Changeset 1037
- Timestamp:
- Feb 26, 2007, 12:41:08 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-screensaver.HEAD.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-screensaver.HEAD.bg.po
r758 r1037 1 # Bulgarian translation of gnome-screensaver .2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER1 # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 6-08-20 01:16+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 6-08-20 01:15+0300\n"13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-02-25 23:43+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-02-25 23:34+0200\n" 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 35 35 36 36 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3 37 msgid "Power _Management" 38 msgstr "_Управление на захранването" 39 40 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4 37 41 msgid "Regard the computer as _idle after:" 38 42 msgstr "Сесията е _неактивна след:" 39 43 40 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h: 444 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5 41 45 msgid "Screensaver Preferences" 42 46 msgstr "Настройки на екранния предпазител" 43 47 44 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h: 548 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6 45 49 msgid "Screensaver Preview" 46 50 msgstr "Преглед на предпазителя на екрана" 47 51 48 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h: 652 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7 49 53 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" 50 54 msgstr "_Включване на екранния предпазител при неактивна сесия" 51 55 52 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h: 756 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8 53 57 msgid "_Lock screen when screensaver is active" 54 58 msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя" 55 59 56 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h: 860 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9 57 61 msgid "_Preview" 58 62 msgstr "_Преглед" 59 63 60 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h: 964 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10 61 65 msgid "_Screensaver theme:" 62 66 msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:" … … 126 130 "different user account." 127 131 msgstr "" 128 "Дали да се дава възможност та да се превключва към друг потребител в диалога "129 " заотключване"132 "Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за " 133 "отключване" 130 134 131 135 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14 … … 145 149 msgstr "" 146 150 "Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ " 147 "е зададен да е TRUE, за да се вгради графичен обект -клавиатура в "151 "е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в " 148 152 "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния " 149 "изход да извежда прозорецXID."153 "изход да извежда идентификатора на прозореца - XID." 150 154 151 155 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16 … … 157 161 "Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата " 158 162 "трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ " 159 "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е TRUE."163 "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА." 160 164 161 165 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17 … … 174 178 "Минутите след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон " 175 179 "за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът " 176 "„logout_enable“ е TRUE."180 "„logout_enable“ е ИСТИНА." 177 181 178 182 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19 … … 184 188 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." 185 189 msgstr "" 186 "Броят минути изпълнение преди да се смени темата на екранния предпазител"190 "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител" 187 191 188 192 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21 193 msgid "" 194 "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " 195 "This key is set and maintained by the session power-management agent." 196 msgstr "" 197 "Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на " 198 "захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за " 199 "управлението на захранването." 200 201 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22 189 202 msgid "" 190 203 "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " … … 199 212 "предпазителя." 200 213 201 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 2214 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23 202 215 msgid "Theme for lock dialog" 203 216 msgstr "Тема за прозореца за заключен екран" 204 217 205 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 3218 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24 206 219 msgid "Theme to use for the lock dialog." 207 220 msgstr "Тема на прозореца за заключен екран" 208 221 209 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 4222 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25 210 223 msgid "" 211 224 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " … … 219 232 "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите." 220 233 221 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25222 msgid "Time before activation"223 msgstr "Време преди задействане"224 225 234 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26 226 235 msgid "Time before locking" … … 232 241 233 242 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28 243 msgid "Time before power-management baseline" 244 msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване" 245 246 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29 247 msgid "Time before session is considered idle" 248 msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна" 249 250 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30 234 251 msgid "Time before theme change" 235 252 msgstr "Време преди промяна на темата" … … 245 262 msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" 246 263 247 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:172 248 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173 249 msgid "Password:" 250 msgstr "Парола:" 251 252 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1703 253 msgid "S_witch to user:" 254 msgstr "_Смяна към потребител:" 255 256 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 264 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 257 265 msgid "_Cancel" 258 266 msgstr "_Отказ" 259 267 260 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h: 8268 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 261 269 msgid "_Log Out" 262 270 msgstr "_Изход" 263 271 264 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 265 msgid "_Switch User..." 266 msgstr "_Смяна на потребител..." 267 268 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 272 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 269 273 msgid "_Switch user..." 270 274 msgstr "_Смяна на потребител..." 271 275 272 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h: 11 ../src/gs-lock-plug.c:1432276 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 ../src/gs-lock-plug.c:1098 273 277 msgid "_Unlock" 274 278 msgstr "_Отключване" … … 300 304 #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 301 305 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." 302 msgstr " Поп-арт изглеждаща мрежа от пулсиращи цветове."306 msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт." 303 307 304 308 #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 305 309 msgid "Pop art squares" 306 msgstr " Поп-арт квадрати"310 msgstr "Квадрати поп-арт" 307 311 308 312 #: ../savers/floaters.c:1166 … … 343 347 #: ../savers/floaters.c:1211 344 348 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" 345 msgstr "Шир.xВис.+Отм. ПоX+Отм.ПоY"349 msgstr "Шир.xВис.+Отм.поX+Отм.поY" 346 350 347 351 #. translators: the word "image" here … … 350 354 #: ../savers/floaters.c:1229 351 355 msgid "image - floats images around the screen" 352 msgstr "image - изображение се движи по екрана"356 msgstr "image - изображение, което да се движи по екрана" 353 357 354 358 #: ../savers/floaters.c:1239 … … 364 368 #: ../savers/slideshow.c:47 365 369 msgid "Location to get images from" 366 msgstr "М естонахождение от където да се вземат изображенията"370 msgstr "Място, от което да се вземат изображенията" 367 371 368 372 #: ../savers/slideshow.c:47 … … 370 374 msgstr "ПЪТ" 371 375 372 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150373 msgid "Manager"374 msgstr "Управление"375 376 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120377 msgid "The manager which owns this object."378 msgstr "Програмата за управление, която притежава този обект."379 380 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127381 msgid "Name"382 msgstr "Име"383 384 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128385 msgid "The name of the X11 display this object refers to."386 msgstr "Името на дисплея на X Window, към който се обръща обекта"387 388 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134389 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163390 msgid "User"391 msgstr "Потребител"392 393 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135394 msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."395 msgstr "Потребителят, който в момента е влезнал на този виртуален терминал."396 397 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141398 msgid "Console"399 msgstr "Конзола"400 401 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142402 msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."403 msgstr ""404 "Номера на виртуалната конзола, на която може да се намери този дисплей или %-"405 "1."406 407 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148408 msgid "Nested"409 msgstr "Вложен"410 411 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149412 msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."413 msgstr "Дали този дисплей е вложен (Xnest) или не."414 415 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453416 msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."417 msgstr ""418 "Поради неизвестна причина не може да се установи връзка с мениджъра на "419 "дисплеи."420 421 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460422 msgid "The display manager is not running or too old."423 msgstr "Мениджърът на дисплеи не е стартиран или е прекалено стар."424 425 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463426 msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."427 msgstr "Конфигурирания лимит на гъвкави сървъри е достигнат."428 429 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466430 msgid "There was an unknown error starting X."431 msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на Х."432 433 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469434 msgid "The X server failed to finish starting."435 msgstr "Х сървърът не успя да завърши стартирането си."436 437 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472438 msgid "There are too many X sessions running."439 msgstr "Има прекалено много стартирани Х сесии."440 441 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475442 msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."443 msgstr "Вложеният сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър."444 445 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478446 msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."447 msgstr "Х сървърът в конфигурацията на GDM не може да бъде открит."448 449 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492450 msgid ""451 "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "452 "which is not available."453 msgstr ""454 "Опит за задаване на непознато или недостъпно действие за излизане от "455 "системата."456 457 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495458 msgid "Virtual terminals not supported."459 msgstr "Виртуалните терминали не се поддържат."460 461 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487462 msgid "Invalid virtual terminal number."463 msgstr "Невалиден номер на виртуалния терминал."464 465 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499466 msgid "Trying to update an unsupported configuration key."467 msgstr "Опит за обновяване на неподдържан конфигурационен ключ."468 469 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493470 msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."471 msgstr "Файлът ~/.Xauthority е зле конфигуриран или е липсващ."472 473 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496474 msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."475 msgstr ""476 "Прекалено много съобщения са подадени към мениджъра на дисплеи и той заби"477 478 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500479 msgid "The display manager sent an unknown error message."480 msgstr "Мениджърът на дисплеи прати непознато съобщение за грешка."481 482 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164483 msgid "The user this menu item represents."484 msgstr "Потребителят, който този елемент от менюто представлява"485 486 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171487 msgid "Icon Size"488 msgstr "Размер на иконите"489 490 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172491 msgid "The size of the icon to use."492 msgstr "Размера на иконата, който да се използва"493 494 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178495 msgid "Indicator Size"496 msgstr "Размер на индикацията"497 498 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179499 msgid "Size of check indicator"500 msgstr "Размерът на индикатора за проверка"501 502 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184503 msgid "Indicator Spacing"504 msgstr "Отстояние от индикатора"505 506 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185507 msgid "Space between the username and the indicator"508 msgstr "Разстояние между потребителското име и индикатора"509 510 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151511 msgid "The user manager object this user is controlled by."512 msgstr "Управлението на потребители, от което е контролиран този потребител"513 514 #: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80515 msgid "Show Details"516 msgstr "Показване на подробности"517 518 #. markup519 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413520 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."521 msgstr "GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME) не е стартиран."522 523 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416524 msgid ""525 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "526 "Display Manager) or xdm."527 msgstr ""528 "Възможно е да ползвате различен мениджър на дисплеи, като KDM (част от KDE) "529 "или xdm."530 531 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419532 msgid ""533 "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "534 "system administrator to start GDM."535 msgstr ""536 "Ако искате да използвате тази възможност или стартирайте GDM, или помолете "537 "системния администратор да го стартира."538 539 #. markup540 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441541 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"542 msgstr "Невъзможно е да се комуникира с GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME)"543 544 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444545 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."546 msgstr "Вероятно имате стара версия на GDM."547 548 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466549 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."550 msgstr "Не може да се комуникира с GDM. Вероятно имате стара версия."551 552 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469553 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."554 msgstr "Достигнат е позволения лимит от стартирани гъвкави Х сървъри."555 556 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471557 msgid "There were errors trying to start the X server."558 msgstr "Имаше грешки при опитите за стартиране на Х сървъра."559 560 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473561 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."562 msgstr "Х сървърът не успя да се стартира. Вероятно не е конфигуриран добре."563 564 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476565 msgid "Too many X sessions running."566 msgstr "Стартирани"567 568 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478569 msgid ""570 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "571 "may be missing an X authorization file."572 msgstr ""573 "Вложеният сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. "574 "Възможно е Вашия файл за упълномощаване пред X - .Xauthority да липсва."575 576 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483577 msgid ""578 "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"579 "Please install the Xnest package in order to use the nested login."580 msgstr ""581 "Вложеният сървър (Xnest) или не е достъпен, или GDM е лошо настроен.\n"582 "За да ползвате Xnest, трябва да го инсталирате."583 584 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488585 msgid ""586 "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."587 msgstr "Няма наличен X сървър. Вероятно GDM е лошо конфигуриран."588 589 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497590 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."591 msgstr "Опит за преминаване към виртуален терминал с невалиден номер."592 593 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501594 msgid ""595 "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "596 "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."597 msgstr ""598 "Не сте се идентифицирали правилно за тази операция. Най-вероятно има проблем "599 "с Вашия файл .Xauthority."600 601 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505602 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."603 msgstr "Прекалено много съобщения са подадени към GDM, който заби"604 605 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508606 msgid "Unknown error occurred."607 msgstr "Непозната грешка."608 609 376 #: ../src/file-transfer-dialog.c:94 610 377 #, c-format … … 619 386 #: ../src/file-transfer-dialog.c:193 620 387 msgid "From URI" 621 msgstr "От УРИ"388 msgstr "От адрес" 622 389 623 390 #: ../src/file-transfer-dialog.c:194 624 391 msgid "URI currently transferring from" 625 msgstr "От ко е УРИсе приемат данни"392 msgstr "От кой адрес се приемат данни" 626 393 627 394 #: ../src/file-transfer-dialog.c:201 628 395 msgid "To URI" 629 msgstr "До УРИ"396 msgstr "До адрес" 630 397 631 398 #: ../src/file-transfer-dialog.c:202 632 399 msgid "URI currently transferring to" 633 msgstr "Към ко е УРИсе предават данни"400 msgstr "Към кой адрес се предават данни" 634 401 635 402 #: ../src/file-transfer-dialog.c:209 … … 643 410 #: ../src/file-transfer-dialog.c:217 644 411 msgid "Current URI index" 645 msgstr "Текущ индекс на УРИ"412 msgstr "Текущ индекс на адрес" 646 413 647 414 #: ../src/file-transfer-dialog.c:218 648 415 msgid "Current URI index - starts from 1" 649 msgstr "Текущ индекс на УРИ- броенето започва от 1"416 msgstr "Текущ индекс на адрес - броенето започва от 1" 650 417 651 418 #: ../src/file-transfer-dialog.c:225 652 419 msgid "Total URIs" 653 msgstr "Общо УРИ-та"420 msgstr "Общо адреси" 654 421 655 422 #: ../src/file-transfer-dialog.c:226 656 423 msgid "Total number of URIs" 657 msgstr "Общ брой на УРИ-тата"424 msgstr "Общ брой на адресите" 658 425 659 426 #: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369 … … 673 440 msgstr "Свързване..." 674 441 675 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:6 1442 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62 676 443 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" 677 msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори грациозно"678 679 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:6 3444 msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори" 445 446 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64 680 447 msgid "Query the state of the screensaver" 681 448 msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител" 682 449 683 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:65 450 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66 451 msgid "Query the length of time the screensaver has been active" 452 msgstr "Запитване за времето на активност на екранния предпазител" 453 454 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68 684 455 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" 685 456 msgstr "Съобщава на стартирания екранен предпазител веднага да заключи екрана" 686 457 687 #: ../src/gnome-screensaver-command.c: 67458 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70 688 459 msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" 689 460 msgstr "" 690 461 "Ако екранният предпазител е включен, да се превключи към друга визуализация" 691 462 692 #: ../src/gnome-screensaver-command.c: 69463 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72 693 464 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" 694 465 msgstr "Включване на екранния предпазител (изчистване на екрана)" 695 466 696 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:7 1467 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74 697 468 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" 698 469 msgstr "" 699 470 "Ако екранният предпазител е активен - да се деактивира (включване на екрана)" 700 471 701 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:7 3472 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76 702 473 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" 703 474 msgstr "" … … 705 476 "потребителска дейност" 706 477 707 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:7 5478 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78 708 479 msgid "" 709 480 "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " … … 713 484 "докато забраната е активна." 714 485 715 #: ../src/gnome-screensaver-command.c: 77486 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80 716 487 msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" 717 488 msgstr "" 718 489 "Викащата програма, която не допуска стартирането на предпазителя на екрана" 719 490 720 #: ../src/gnome-screensaver-command.c: 79491 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82 721 492 msgid "The reason for inhibiting the screensaver" 722 493 msgstr "Причината за недопускането на стартирането на предпазителя на екрана" 723 494 724 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:8 1../src/gnome-screensaver-dialog.c:54495 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:54 725 496 #: ../src/gnome-screensaver.c:56 726 497 msgid "Version of this application" 727 498 msgstr "Версия на програмата" 728 499 729 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:24 6500 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249 730 501 #, c-format 731 502 msgid "The screensaver is %s\n" 732 503 msgstr "Екранният предпазител е %s\n" 733 504 734 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:24 6505 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249 735 506 msgid "active" 736 507 msgstr "активен" 737 508 738 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:24 6509 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249 739 510 msgid "inactive" 740 511 msgstr "неактивен" 512 513 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:274 514 #, c-format 515 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" 516 msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n" 741 517 742 518 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:52 … … 757 533 758 534 #. login: is whacked always translate to Username: 759 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:170760 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 1 ../src/gs-auth-pam.c:380535 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:170 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:171 536 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:172 ../src/gs-auth-pam.c:698 761 537 msgid "Username:" 762 538 msgstr "Потребител:" 763 539 764 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174 540 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174 541 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 542 msgid "Password:" 543 msgstr "Парола:" 544 545 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 765 546 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 766 547 msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)" 767 548 768 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 5549 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176 769 550 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 770 551 msgstr "" 771 "Задължени сте да смените паролата си незабавно (подсигурено от " 772 "администратора)" 773 774 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176 552 "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)" 553 554 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177 775 555 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 776 msgstr "Регистрацията Ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."777 778 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 7556 msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор." 557 558 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 779 559 msgid "No password supplied" 780 560 msgstr "Не е предоставена парола." 781 561 782 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 8562 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179 783 563 msgid "Password unchanged" 784 564 msgstr "Паролата е непроменена" 785 565 786 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 79566 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 787 567 msgid "Can not get username" 788 568 msgstr "Не може да се получи потребителското име." 789 569 790 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 0570 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 791 571 msgid "Retype new UNIX password:" 792 572 msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:" 793 573 794 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 1574 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182 795 575 msgid "Enter new UNIX password:" 796 576 msgstr "Въведете нова парола за UNIX:" 797 577 798 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 2578 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 799 579 msgid "(current) UNIX password:" 800 580 msgstr "(текуща) парола за UNIX:" 801 581 802 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 3582 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 803 583 msgid "Error while changing NIS password." 804 584 msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS." 805 585 806 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 4586 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 807 587 msgid "You must choose a longer password" 808 588 msgstr "Трябва да изберете друга парола." 809 589 810 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 5590 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 811 591 msgid "Password has been already used. Choose another." 812 msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."813 814 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 6592 msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга." 593 594 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 815 595 msgid "You must wait longer to change your password" 816 596 msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си." 817 597 818 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 7598 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 819 599 msgid "Sorry, passwords do not match" 820 600 msgstr "Паролите не си съвпадат." 821 601 822 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:25 0602 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:254 823 603 msgid "Checking..." 824 604 msgstr "Проверка..." 825 605 826 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:2 89 ../src/gs-auth-pam.c:320606 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:296 ../src/gs-auth-pam.c:457 827 607 msgid "Authentication failed." 828 608 msgstr "Идентификацията пропадна." 829 609 830 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:4 39610 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:459 831 611 msgid "Blank screen" 832 612 msgstr "Черен екран" 833 613 834 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:4 45614 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:465 835 615 msgid "Random" 836 msgstr "Произвол ен"837 838 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:8 05616 msgstr "Произволна" 617 618 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:835 839 619 msgid "Invalid screensaver theme" 840 620 msgstr "Невалидна тема за екранния предпазител" 841 621 842 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:8 08622 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:838 843 623 msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." 844 msgstr "Този файл не изглежда катода е валидна тема за екранния предпазител."845 846 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 35624 msgstr "Този файл не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител." 625 626 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:965 847 627 #, c-format 848 628 msgid "%d hour" … … 851 631 msgstr[1] "%d часа" 852 632 853 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 38633 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:968 854 634 #, c-format 855 635 msgid "%d minute" … … 858 638 msgstr[1] "%d минути" 859 639 860 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 41640 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:971 861 641 #, c-format 862 642 msgid "%d second" … … 866 646 867 647 #. hour:minutes:seconds 868 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 47648 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:977 869 649 #, c-format 870 650 msgid "%s %s %s" … … 873 653 #. hour:minutes 874 654 #. minutes:seconds 875 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 50876 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 58655 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980 656 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:988 877 657 #, c-format 878 658 msgid "%s %s" … … 882 662 #. minutes 883 663 #. seconds 884 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 53885 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 61886 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:9 65664 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983 665 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:991 666 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995 887 667 #, c-format 888 668 msgid "%s" 889 669 msgstr "%s" 890 670 891 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 980671 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010 892 672 msgid "Never" 893 673 msgstr "Никога" 894 674 895 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:13 65675 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1396 896 676 msgid "Could not load the main interface" 897 677 msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс" 898 678 899 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:13 67679 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1398 900 680 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" 901 681 msgstr "Уверете се, че екранният предпазител е инсталиран правилно." … … 909 689 msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки" 910 690 911 #: ../src/gs-auth-pam.c: 262691 #: ../src/gs-auth-pam.c:397 912 692 #, c-format 913 693 msgid "Unable to establish service %s: %s\n" 914 694 msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n" 915 695 916 #: ../src/gs-auth-pam.c: 288696 #: ../src/gs-auth-pam.c:423 917 697 #, c-format 918 698 msgid "Can't set PAM_TTY=%s" 919 699 msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s" 920 700 921 #: ../src/gs-auth-pam.c: 318701 #: ../src/gs-auth-pam.c:455 922 702 msgid "Incorrect password." 923 703 msgstr "Неправилна парола" 924 704 925 #: ../src/gs-auth-pam.c: 334705 #: ../src/gs-auth-pam.c:471 926 706 msgid "Not permitted to gain access at this time." 927 707 msgstr "В момента нямате право на достъп." 928 708 929 #: ../src/gs-auth-pam.c: 340709 #: ../src/gs-auth-pam.c:477 930 710 msgid "No longer permitted to access the system." 931 711 msgstr "Вече нямате право на достъп до системата." 932 712 933 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1 631713 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1817 934 714 msgid "failed to register with the message bus" 935 715 msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията" 936 716 937 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1 641717 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1827 938 718 msgid "not connected to the message bus" 939 719 msgstr "няма връзка с шината за съобщенията" 940 720 941 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1 650721 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1836 942 722 msgid "screensaver already running in this session" 943 723 msgstr "екранният предпазител вече е стартиран в тази сесия" 944 724 945 #: ../src/gs-lock-plug.c: 336725 #: ../src/gs-lock-plug.c:255 946 726 msgid "Time has expired." 947 727 msgstr "Времето изтече!" 948 728 949 #: ../src/gs-lock-plug.c: 366729 #: ../src/gs-lock-plug.c:283 950 730 msgid "You have the Caps Lock key on." 951 731 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 952 732 953 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 414 ../src/gs-lock-plug.c:1451733 #: ../src/gs-lock-plug.c:1078 954 734 msgid "S_witch User..." 955 735 msgstr "_Смяна на потребител..." 956 736 957 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 422737 #: ../src/gs-lock-plug.c:1087 958 738 msgid "Log _Out" 959 739 msgstr "_Изход" 960 740 961 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 613741 #: ../src/gs-lock-plug.c:1263 962 742 msgid "%U on %h" 963 msgstr "% s на %s"964 965 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 627743 msgstr "%U на %h" 744 745 #: ../src/gs-lock-plug.c:1277 966 746 msgid "_Password:" 967 747 msgstr "Па_рола:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)