Changeset 1126
- Timestamp:
- May 7, 2007, 11:53:22 PM (19 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/gnome-panel.trunk.bg.po (modified) (43 diffs)
-
gnome-2-18/desktop/gnome-panel.gnome-2-18.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-panel.trunk.bg.po
r1097 r1126 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-11 14:25+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-11 14:20+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 23:18+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-05-07 23:18+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 48 48 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2 49 49 #: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 50 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:7 3651 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:2 95 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:40452 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:6 8550 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:706 51 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:382 52 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:658 53 53 msgid "_Help" 54 54 msgstr "_Помощ" … … 62 62 63 63 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 64 #: ../applets/clock/clock.c:2 82464 #: ../applets/clock/clock.c:2928 65 65 msgid "Clock" 66 66 msgstr "Часовник" … … 78 78 msgstr "Взимане на текущия час и дата" 79 79 80 #: ../applets/clock/clock.c:3 4280 #: ../applets/clock/clock.c:370 81 81 msgid "%l:%M:%S %p" 82 82 msgstr "%l:%M:%S %p" 83 83 84 #: ../applets/clock/clock.c:3 42 ../applets/clock/clock.c:69584 #: ../applets/clock/clock.c:370 ../applets/clock/clock.c:764 85 85 msgid "%l:%M %p" 86 86 msgstr "%l:%M %p" 87 87 88 #: ../applets/clock/clock.c:3 44 ../applets/clock/clock.c:186688 #: ../applets/clock/clock.c:372 ../applets/clock/clock.c:1950 89 89 msgid "%H:%M:%S" 90 90 msgstr "%H:%M:%S" 91 91 92 #: ../applets/clock/clock.c:3 44 ../applets/clock/clock.c:69793 #: ../applets/clock/clock.c:1 86892 #: ../applets/clock/clock.c:372 ../applets/clock/clock.c:766 93 #: ../applets/clock/clock.c:1952 94 94 msgid "%H:%M" 95 95 msgstr "%H:%M" … … 100 100 #. * 01" instead of "May 1"). 101 101 #. 102 #: ../applets/clock/clock.c:3 55102 #: ../applets/clock/clock.c:392 103 103 msgid "%a %b %e" 104 104 msgstr "%a %b %d" … … 108 108 #. * date on a clock in your locale. 109 109 #. 110 #: ../applets/clock/clock.c:3 62110 #: ../applets/clock/clock.c:399 111 111 #, c-format 112 112 msgid "" … … 121 121 #. * date on a clock in your locale. 122 122 #. 123 #: ../applets/clock/clock.c: 369123 #: ../applets/clock/clock.c:407 124 124 #, c-format 125 125 msgid "%1$s, %2$s" … … 127 127 128 128 #. Show date in tooltip 129 #: ../applets/clock/clock.c: 451129 #: ../applets/clock/clock.c:528 130 130 msgid "%A %B %d" 131 131 msgstr "%A %B %d" 132 132 133 #: ../applets/clock/clock.c: 463133 #: ../applets/clock/clock.c:540 134 134 msgid "Click to view your appointments and tasks" 135 135 msgstr "Натиснете, за да видите вашите срещи и задачи" 136 136 137 #: ../applets/clock/clock.c: 465137 #: ../applets/clock/clock.c:542 138 138 msgid "Click to view month calendar" 139 139 msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар" … … 141 141 #. Translators: If the event did not start on the current day 142 142 #. we will display the start date in the most abbreviated way possible. 143 #: ../applets/clock/clock.c:7 02143 #: ../applets/clock/clock.c:771 144 144 msgid "%b %d" 145 145 msgstr "%b %d" 146 146 147 #: ../applets/clock/clock.c:1 048147 #: ../applets/clock/clock.c:1117 148 148 msgid "Tasks" 149 149 msgstr "Задачи" 150 150 151 #: ../applets/clock/clock.c:1 197151 #: ../applets/clock/clock.c:1266 152 152 msgid "All Day" 153 153 msgstr "Целият ден" 154 154 155 #: ../applets/clock/clock.c:1 236155 #: ../applets/clock/clock.c:1305 156 156 msgid "Appointments" 157 157 msgstr "Уговорени срещи" 158 158 159 #: ../applets/clock/clock.c:1 477159 #: ../applets/clock/clock.c:1546 160 160 msgid "Calendar" 161 161 msgstr "Календар" 162 162 163 #: ../applets/clock/clock.c:1 758163 #: ../applets/clock/clock.c:1842 164 164 msgid "Computer Clock" 165 165 msgstr "Компютърен часовник" 166 166 167 #: ../applets/clock/clock.c:1 861167 #: ../applets/clock/clock.c:1945 168 168 msgid "%I:%M:%S %p" 169 169 msgstr "%I:%M:%S %p" 170 170 171 #: ../applets/clock/clock.c:1 863171 #: ../applets/clock/clock.c:1947 172 172 msgid "%I:%M %p" 173 173 msgstr "%I:%M %p" 174 174 175 #: ../applets/clock/clock.c:19 05175 #: ../applets/clock/clock.c:1989 176 176 msgid "%A, %B %d %Y" 177 177 msgstr "%A, %B %d %Y" 178 178 179 #: ../applets/clock/clock.c: 1962179 #: ../applets/clock/clock.c:2064 180 180 #, c-format 181 181 msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" 182 182 msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран" 183 183 184 #: ../applets/clock/clock.c:2 000184 #: ../applets/clock/clock.c:2102 185 185 msgid "" 186 186 "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " … … 190 190 "инсталирана?" 191 191 192 #: ../applets/clock/clock.c:2 481192 #: ../applets/clock/clock.c:2584 193 193 msgid "Custom format" 194 194 msgstr "Личен формат" 195 195 196 #: ../applets/clock/clock.c:2 605 ../applets/clock/clock.c:2782196 #: ../applets/clock/clock.c:2708 ../applets/clock/clock.c:2886 197 197 #: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:90 198 198 #: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128 199 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:2 38199 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:254 200 200 #, c-format 201 201 msgid "There was an error displaying help: %s" 202 202 msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s" 203 203 204 #: ../applets/clock/clock.c:2 642204 #: ../applets/clock/clock.c:2745 205 205 msgid "Clock Preferences" 206 206 msgstr "Настройки на часовника" 207 207 208 #: ../applets/clock/clock.c:2 667208 #: ../applets/clock/clock.c:2770 209 209 msgid "Clock _type:" 210 210 msgstr "_Вид часовник:" 211 211 212 #: ../applets/clock/clock.c:2 678212 #: ../applets/clock/clock.c:2781 213 213 msgid "12 hour" 214 214 msgstr "12-часов" 215 215 216 #: ../applets/clock/clock.c:2 679216 #: ../applets/clock/clock.c:2782 217 217 msgid "24 hour" 218 218 msgstr "24-часов" 219 219 220 #: ../applets/clock/clock.c:2 680220 #: ../applets/clock/clock.c:2783 221 221 msgid "UNIX time" 222 222 msgstr "Време във формат UNIX" 223 223 224 #: ../applets/clock/clock.c:2 681224 #: ../applets/clock/clock.c:2784 225 225 msgid "Internet time" 226 226 msgstr "Време във формат Интернет" 227 227 228 #: ../applets/clock/clock.c:2 689228 #: ../applets/clock/clock.c:2792 229 229 msgid "Custom _format:" 230 230 msgstr "_Личен формат:" 231 231 232 #: ../applets/clock/clock.c:2 708232 #: ../applets/clock/clock.c:2811 233 233 msgid "Show _seconds" 234 234 msgstr "Показване на _секундите" 235 235 236 #: ../applets/clock/clock.c:2 717236 #: ../applets/clock/clock.c:2820 237 237 msgid "Show _date" 238 238 msgstr "Показване на _датата" 239 239 240 #: ../applets/clock/clock.c:2 726240 #: ../applets/clock/clock.c:2829 241 241 msgid "Use _UTC" 242 242 msgstr "Използване на _Гринуич" 243 243 244 #: ../applets/clock/clock.c:2 827244 #: ../applets/clock/clock.c:2931 245 245 msgid "The Clock displays the current time and date" 246 246 msgstr "Часовникът показва текущото време и дата" 247 247 248 248 #. Translator credits 249 #: ../applets/clock/clock.c:2 830../applets/fish/fish.c:588249 #: ../applets/clock/clock.c:2934 ../applets/fish/fish.c:588 250 250 #: ../applets/notification_area/main.c:140 251 251 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783 252 252 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 253 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:5 55253 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 254 254 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133 255 255 msgid "translator-credits" … … 332 332 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " 333 333 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " 334 "strftime() to obtain a specific format." 335 msgstr "" 336 "Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключа за " 334 "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " 335 "information." 336 msgstr "" 337 "Този ключ определя формата използван от аплета часовник, когато ключът за " 337 338 "формата е настроен на „custom“. Може да използвате конвертиращи определители " 338 "разбирани от strftime(), за да вземете даден формат." 339 "разбирани от strftime(), за да вземете даден формат. За повече информация " 340 "погледнете страницата от ръководството за strftime()." 339 341 340 342 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 … … 680 682 681 683 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 682 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:5 58684 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:574 683 685 msgid "Workspace Switcher" 684 686 msgstr "Превключвател на работни места" … … 865 867 866 868 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 867 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:8 59869 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 868 870 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 869 871 msgid "rows" … … 871 873 872 874 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130 873 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:8 59875 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 874 876 msgid "columns" 875 877 msgstr "колони" 876 878 877 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:4 26879 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:442 878 880 #, c-format 879 881 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" … … 882 884 "плотове: %s\n" 883 885 884 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:4 37886 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:453 885 887 #, c-format 886 888 msgid "" … … 890 892 "превключвателя на работни плотове: %s\n" 891 893 892 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:4 52894 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 893 895 #, c-format 894 896 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" … … 897 899 "превключвателя на работни плотове: %s\n" 898 900 899 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:5 60901 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576 900 902 msgid "" 901 903 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " … … 984 986 msgstr "Обвивката панел на GNOME" 985 987 986 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:54 0988 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:542 987 989 msgid "Loc_k To Panel" 988 990 msgstr "_Заключване към панела" 989 991 990 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:52 3992 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:525 991 993 msgid "_Move" 992 994 msgstr "П_реместване" 993 995 994 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:51 6996 #: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:514 995 997 msgid "_Remove From Panel" 996 998 msgstr "_Премахване от панела" 997 999 998 #: ../gnome-panel/applet.c:43 31000 #: ../gnome-panel/applet.c:434 999 1001 msgid "???" 1000 1002 msgstr "???" 1001 1003 1002 #: ../gnome-panel/applet.c:123 61004 #: ../gnome-panel/applet.c:1239 1003 1005 msgid "Cannot find an empty spot" 1004 1006 msgstr "Неуспех при намирането на празно място" 1005 1007 1006 1008 #: ../gnome-panel/drawer.c:349 ../gnome-panel/panel-addto.c:169 1007 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:152 41009 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527 1008 1010 msgid "Drawer" 1009 1011 msgstr "Шкаф" … … 1013 1015 msgstr "_Добавяне към шкаф..." 1014 1016 1015 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:8 661016 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:13 81017 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:2 201017 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:874 1018 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:137 1019 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212 1018 1020 msgid "_Properties" 1019 1021 msgstr "_Настройки" … … 1032 1034 1033 1035 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 1034 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:9 561036 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:269 ../gnome-panel/launcher.c:964 1035 1037 msgid "Create Launcher" 1036 1038 msgstr "Създаване на стартер" … … 1041 1043 msgstr "Настройки на папката" 1042 1044 1043 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c: 7941045 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:802 1044 1046 msgid "Launcher Properties" 1045 1047 msgstr "Настройки на стартера" 1046 1048 1047 #: ../gnome-panel/launcher.c:15 11049 #: ../gnome-panel/launcher.c:150 1048 1050 msgid "Could not show this URL" 1049 1051 msgstr "Този адрес не може да бъде показан" 1050 1052 1051 #: ../gnome-panel/launcher.c:15 21053 #: ../gnome-panel/launcher.c:151 1052 1054 msgid "No URL was specified." 1053 1055 msgstr "Няма зададен адрес." 1054 1056 1055 #: ../gnome-panel/launcher.c:16 51057 #: ../gnome-panel/launcher.c:164 1056 1058 #, c-format 1057 1059 msgid "Could not show '%s'" 1058 1060 msgstr "„%s“ не може да бъде показан" 1059 1061 1060 #: ../gnome-panel/launcher.c:2 101062 #: ../gnome-panel/launcher.c:209 1061 1063 msgid "Could not launch application" 1062 1064 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата" 1063 1065 1064 #: ../gnome-panel/launcher.c:27 51066 #: ../gnome-panel/launcher.c:274 1065 1067 msgid "Could not use dropped item" 1066 1068 msgstr "Обектът не може да бъде използван" 1067 1069 1068 #: ../gnome-panel/launcher.c:47 11070 #: ../gnome-panel/launcher.c:470 1069 1071 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" 1070 1072 msgstr "Не е даден адрес за файл на средата за панелен стартер\n" 1071 1073 1072 #: ../gnome-panel/launcher.c:51 41074 #: ../gnome-panel/launcher.c:513 1073 1075 #, c-format 1074 1076 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" … … 1076 1078 "Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n" 1077 1079 1078 #: ../gnome-panel/launcher.c:86 01080 #: ../gnome-panel/launcher.c:868 1079 1081 msgid "_Launch" 1080 1082 msgstr "_Стартиране" 1081 1083 1082 #: ../gnome-panel/launcher.c: 8991084 #: ../gnome-panel/launcher.c:907 1083 1085 #, c-format 1084 1086 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" 1085 1087 msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n" 1086 1088 1087 #: ../gnome-panel/launcher.c:10 23 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:12371088 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:126 31089 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:133 11089 #: ../gnome-panel/launcher.c:1031 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1243 1090 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1269 1091 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337 1090 1092 msgid "Could not save launcher" 1091 1093 msgstr "Стартерът не може да бъде запазен" 1092 1094 1093 #: ../gnome-panel/menu.c:93 51095 #: ../gnome-panel/menu.c:930 1094 1096 msgid "Add this launcher to _panel" 1095 1097 msgstr "Добавяне на този стартер _към панела" 1096 1098 1097 #: ../gnome-panel/menu.c:94 61099 #: ../gnome-panel/menu.c:941 1098 1100 msgid "Add this launcher to _desktop" 1099 1101 msgstr "Добавяне на този стартер към _работния плот" 1100 1102 1101 #: ../gnome-panel/menu.c:9 621103 #: ../gnome-panel/menu.c:957 1102 1104 msgid "_Entire menu" 1103 1105 msgstr "_Цялото меню" 1104 1106 1105 #: ../gnome-panel/menu.c:9 721107 #: ../gnome-panel/menu.c:967 1106 1108 msgid "Add this as _drawer to panel" 1107 1109 msgstr "Добавяне на това като _шкаф към панела" 1108 1110 1109 #: ../gnome-panel/menu.c:9 841111 #: ../gnome-panel/menu.c:979 1110 1112 msgid "Add this as _menu to panel" 1111 1113 msgstr "Добавяне на това като _меню към панела" 1112 1114 1113 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:12 61115 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125 1114 1116 msgid "_Activate Screensaver" 1115 1117 msgstr "_Активиране на предпазителя на екрана" 1116 1118 1117 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:13 21119 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131 1118 1120 msgid "_Lock Screen" 1119 1121 msgstr "_Заключване на екрана" 1120 1122 1121 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:21 31122 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:4 79 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:10171123 #: ../gnome-panel/panel-util.c:7 811123 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:212 1124 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:457 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990 1125 #: ../gnome-panel/panel-util.c:797 1124 1126 #, c-format 1125 1127 msgid "Could not execute '%s'" 1126 1128 msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран" 1127 1129 1128 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:25 11130 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:250 1129 1131 msgid "Could not connect to server" 1130 1132 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра" 1131 1133 1132 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:28 21134 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:281 1133 1135 msgid "Lock Screen" 1134 1136 msgstr "Заключване на екрана" 1135 1137 1136 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:28 31138 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:282 1137 1139 msgid "Protect your computer from unauthorized use" 1138 1140 msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп" … … 1141 1143 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for 1142 1144 #. * panel:showusername|1) 1143 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:29 71145 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296 1144 1146 msgid "Log Out..." 1145 1147 msgstr "Изход..." 1146 1148 1147 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:29 81149 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:297 1148 1150 msgid "Log out of this session to log in as a different user" 1149 1151 msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител" 1150 1152 1151 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:30 71153 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306 1152 1154 msgid "Run Application..." 1153 1155 msgstr "Стартиране на програма..." 1154 1156 1155 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:30 81157 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307 1156 1158 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" 1157 1159 msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда или избор от списък" 1158 1160 1159 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:31 71161 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316 1160 1162 msgid "Search for Files..." 1161 1163 msgstr "Търсене за файлове..." 1162 1164 1163 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:31 81165 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317 1164 1166 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" 1165 1167 msgstr "Търсене за документи и папки на този компютър по име или съдържание" 1166 1168 1167 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:32 61169 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325 1168 1170 msgid "Force Quit" 1169 1171 msgstr "Принудително спиране" 1170 1172 1171 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:32 71173 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326 1172 1174 msgid "Force a misbehaving application to quit" 1173 1175 msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре" 1174 1176 1175 1177 #. FIXME icon 1176 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:33 61178 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335 1177 1179 msgid "Connect to Server..." 1178 1180 msgstr "Свързване към сървър..." 1179 1181 1180 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:33 71182 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336 1181 1183 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 1182 1184 msgstr "Свързване към отдалечен сървър или споделен диск" 1183 1185 1184 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:34 51186 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:344 1185 1187 msgid "Shut Down..." 1186 1188 msgstr "Спиране на компютъра..." 1187 1189 1188 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:34 61190 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345 1189 1191 msgid "Shut down the computer" 1190 1192 msgstr "Спиране на компютъра" … … 1206 1208 msgstr "Копиране на стартер от менюто „Програми“" 1207 1209 1208 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:136 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1 1181210 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:136 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091 1209 1211 msgid "Main Menu" 1210 1212 msgstr "Основно меню" … … 1265 1267 msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:" 1266 1268 1267 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:83 61269 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:839 1268 1270 #, c-format 1269 1271 msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" 1270 1272 msgstr "Изключение от изскачащото меню „%s“\n" 1271 1273 1272 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:9 581274 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:961 1273 1275 #, c-format 1274 1276 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" 1275 1277 msgstr "„%s“ спря неочаквано" 1276 1278 1277 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:96 01279 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:963 1278 1280 msgid "Panel object has quit unexpectedly" 1279 1281 msgstr "Обект от панела спря неочаквано" 1280 1282 1281 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:9 671283 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:970 1282 1284 msgid "" 1283 1285 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " … … 1286 1288 "Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела." 1287 1289 1288 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:97 31290 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:976 1289 1291 msgid "_Don't Reload" 1290 1292 msgstr "Да _не се презарежда" 1291 1293 1292 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:97 41294 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977 1293 1295 msgid "_Reload" 1294 1296 msgstr "_Презареждане" 1295 1297 1296 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:10 201298 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1040 1297 1299 #, c-format 1298 1300 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." 1299 1301 msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на „%s“." 1300 1302 1301 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:10 371303 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1056 1302 1304 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" 1303 1305 msgstr "Искате ли да изтриете аплета от вашите настройки?" 1304 1306 1305 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:11 361307 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1125 1306 1308 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" 1307 1309 msgstr "Интерфейсът AppletShell не може да бъде получен от контрола\n" … … 1346 1348 msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел." 1347 1349 1348 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:20 51350 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:201 1349 1351 msgid "_Add to Panel..." 1350 1352 msgstr "_Добавяне към панела..." 1351 1353 1352 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:2 331354 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222 1353 1355 msgid "_Delete This Panel" 1354 1356 msgstr "_Премахване на този панел" 1355 1357 1356 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:2 501358 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:237 1357 1359 msgid "_New Panel" 1358 1360 msgstr "_Нов панел" 1359 1361 1360 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c: 3061362 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:288 1361 1363 msgid "A_bout Panels" 1362 1364 msgstr "_Относно панелите" … … 1368 1370 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 1369 1371 msgid "Application in Terminal" 1370 msgstr "Програма в Терминал"1372 msgstr "Програма в терминал" 1371 1373 1372 1374 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115 1373 msgid " File"1374 msgstr " Файл"1375 msgid "Location" 1376 msgstr "Местоположение" 1375 1377 1376 1378 #. Type … … 1397 1399 msgstr "Ко_ментар:" 1398 1400 1399 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:94 31401 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:946 1400 1402 msgid "Choose an application..." 1401 1403 msgstr "Избор на програма..." 1402 1404 1403 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:9 471405 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:950 1404 1406 msgid "Choose a file..." 1405 1407 msgstr "Избор на файл..." 1406 1408 1407 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:106 11408 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:107 01409 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1064 1410 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1073 1409 1411 msgid "_Command:" 1410 1412 msgstr "_Команда:" 1411 1413 1412 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:10 791414 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1082 1413 1415 msgid "_Location:" 1414 1416 msgstr "Местопо_ложение:" 1415 1417 1416 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:12 381418 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1244 1417 1419 msgid "The name of the launcher is not set." 1418 1420 msgstr "Стартерът няма име." 1419 1421 1420 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:125 11422 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1257 1421 1423 msgid "The command of the launcher is not set." 1422 1424 msgstr "Не е зададена команда." 1423 1425 1424 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:12 541426 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1260 1425 1427 msgid "The location of the launcher is not set." 1426 1428 msgstr "Стартерът няма зададено местоположение." 1427 1429 1428 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:137 1 ../gnome-panel/panel-util.c:1401430 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377 ../gnome-panel/panel-util.c:183 1429 1431 msgid "Could not display help document" 1430 1432 msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан" … … 1703 1705 msgstr "_Спиране на компютъра" 1704 1706 1705 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:7 41707 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:76 1706 1708 msgid "Browse and run installed applications" 1707 1709 msgstr "Преглед и стартиране на инсталираните програми" 1708 1710 1709 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:8 61711 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 1710 1712 msgid "Access documents, folders and network places" 1711 1713 msgstr "Достъп до документи, папки и мрежови ресурси" 1712 1714 1713 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c: 981715 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:100 1714 1716 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" 1715 1717 msgstr "" 1716 1718 "Промяна изгледа и поведението на работната среда, помощ и изход от системата" 1717 1719 1718 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:18 31720 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:184 1719 1721 msgid "Applications" 1720 1722 msgstr "Програми" 1721 1723 1722 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c: 412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:6901724 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:390 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663 1723 1725 msgid "_Edit Menus" 1724 1726 msgstr "_Редактиране на менютата" 1725 1727 1726 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:3 331728 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:350 1727 1729 #, c-format 1728 1730 msgid "Could not open location '%s'" … … 1768 1770 msgstr "Отваряне на работния плот като папка" 1769 1771 1770 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:9 571772 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:909 1771 1773 msgid "Places" 1772 1774 msgstr "Места" 1773 1775 1774 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:9 921776 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:939 1775 1777 msgid "System" 1776 1778 msgstr "Система" … … 1780 1782 #. * language (where %s is a username). 1781 1783 #. 1782 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:10 841784 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017 1783 1785 msgid "panel:showusername|1" 1784 1786 msgstr "1" … … 1788 1790 #. Translators: this string is used ONLY if you translated 1789 1791 #. * "panel:showusername|1" to "1" 1790 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:10 961792 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1029 1791 1793 #, c-format 1792 1794 msgid "Log Out %s..." … … 1795 1797 #. Translators: this string is used ONLY if you translated 1796 1798 #. * "panel:showusername|1" to "1" 1797 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1 1001799 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033 1798 1800 #, c-format 1799 1801 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" 1800 1802 msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител" 1801 1803 1802 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1 1411804 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1074 1803 1805 msgid "Could not launch menu item" 1804 1806 msgstr "Неуспех при стартирането" … … 2028 2030 2029 2031 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1023 2030 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1 8892032 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1952 2031 2033 #, c-format 2032 2034 msgid "Unable to load file '%s'." … … 2182 2184 msgstr "Да бъде ли изчистен списъка с последните отваряни документи?" 2183 2185 2184 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:3 042186 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:321 2185 2187 #, c-format 2186 2188 msgid "Could not run command '%s'" 2187 2189 msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена" 2188 2190 2189 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c: 3882191 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:405 2190 2192 #, c-format 2191 2193 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" 2192 2194 msgstr "„%s“ не може да бъде обърнат от UTF-8" 2193 2195 2194 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1 1962196 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1213 2195 2197 msgid "Choose a file to append to the command..." 2196 2198 msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата..." 2197 2199 2198 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:15 722200 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1589 2199 2201 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 2200 2202 msgid "Select an application to view its description." 2201 2203 msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание." 2202 2204 2203 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:16 102205 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1627 2204 2206 #, c-format 2205 2207 msgid "Will run command: '%s'" 2206 2208 msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“" 2207 2209 2208 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:16 412210 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1658 2209 2211 #, c-format 2210 2212 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" … … 2213 2215 "неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n" 2214 2216 2215 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1 8932217 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1956 2216 2218 msgid "Could not display run dialog" 2217 2219 msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма" … … 2279 2281 msgstr "_Стартиране" 2280 2282 2283 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:64 2284 #, c-format 2285 msgid "" 2286 "The panel could not register with the bonobo-activation server (error code: %" 2287 "d) and will exit.\n" 2288 "It may be automatically restarted." 2289 msgstr "" 2290 "Имаше проблем при регистрирането на панела към сървъра за активиране на " 2291 "bonobo (кодът на грешката е: %d). Панелът ще бъде спрян.\n" 2292 "Може да бъде автоматично рестартиран." 2293 2281 2294 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:74 2282 msgid "" 2283 "I've detected a panel already running,\n" 2284 "and will now exit." 2285 msgstr "" 2286 "Засечен е един работещ панел\n" 2287 "и стартирането на нов ще бъде прекъснато." 2288 2289 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:78 2290 #, c-format 2291 msgid "" 2292 "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " 2293 "server.\n" 2294 "The error code is: %d\n" 2295 "The panel will now exit." 2296 msgstr "" 2297 "Имаше проблем при регистрирането на панела към сървъра за активиране на " 2298 "bonobo.\n" 2299 "Кодът на грешката е: %d\n" 2300 "Панелът ще бъде спрян." 2295 msgid "The panel has encountered a fatal error" 2296 msgstr "В панела се появи фатална грешка" 2297 2298 #. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... 2299 #: ../gnome-panel/panel-shell.c:80 2300 msgid "Force the panel to not be automatically restarted" 2301 msgstr "Принуждаване на панела да не се рестартира автоматично" 2301 2302 2302 2303 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90 … … 2312 2313 msgstr "_Без изтриване" 2313 2314 2314 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:111 42315 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1117 2315 2316 msgid "Hide Panel" 2316 2317 msgstr "Скриване на панела" … … 2318 2319 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window 2319 2320 #. * popup when you pass the focus to a panel 2320 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:149 52321 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1498 2321 2322 msgid "Top Expanded Edge Panel" 2322 2323 msgstr "Горен разширен ъглов панел" 2323 2324 2324 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:149 62325 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1499 2325 2326 msgid "Top Centered Panel" 2326 2327 msgstr "Горен центриран панел" 2327 2328 2328 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1 4972329 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1500 2329 2330 msgid "Top Floating Panel" 2330 2331 msgstr "Горен плаващ панел" 2331 2332 2332 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1 4982333 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1501 2333 2334 msgid "Top Edge Panel" 2334 2335 msgstr "Горен ъглов панел" 2335 2336 2336 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:150 22337 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1505 2337 2338 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" 2338 2339 msgstr "Долен разширен ъглов панел" 2339 2340 2340 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:150 32341 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1506 2341 2342 msgid "Bottom Centered Panel" 2342 2343 msgstr "Долен центриран панел" 2343 2344 2344 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:150 42345 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1507 2345 2346 msgid "Bottom Floating Panel" 2346 2347 msgstr "Долен плаващ панел" 2347 2348 2348 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:150 52349 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1508 2349 2350 msgid "Bottom Edge Panel" 2350 2351 msgstr "Долен ъглов панел" 2351 2352 2352 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:15 092353 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512 2353 2354 msgid "Left Expanded Edge Panel" 2354 2355 msgstr "Ляв разширен ъглов панел" 2355 2356 2356 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:151 02357 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513 2357 2358 msgid "Left Centered Panel" 2358 2359 msgstr "Ляв центриран панел" 2359 2360 2360 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:151 12361 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514 2361 2362 msgid "Left Floating Panel" 2362 2363 msgstr "Ляв плаващ панел" 2363 2364 2364 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:151 22365 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515 2365 2366 msgid "Left Edge Panel" 2366 2367 msgstr "Ляв ъглов панел" 2367 2368 2368 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:151 62369 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519 2369 2370 msgid "Right Expanded Edge Panel" 2370 2371 msgstr "Десен разширен ъглов панел" 2371 2372 2372 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:15 172373 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520 2373 2374 msgid "Right Centered Panel" 2374 2375 msgstr "Десен центриран панел" 2375 2376 2376 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:15 182377 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521 2377 2378 msgid "Right Floating Panel" 2378 2379 msgstr "Десен плаващ панел" 2379 2380 2380 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:15 192381 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522 2381 2382 msgid "Right Edge Panel" 2382 2383 msgstr "Десен ъглов панел" … … 2725 2726 msgstr "Координатата Y от панела" 2726 2727 2727 #: ../gnome-panel/panel-util.c: 6592728 #: ../gnome-panel/panel-util.c:702 2728 2729 #, c-format 2729 2730 msgid "Icon '%s' not found" 2730 2731 msgstr "Иконата „%s“ не намерена" 2731 2732 2732 #: ../gnome-panel/panel-util.c:8 642733 #: ../gnome-panel/panel-util.c:885 2733 2734 msgid "file" 2734 2735 msgstr "файл" 2735 2736 2736 #: ../gnome-panel/panel.c:47 92737 #: ../gnome-panel/panel.c:475 2737 2738 #, c-format 2738 2739 msgid "Open URL: %s" 2739 2740 msgstr "Отваряне на адрес: %s" 2740 2741 2741 #: ../gnome-panel/panel.c:13 112742 #: ../gnome-panel/panel.c:1307 2742 2743 msgid "Delete this drawer?" 2743 2744 msgstr "Премахване на този шкаф?" 2744 2745 2745 #: ../gnome-panel/panel.c:13 122746 #: ../gnome-panel/panel.c:1308 2746 2747 msgid "" 2747 2748 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" … … 2751 2752 "се губят." 2752 2753 2753 #: ../gnome-panel/panel.c:131 42754 #: ../gnome-panel/panel.c:1310 2754 2755 msgid "Delete Drawer" 2755 2756 msgstr "Премахване шкаф" 2756 2757 2757 #: ../gnome-panel/panel.c:131 62758 #: ../gnome-panel/panel.c:1312 2758 2759 msgid "Delete this panel?" 2759 2760 msgstr "Премахване на този панел?" 2760 2761 2761 #: ../gnome-panel/panel.c:131 72762 #: ../gnome-panel/panel.c:1313 2762 2763 msgid "" 2763 2764 "When a panel is deleted, the panel and its\n" … … 2767 2768 "се губят." 2768 2769 2769 #: ../gnome-panel/panel.c:131 92770 #: ../gnome-panel/panel.c:1315 2770 2771 msgid "Delete Panel" 2771 2772 msgstr "Премахване на панела" -
gnome-2-18/desktop/gnome-panel.gnome-2-18.bg.po
r1125 r1126 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gnome-panel gnome-2-18\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:25+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-11 14:20+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-05-07 23:02+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1368 1368 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 1369 1369 msgid "Application in Terminal" 1370 msgstr "Програма в Терминал"1370 msgstr "Програма в терминал" 1371 1371 1372 1372 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)