| 1 | # Bulgarian translation of teatime.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE teatime'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the teatime package.
|
|---|
| 4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: teatime 2.4.3\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-07-30 12:11+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:57+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: src/teatime.c:33
|
|---|
| 22 | msgid "Assam"
|
|---|
| 23 | msgstr "Черен чай от Assam"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: src/teatime.c:34
|
|---|
| 26 | msgid "Darjeling"
|
|---|
| 27 | msgstr "Черен чай от Darjeeling"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: src/teatime.c:35
|
|---|
| 30 | msgid "Fruit Tea"
|
|---|
| 31 | msgstr "Плодов чай"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: src/teatime.c:36
|
|---|
| 34 | msgid "Green Tea"
|
|---|
| 35 | msgstr "Зелен чай"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: src/teatime.c:37
|
|---|
| 38 | msgid "Herbal Tea"
|
|---|
| 39 | msgstr "Билков чай"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: src/teatime.c:38
|
|---|
| 42 | msgid "Peppermint Tea"
|
|---|
| 43 | msgstr "Ментов чай"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: src/teatime.c:148
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "%s %i s left"
|
|---|
| 48 | msgstr "%s - остават %i сек"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: src/teatime.c:154
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid "%s (%is)"
|
|---|
| 53 | msgstr "%s (%i сек)"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: src/teatime.c:258 src/teatime.c:296
|
|---|
| 56 | msgid ""
|
|---|
| 57 | "Your Tea\n"
|
|---|
| 58 | "is ready"
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| 60 | "Чаят ви\n"
|
|---|
| 61 | "е готов"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: src/teatime.c:484
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid ""
|
|---|
| 66 | "Only images with a color depth of 24 or 32 Bit are allowed for the Teatime "
|
|---|
| 67 | "Aplett\n"
|
|---|
| 68 | "The requested images %s* have a depth of %i"
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 | "Аплетът „Време за чай“ поддържа само изображения с дълбочина на цвета от 24 или 32 бита.\n"
|
|---|
| 71 | "Избраните изображения %s* имат дълбочина на цвета %i"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: src/teatime.c:844
|
|---|
| 74 | #, c-format
|
|---|
| 75 | msgid "%i std %-2.2i min"
|
|---|
| 76 | msgstr "%i часа %-2.2i мин"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: src/teatime.c:846
|
|---|
| 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "%i min %-2.2i sec"
|
|---|
| 81 | msgstr "%i мин %-2.2i сек"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: src/teatime.c:848
|
|---|
| 84 | #, c-format
|
|---|
| 85 | msgid "%i sec"
|
|---|
| 86 | msgstr "%i сек"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: src/teatime.c:888
|
|---|
| 89 | msgid ""
|
|---|
| 90 | "Do you realy want to reset your tea's\n"
|
|---|
| 91 | "drawing times to the default values?"
|
|---|
| 92 | msgstr ""
|
|---|
| 93 | "Наистина ли искате да върнете времената\n"
|
|---|
| 94 | "за показване на чая до стандартните стойности?"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: src/teatime.c:953
|
|---|
| 97 | msgid "Teatime Properties"
|
|---|
| 98 | msgstr "Настройки на „Време за чай“"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: src/teatime.c:954
|
|---|
| 101 | msgid "drawing time"
|
|---|
| 102 | msgstr "Време за показване"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: src/teatime.c:955
|
|---|
| 105 | msgid "tea cup"
|
|---|
| 106 | msgstr "Чаша чай"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: src/teatime.c:956
|
|---|
| 109 | msgid "alarm"
|
|---|
| 110 | msgstr "Аларма"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: src/teatime.c:968
|
|---|
| 113 | #, c-format
|
|---|
| 114 | msgid "%s drawing time"
|
|---|
| 115 | msgstr "%s - време за показване"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: src/teatime.c:998
|
|---|
| 118 | msgid "reset to defaults"
|
|---|
| 119 | msgstr "Връщане на стандартните стойности"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: src/teatime.c:1013
|
|---|
| 122 | msgid "Chose your teacup"
|
|---|
| 123 | msgstr "Избор на чаша"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: src/teatime.c:1041
|
|---|
| 126 | msgid "Open window if tea is ready"
|
|---|
| 127 | msgstr "Отваряне на прозорец, когато чаят е готов"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: src/teatime.c:1042
|
|---|
| 130 | msgid "Play sound if tea is ready"
|
|---|
| 131 | msgstr "Изпълнение на звук, когато чаят е готов"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: src/teatime.c:1051 teatime.schemas.in.h:6
|
|---|
| 134 | msgid "Show clock while drawing"
|
|---|
| 135 | msgstr "Показване на часовника"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: src/teatime.c:1116
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "Detlef Reichl\n"
|
|---|
| 140 | "\tdetlef ! reichl () gmx ! org"
|
|---|
| 141 | msgstr "Detlef Reichl <detlef.reichl@gmx.org>"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: src/teatime.c:1125
|
|---|
| 144 | msgid "Teatime"
|
|---|
| 145 | msgstr "Време за чай"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: src/teatime.c:1126
|
|---|
| 148 | msgid "Copyright (C) 1998-2005 Detlef Reichl"
|
|---|
| 149 | msgstr "Авторски права © 1998-2005 Detlef Reichl"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: src/teatime.c:1127
|
|---|
| 152 | msgid ""
|
|---|
| 153 | "A\n"
|
|---|
| 154 | "tea-drawing-time-observer.\n"
|
|---|
| 155 | "The most usefull GNOME program ;-)"
|
|---|
| 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 | "Наблюдателница за чай\n"
|
|---|
| 158 | "Най-полезната програма за GNOME ;-)"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #. Translators put their name
|
|---|
| 161 | #. into the msgstr
|
|---|
| 162 | #: src/teatime.c:1133
|
|---|
| 163 | msgid ""
|
|---|
| 164 | "This crappy English is from\n"
|
|---|
| 165 | "Detlef Reichl <detlef ! reichl () gmx ! org>"
|
|---|
| 166 | msgstr ""
|
|---|
| 167 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 168 | "\n"
|
|---|
| 169 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 170 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 171 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: src/teatime.c:1155
|
|---|
| 174 | msgid "Restart drawing?"
|
|---|
| 175 | msgstr "Рестартиране на времето?"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: src/teatime.c:1341
|
|---|
| 178 | msgid "Properties ..."
|
|---|
| 179 | msgstr "Настройки..."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #. _("Help"),
|
|---|
| 182 | #: src/teatime.c:1343
|
|---|
| 183 | msgid "About"
|
|---|
| 184 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: teatime.schemas.in.h:1
|
|---|
| 187 | msgid "Enabled to play a sound"
|
|---|
| 188 | msgstr "Изпълнението на звук е активирано"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: teatime.schemas.in.h:2
|
|---|
| 191 | msgid "If a message window shall open on the end of the drawing time"
|
|---|
| 192 | msgstr "Дали да се показва съобщение, когато чаят е готов"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: teatime.schemas.in.h:3
|
|---|
| 195 | msgid "If a sound shall be played on the end of the drawing time"
|
|---|
| 196 | msgstr "Дали да се изпълнява звук, когато чаят е готов"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: teatime.schemas.in.h:4
|
|---|
| 199 | msgid "Popup on the end of the drawing time"
|
|---|
| 200 | msgstr "Показване на прозорец, когато чаят е готов"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: teatime.schemas.in.h:5
|
|---|
| 203 | msgid ""
|
|---|
| 204 | "Show a clock in the applet while drawing, which shows the remeaning drawing "
|
|---|
| 205 | "time"
|
|---|
| 206 | msgstr "Показване на часовник в аплета, който изобразява оставащото време"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: teatime.schemas.in.h:7
|
|---|
| 209 | msgid "Sound"
|
|---|
| 210 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: teatime.schemas.in.h:8
|
|---|
| 213 | msgid "The applets cup"
|
|---|
| 214 | msgstr "Чашата на аплета"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: teatime.schemas.in.h:9
|
|---|
| 217 | msgid "The assam drawing time"
|
|---|
| 218 | msgstr "Времето за черен чай от Assam"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: teatime.schemas.in.h:10
|
|---|
| 221 | msgid "The cup, that will be shown in the panel"
|
|---|
| 222 | msgstr "Чашата, която ще се показва в аплета"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: teatime.schemas.in.h:11
|
|---|
| 225 | msgid "The darjeling drawing time"
|
|---|
| 226 | msgstr "Времето за черен чай Darjeeling"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: teatime.schemas.in.h:12
|
|---|
| 229 | msgid "The fruit tea drawing time"
|
|---|
| 230 | msgstr "Времето за плодов чай"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: teatime.schemas.in.h:13
|
|---|
| 233 | msgid "The green tea drawing time"
|
|---|
| 234 | msgstr "Времето за зелен чай"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: teatime.schemas.in.h:14
|
|---|
| 237 | msgid "The herbal tea drawing time"
|
|---|
| 238 | msgstr "Времето за билков чай"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: teatime.schemas.in.h:15
|
|---|
| 241 | msgid "The last tea the user selected"
|
|---|
| 242 | msgstr "Последният вид чай, който е избран от потребителя"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: teatime.schemas.in.h:16
|
|---|
| 245 | msgid "The peppermint tea drawing time"
|
|---|
| 246 | msgstr "Времето за ментов чай"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: teatime.schemas.in.h:17
|
|---|
| 249 | msgid "The sound that shall be played on end of the drawingtime"
|
|---|
| 250 | msgstr "Звукът, който ще се изпълни, когато чаят е готов"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:1
|
|---|
| 253 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 254 | msgstr "Принадлежности"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:2
|
|---|
| 257 | msgid "Tea Drawing Time Observer"
|
|---|
| 258 | msgstr "Наблюдателница за чай"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:3
|
|---|
| 261 | msgid "Teatime Applet Factory"
|
|---|
| 262 | msgstr "Фабрика на аплета „Време за чай“"
|
|---|
| 263 |
|
|---|