1680msgstr "_Само този %s"
1681
1682#: ../qltk/songlist.py:546 ../browsers/filesystem.py:63
1683msgid "Unable to copy songs"
1684msgstr "Неуспех при копиране на песните"
1685
1686#: ../qltk/songlist.py:547 ../browsers/filesystem.py:64
1687msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
1688msgstr ""
1689"Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или "
1690"към опашката."
1691
1692#: ../qltk/tagsfrompath.py:71
1693msgid "Replace _underscores with spaces"
1694msgstr "Замяна на _долните черти с интервали"
1695
1696#: ../qltk/tagsfrompath.py:78
1697msgid "_Title-case tags"
1698msgstr "_Етикети със регистър на заглавие"
1699
1700#: ../qltk/tagsfrompath.py:85
1701msgid "Split into multiple _values"
1702msgstr "Разделяне на _множество стойности"
1703
1704#: ../qltk/tagsfrompath.py:95
1705msgid "Tags From Path"
1706msgstr "Етикети от местоположението"
1707
1708#: ../qltk/tagsfrompath.py:105
1709msgid "Tags replace existing ones"
1710msgstr "Етикетите заменят съществуващите"
1711
1712#: ../qltk/tagsfrompath.py:106
1713msgid "Tags are added to existing ones"
1714msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите"
1715
1716#: ../qltk/tagsfrompath.py:130 ../qltk/textedit.py:70
1717#: ../browsers/albums.py:109 ../browsers/albums.py:113
1718msgid "Invalid pattern"
1719msgstr "Невалиден шаблон"
1720
1721#: ../qltk/tagsfrompath.py:131
1722#, python-format
1723msgid ""
1724"The pattern\n"
1725"\t<b>%s</b>\n"
1726"is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
1727"brackets (&lt; / &gt;)."
1728msgstr ""
1729"Шаблонът\n"
1730"\t<b>%s</b>\n"
1731"е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има "
1732"небалансирани скоби (&lt; / &gt;)."
1733
1734#: ../qltk/tagsfrompath.py:152
1735msgid "Invalid tags"
1736msgstr "Невалидни етикети"
1737
1738#: ../qltk/tagsfrompath.py:153
1739#, python-format
1740msgid ""
1741"Invalid tags <b>%s</b>\n"
1742"\n"
1743"The files currently selected do not support editing these tags."
1744msgstr ""
1745"Невалидни етикети <b>%s</b>\n"
1746"\n"
1747"Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети."
1748
1749#: ../qltk/textedit.py:71
1750#, python-format
1751msgid ""
1752"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter &lt; and &gt; as "
1753"\\&lt; and \\&gt; and that your tags are balanced.\n"
1754"\n"
1755"%s"
1756msgstr ""
1757"Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели &lt; и &gt; "
1758"като \\&lt; и \\&gt; и че етикетите са балансирани.\n"
1759"\n"
1760"%s"
1761
1762#: ../qltk/textedit.py:84
1763msgid "Edit Display"
1764msgstr "Редактиране на показваното"
1765
1766#: ../qltk/tracknumbers.py:22
1767msgid "Track Numbers"
1768msgstr "Номера на песните"
1769
1770#: ../qltk/tracknumbers.py:28
1771msgid "Start fro_m:"
1772msgstr "Запо_чване от:"
1773
1774#: ../qltk/tracknumbers.py:39
1775msgid "_Total tracks:"
1776msgstr "_Общо песни:"
1777
1778#: ../qltk/tracknumbers.py:64
1779msgid "Track"
1780msgstr "Песен"
1781
1782#: ../qltk/trayicon.py:36
1783msgid "Tray Icon Preferences"
1784msgstr "Настройки на иконата за статус"
1785
1786#: ../qltk/trayicon.py:40
1787msgid ""
1788"Scroll wheel adjusts volume\n"
1789"Shift and scroll wheel changes song"
1790msgstr ""
1791"Колелото на мишката наглася силата на звука;\n"
1792"Shift и колелото на мишката променят песента."
1793
1794#: ../qltk/trayicon.py:42
1795msgid ""
1796"Scroll wheel changes song\n"
1797"Shift and scroll wheel adjusts volume"
1798msgstr ""
1799"Колелото на мишката сменя песента;\n"
1800"Shift и колелото на мишката променят силата на звука."
1801
1802#: ../qltk/trayicon.py:48
1803msgid "Scroll _Wheel"
1804msgstr "Колелото на ми_шката"
1805
1806#: ../qltk/trayicon.py:76
1807msgid "Tooltip Display"
1808msgstr "Показване на подсказка"
1809
1810#: ../qltk/trayicon.py:246
1811msgid "Play _Order"
1812msgstr "Р_ед на прослушване"
1813
1814#: ../qltk/trayicon.py:257
1815msgid "_In Order"
1816msgstr "П_одред"
1817
1818#: ../qltk/trayicon.py:257
1819msgid "_Shuffle"
1820msgstr "П_роизволен ред"
1821
1822#: ../qltk/trayicon.py:257
1823msgid "_Weighted"
1824msgstr "Пре_теглен"
1825
1826#: ../qltk/trayicon.py:257
1827msgid "_One Song"
1828msgstr "_Една песен"
1829
1830#: ../qltk/views.py:235
1831#, python-format
1832msgid "and %d more..."
1833msgstr "и още %d..."
1834
1835#: ../qltk/wlw.py:130
1836msgid "Saving the songs you changed."
1837msgstr "Запазване на песните, които сте променили."
1838
1839#: ../qltk/wlw.py:131
1840#, python-format
1841msgid "%d/%d songs saved"
1842msgstr "%d/%d песни запазени"
1843
1844#: ../qltk/x.py:125
1845msgid "Clear search"
1846msgstr "Изчистване на търсенето"
1847
1848#: ../browsers/albums.py:35
1849msgid "Songs not in an album"
1850msgstr "Песните не са в албум"
1851
1852#: ../browsers/albums.py:63
1853msgid "Album List Preferences"
1854msgstr "Настройки на списъка с албуми"
1855
1856#: ../browsers/albums.py:69
1857msgid "Show album _covers"
1858msgstr "Показване на _обложките"
1859
1860#: ../browsers/albums.py:85
1861msgid "Album Display"
1862msgstr "Показване на албум"
1863
1864#: ../browsers/albums.py:405
1865msgid "Sort by title"
1866msgstr "Сортиране по заглавие"
1867
1868#: ../browsers/albums.py:405
1869msgid "Sort by artist"
1870msgstr "Сортиране по артист"
1871
1872#: ../browsers/albums.py:405
1873msgid "Sort by date"
1874msgstr "Сортиране по дата"
1875
1876#: ../browsers/albums.py:489
1877msgid "All Albums"
1878msgstr "Всички албуми"
1879
1880#: ../browsers/albums.py:490
1881#, python-format
1882msgid "%d album"
1883msgid_plural "%d albums"
1884msgstr[0] "%d албум"
1885msgstr[1] "%d албума"
1886
1887#: ../browsers/albums.py:681
1888msgid "_Album List"
1889msgstr "Спис_ък с албуми"
1890
1891#: ../browsers/paned.py:38
1892msgid "Paned Browser Preferences"
1893msgstr "Настройки на панели"
1894
1895#: ../browsers/paned.py:44
1896msgid "_Custom"
1897msgstr "_Лично"
1898
1899#: ../browsers/paned.py:278
1900msgid "All"
1901msgstr "Всички"
1902
1903#: ../browsers/paned.py:344 ../browsers/search.py:137
1904#: ../browsers/iradio.py:169
1905msgid "_Search:"
1906msgstr "_Търсене:"
1907
1908#: ../browsers/paned.py:358
1909msgid "Select _All"
1910msgstr "_Избор на всички"
1911
1912#: ../browsers/paned.py:517
1913msgid "_Paned Browser"
1914msgstr "_Изглед на панели"
1915
1916#: ../browsers/playlists.py:64
1917#, python-format
1918msgid ""
1919"Importing playlist.\n"
1920"\n"
1921"%d/%d songs added."
1922msgstr ""
1923"Внасяне на списък с песни.\n"
1924"\n"
1925"Добавени са %d/%d песни."
1926
1927#: ../browsers/playlists.py:93 ../browsers/playlists.py:398
1928msgid "New Playlist"
1929msgstr "Нов списък с песни"
1930
1931#: ../browsers/playlists.py:132
1932#, python-format
1933msgid "A playlist named %s already exists."
1934msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува."
1935
1936#: ../browsers/playlists.py:187
1937msgid "_New Playlist"
1938msgstr "_Нов списък с песни"
1939
1940#: ../browsers/playlists.py:267
1941msgid "_Remove from Playlist"
1942msgstr "Премахване от фонотеката"
1943
1944#: ../browsers/playlists.py:297
1945msgid "_Import"
1946msgstr "_Внасяне"
1947
1948#: ../browsers/playlists.py:415 ../browsers/playlists.py:493
1949msgid "Unable to import playlist"
1950msgstr "Неуспех при внасяне на списъка"
1951
1952#: ../browsers/playlists.py:416 ../browsers/playlists.py:494
1953msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
1954msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS."
1955
1956#: ../browsers/playlists.py:440
1957msgid "_Rename"
1958msgstr "_Преименуване"
1959
1960#: ../browsers/playlists.py:474
1961msgid "Unable to rename playlist"
1962msgstr "Неуспех при преименуване на списъка."
1963
1964#: ../browsers/playlists.py:482
1965msgid "Import Playlist"
1966msgstr "Внасяне на списък с песни"
1967
1968#: ../browsers/playlists.py:520
1969msgid "_Playlists"
1970msgstr "Сп_исъци с песни"
1971
1972#: ../browsers/search.py:95
1973msgid "_Limit:"
1974msgstr "_Ограничаване:"
1975
1976#: ../browsers/search.py:106
1977msgid "_Weight"
1978msgstr "_Тежест"
1979
1980#: ../browsers/search.py:150
1981msgid "Search"
1982msgstr "Търсене"
1983
1984#: ../browsers/search.py:152
1985msgid "Search your library"
1986msgstr "Търсене из фонотеката"
1987
1988#: ../browsers/search.py:180
1989msgid "_Limit Results"
1990msgstr "_Ограничаване на резултатите"
1991
1992#: ../browsers/search.py:224
1993msgid "_Disable Browser"
1994msgstr "_Изключване на разглеждането"
1995
1996#: ../browsers/search.py:225
1997msgid "_Search Library"
1998msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1999
2000#: ../browsers/filesystem.py:102
2001msgid "_Add to Library"
2002msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
2003
2004#: ../browsers/filesystem.py:143
2005msgid "_File System"
2006msgstr "Ф_айлова система"
2007
2008#: ../browsers/iradio.py:80 ../browsers/iradio.py:270
2009msgid "Unsupported file type"
2010msgstr "Неподдържан вид файл"
2011
2012#: ../browsers/iradio.py:81
2013#, python-format
2014msgid ""
2015"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
2016"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
2017"%s"
2018msgstr ""
2019"Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не "
2020"други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не "
2021"могат да бъдат заредени:\n"
2022"%s"
2023
2024#: ../browsers/iradio.py:90
2025msgid "Choose New Stations"
2026msgstr "Избор на нови станции"
2027
2028#: ../browsers/iradio.py:100
2029msgid "Add"
2030msgstr "Добавяне"
2031
2032#: ../browsers/iradio.py:104
2033msgid "Title"
2034msgstr "Заглавие"
2035
2036#: ../browsers/iradio.py:130
2037msgid "New Station"
2038msgstr "Нова станция"
2039
2040#: ../browsers/iradio.py:131
2041msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
2042msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:"
2043
2044#: ../browsers/iradio.py:133
2045msgid "_Stations..."
2046msgstr "_Станции..."
2047
2048#: ../browsers/iradio.py:153
2049msgid "_New Station"
2050msgstr "_Нова станция"
2051
2052#: ../browsers/iradio.py:199
2053msgid "_Remove Station"
2054msgstr "_Премахване на станция"
2055
2056#: ../browsers/iradio.py:237
2057msgid "Unable to add station"
2058msgstr "Неуспех при добавяне на станцията"
2059
2060#: ../browsers/iradio.py:242
2061msgid "No stations found"
2062msgstr "Няма открити станции."
2063
2064#: ../browsers/iradio.py:243
2065#, python-format
2066msgid "No Internet radio stations were found at %s."
2067msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s."
2068
2069#: ../browsers/iradio.py:251 ../browsers/iradio.py:280
2070msgid "No new stations"
2071msgstr "Няма нови станции"
2072
2073#: ../browsers/iradio.py:252
2074msgid "All stations listed are already in your library."
2075msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви."
2076
2077#: ../browsers/iradio.py:271
2078msgid "M3U playlists cannot be loaded."
2079msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат."
2080
2081#: ../browsers/iradio.py:281
2082msgid "This station is already in your library."
2083msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви"
2084
2085#: ../browsers/iradio.py:295
2086#, python-format
2087msgid "%(count)d station"
2088msgid_plural "%(count)d stations"
2089msgstr[0] "%(count)d станция"
2090msgstr[1] "%(count)d станции"
2091
2092#: ../browsers/iradio.py:299
2093msgid "_Internet Radio"
2094msgstr "_Радио по Интернет"
2095
2096#: ../browsers/audiofeeds.py:159
2097msgid "New Feed"
2098msgstr "Нова емисия"
2099
2100#: ../browsers/audiofeeds.py:160
2101msgid "Enter the location of an audio feed:"
2102msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:"
2103
2104#: ../browsers/audiofeeds.py:230 ../browsers/audiofeeds.py:236
2105msgid "_Download..."
2106msgstr "Из_тегляне..."
2107
2108#: ../browsers/audiofeeds.py:243
2109msgid "Download Files"
2110msgstr "Изтегляне на файлове"
2111
2112#: ../browsers/audiofeeds.py:264
2113msgid "Download File"
2114msgstr "Изтегляне на файл"
2115
2116#: ../browsers/audiofeeds.py:345 ../browsers/audiofeeds.py:401
2117msgid "Unable to add feed"
2118msgstr "Неуспех при добавяне на емисията"
2119
2120#: ../browsers/audiofeeds.py:346 ../browsers/audiofeeds.py:402
2121#, python-format
2122msgid ""
2123"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
2124"not be an audio feed."
2125msgstr ""
2126"<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или "
2127"местоположението да не е аудио емисия."
2128
2129#: ../browsers/audiofeeds.py:425
2130msgid "_Audio Feeds"
2131msgstr "_Аудио емисии"
2132
2133#: ../util/__init__.py:94
2134msgid "Display brief usage information"
2135msgstr "Показване на кратка информация за употреба"
2136
2137#: ../util/__init__.py:96
2138msgid "Display version and copyright"
2139msgstr "Показване на версията на запазените права"
2140
2141#: ../util/__init__.py:132 ../util/__init__.py:133
2142#, python-format
2143msgid "Usage: %s %s"
2144msgstr "Употреба: %s %s"
2145
2146#: ../util/__init__.py:133
2147msgid "[options]"
2148msgstr "[опции]"
2149
2150#: ../util/__init__.py:154
2151#, python-format
2152msgid ""
2153"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
2154"Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
2155"\n"
2156"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
2157"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2158msgstr ""
2159"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
2160"Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
2161"\n"
2162"Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. "
2163"Няма НИКАКВА\n"
2164"гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА "
2165"ЦЕЛ.\n"
2166
2167#: ../util/__init__.py:171
2168#, python-format
2169msgid "E: Option '%s' not recognized."
2170msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."
2171
2172#: ../util/__init__.py:174
2173#, python-format
2174msgid "E: Option '%s' requires an argument."
2175msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."
2176
2177#: ../util/__init__.py:177
2178#, python-format
2179msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
2180msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."
2181
2182#: ../util/__init__.py:314 ../util/__init__.py:321
2183msgid "[Invalid Encoding]"
2184msgstr "[невалидна кодировка]"
2185
2186#: ../util/massagers.py:24
2187msgid ""
2188"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
2189"format."
2190msgstr ""
2191"Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-"
2192"ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС."
2193
2194#: ../util/massagers.py:34
2195msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../util/massagers.py:48
2199msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
2200msgstr ""
2201
2202#: ../util/massagers.py:61
2203msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
2204msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID."
2205
2206#: ../exfalso.desktop.in.h:1
2207msgid "Audio tag editor"
2208msgstr "Редактор на музикални етикети"
2209
2210#: ../exfalso.desktop.in.h:2
2211msgid "Edit tags in your audio files"
2212msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви"
2213
2214#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
2215msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
2216msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция"
2217
2218#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
2219msgid "Music Player"
2220msgstr "Слушане на музика"
2221
2222#~ msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running."
2223#~ msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви."
2224
2225#~ msgid "Loading, scanning, and saving your library."
2226#~ msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви."
2227
2228#~ msgid "Rescan your library and exit"
2229#~ msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане."
2230
2231#~ msgid "Saving library."
2232#~ msgstr "Запазване на фонотеката"
2233
2234#~ msgid "Quod Libet is running"
2235#~ msgstr "Quod Libet е стартиран"
2236
2237#~ msgid ""
2238#~ "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs "
2239#~ "also in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh "
2240#~ "or re-add them.\n"
2241#~ "\n"
2242#~ "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "
2243#~ "library, you may ignore this warning."
2244#~ msgstr ""
2245#~ "Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са "
2246#~ "също въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се "
2247#~ "наложи да обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n"
2248#~ "\n"
2249#~ "Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да "
2250#~ "пренебрегнете това предупреждение."
2251
2252#~ msgid "GStreamer status %r != %r"
2253#~ msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r"
2254
2255#~ msgid "_Pane %d:"
2256#~ msgstr "Пане_л %d:"
2257
2258#~ msgid "View and edit tags in the playing song"
2259#~ msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.