Changeset 1206


Ignore:
Timestamp:
Sep 1, 2007, 6:24:24 PM (14 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

[glade3, devhelp]: Обновяване за GNOME 2.20.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/devhelp.trunk.bg.po

    r1097 r1206  
    11# Bulgarian translation of devhelp.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
    4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
    5 #
    6 #
     4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
    75#
    86msgid ""
     
    108"Project-Id-Version: devhelp HEAD\n"
    119"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-05 12:08+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:31+0300\n"
    14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2007-09-01 18:22+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:21+0300\n"
     12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1513"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1614"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1917"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2018
    21 #: ../devhelp.desktop.in.in.h:1
     19#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
    2220msgid "Developer's Help program"
    2321msgstr "Програма за помощ на разработчика"
    2422
    25 #: ../devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:125 ../src/dh-window.c:619
    26 #: ../ui/devhelp.glade.h:4
     23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
     24#: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689
    2725msgid "Devhelp"
    2826msgstr "Devhelp"
    2927
    30 #: ../devhelp.desktop.in.in.h:3
     28#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
    3129msgid "Documentation Browser"
    3230msgstr "Браузър за документация"
    3331
    34 #: ../src/dh-main.c:85
     32#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
     33msgid "Font for fixed text"
     34msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
     35
     36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
     37msgid "Font for text"
     38msgstr "Шрифт за текст"
     39
     40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
     41msgid "Font for text with fixed width."
     42msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
     43
     44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
     45msgid "Font for text with variable width."
     46msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
     47
     48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
     49msgid "Height of main window"
     50msgstr "Височина на главния прозорец"
     51
     52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
     53msgid "Main window maximized state"
     54msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
     55
     56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
     57msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
     58msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
     59
     60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
     61msgid "Show advanced search options"
     62msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
     63
     64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
     65msgid "The X position of the main window."
     66msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
     67
     68#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
     69msgid "The Y position of the main window."
     70msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
     71
     72#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
     73msgid "The height of the main window."
     74msgstr "Височината на главния прозорец."
     75
     76#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
     77msgid "The width of the index and search pane."
     78msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
     79
     80#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
     81msgid "The width of the main window."
     82msgstr "Широчината на главния прозорец."
     83
     84#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
     85msgid "Use system fonts"
     86msgstr "Използване на системни шрифтове"
     87
     88#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
     89msgid "Use the systems default fonts."
     90msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
     91
     92#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
     93msgid "Whether the advanced search options are shown."
     94msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
     95
     96#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
     97msgid "Whether the main window should start maximized or not."
     98msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
     99
     100#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
     101msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
     102msgstr ""
     103"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
     104"„search“ (Търсене)."
     105
     106#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
     107msgid "Width of the index and search pane"
     108msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
     109
     110#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
     111msgid "Width of the main window"
     112msgstr "Широчина на главния прозорец"
     113
     114#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
     115msgid "X position of main window"
     116msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
     117
     118#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
     119msgid "Y position of main window"
     120msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
     121
     122#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
     123msgid "<b>Fonts</b>"
     124msgstr "<b>Шрифтове</b>"
     125
     126#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
     127msgid "<b>Searching</b>"
     128msgstr "<b>Търсене</b>"
     129
     130#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463
     131msgid "Contents"
     132msgstr "Съдържание"
     133
     134#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
     135msgid "Preferences"
     136msgstr "Настройки"
     137
     138#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
     139msgid "_Back"
     140msgstr "_Назад"
     141
     142#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
     143msgid "_Fixed width:"
     144msgstr "С _фиксирана широчина:"
     145
     146#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
     147msgid "_Forward"
     148msgstr "На_пред"
     149
     150#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158
     151msgid "_Go"
     152msgstr "_Отиване"
     153
     154#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
     155msgid "_Show advanced search options"
     156msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
     157
     158#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
     159msgid "_Use system fonts"
     160msgstr "_Използване на системни шрифтове"
     161
     162#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
     163msgid "_Variable width: "
     164msgstr "_С променлива широчина: "
     165
     166#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
     167msgid "Devhelp support"
     168msgstr "Поддръжка за Devhelp"
     169
     170#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
     171msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
     172msgstr ""
     173"При натискане на F7 се стартира Devhelp, като показва помощ за думата на "
     174"позицията на курсора"
     175
     176#: ../src/dh-main.c:90
    35177msgid "Search for a function"
    36178msgstr "Търсене за функция"
    37179
    38 #: ../src/dh-main.c:94
     180#: ../src/dh-main.c:99
    39181msgid "Quit any running Devhelp"
    40182msgstr "Изход от всички инстанции на Devhelp"
    41183
    42 #: ../src/dh-main.c:103
     184#: ../src/dh-main.c:108
    43185msgid "Display the version and exit"
    44186msgstr "Показване на версията и изход"
    45187
     188#: ../src/dh-main.c:117
     189msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
     190msgstr ""
     191"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
     192"\t\t\t     поле за търсене"
     193
    46194#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
    47195#, c-format
     
    72220
    73221#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
     222#, c-format
    74223msgid "Could not create book parser"
    75224msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
    76225
    77226#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
     227#, c-format
    78228msgid "Could not create markup parser"
    79229msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
     
    85235
    86236#: ../src/dh-parser.c:603
     237#, c-format
    87238msgid "Devhelp is not built with zlib support"
    88239msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
     
    96247msgstr "_Страница:"
    97248
    98 #: ../src/dh-window.c:141
     249#: ../src/dh-window.c:156
    99250msgid "_File"
    100251msgstr "_Файл"
    101252
    102 #: ../src/dh-window.c:142
     253#: ../src/dh-window.c:157
    103254msgid "_Edit"
    104255msgstr "_Редактиране"
    105256
    106 #: ../src/dh-window.c:143 ../ui/devhelp.glade.h:9
    107 msgid "_Go"
    108 msgstr "_Отиване"
    109 
    110 #: ../src/dh-window.c:144
     257#: ../src/dh-window.c:159
    111258msgid "_Help"
    112259msgstr "_Помощ"
    113260
    114261#. File menu
    115 #: ../src/dh-window.c:147
     262#: ../src/dh-window.c:162
    116263msgid "_New Window"
    117264msgstr "Нов п_розорец"
    118265
    119 #: ../src/dh-window.c:149
     266#: ../src/dh-window.c:164
    120267msgid "New _Tab"
    121268msgstr "Нов _подпрозорец"
    122269
    123 #: ../src/dh-window.c:168
    124 msgid "Browse Contents"
    125 msgstr "Разглеждане на съдържанието"
    126 
    127 #: ../src/dh-window.c:171 ../src/dh-window.c:455
     270#: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337
     271msgid "Find Next"
     272msgstr "Следващо съвпадение"
     273
     274#: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329
     275msgid "Find Previous"
     276msgstr "Предходно съвпадение"
     277
     278#: ../src/dh-window.c:189
     279msgid "_Contents Tab"
     280msgstr "_Съдържание"
     281
     282#: ../src/dh-window.c:192
     283msgid "_Search Tab"
     284msgstr "_Търсене"
     285
     286#: ../src/dh-window.c:473
    128287msgid "Search"
    129288msgstr "Търсене"
    130289
    131 #: ../src/dh-window.c:445 ../ui/devhelp.glade.h:3
    132 msgid "Contents"
    133 msgstr "Съдържание"
    134 
    135 #: ../src/dh-window.c:616
     290#: ../src/dh-window.c:686
    136291msgid "translator_credits"
    137292msgstr ""
    138 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
     293"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
    139294"\n"
    140295"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    142297"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    143298
    144 #: ../src/dh-window.c:621
     299#: ../src/dh-window.c:691
    145300msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
    146 msgstr "Браузър на ръководства за разработчици за GNOME 2"
    147 
    148 #: ../src/dh-window.c:950 ../src/dh-window.c:1080
     301msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
     302
     303#: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214
    149304msgid "Empty Page"
    150305msgstr "Празна страница"
    151306
    152 #: ../devhelp.schemas.in.h:1
    153 msgid "Font for fixed text"
    154 msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
    155 
    156 #: ../devhelp.schemas.in.h:2
    157 msgid "Font for text"
    158 msgstr "Шрифт за текст"
    159 
    160 #: ../devhelp.schemas.in.h:3
    161 msgid "Font for text with fixed width."
    162 msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
    163 
    164 #: ../devhelp.schemas.in.h:4
    165 msgid "Font for text with variable width."
    166 msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
    167 
    168 #: ../devhelp.schemas.in.h:5
    169 msgid "Height of main window"
    170 msgstr "Височина на главния прозорец"
    171 
    172 #: ../devhelp.schemas.in.h:6
    173 msgid "Main window maximized state"
    174 msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
    175 
    176 #: ../devhelp.schemas.in.h:7
    177 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
    178 msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
    179 
    180 #: ../devhelp.schemas.in.h:8
    181 msgid "Show advanced search options"
    182 msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
    183 
    184 #: ../devhelp.schemas.in.h:9
    185 msgid "The X position of the main window."
    186 msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
    187 
    188 #: ../devhelp.schemas.in.h:10
    189 msgid "The Y position of the main window."
    190 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
    191 
    192 #: ../devhelp.schemas.in.h:11
    193 msgid "The height of the main window."
    194 msgstr "Височината на главния прозорец."
    195 
    196 #: ../devhelp.schemas.in.h:12
    197 msgid "The width of the index and search pane."
    198 msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
    199 
    200 #: ../devhelp.schemas.in.h:13
    201 msgid "The width of the main window."
    202 msgstr "Широчината на главния прозорец."
    203 
    204 #: ../devhelp.schemas.in.h:14
    205 msgid "Use system fonts"
    206 msgstr "Използване на системни шрифтове"
    207 
    208 #: ../devhelp.schemas.in.h:15
    209 msgid "Use the systems default fonts."
    210 msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
    211 
    212 #: ../devhelp.schemas.in.h:16
    213 msgid "Whether the advanced search options are shown."
    214 msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
    215 
    216 #: ../devhelp.schemas.in.h:17
    217 msgid "Whether the main window should start maximized or not."
    218 msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
    219 
    220 #: ../devhelp.schemas.in.h:18
    221 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
    222 msgstr ""
    223 "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
    224 "„search“ (Търсене)."
    225 
    226 #: ../devhelp.schemas.in.h:19
    227 msgid "Width of the index and search pane"
    228 msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
    229 
    230 #: ../devhelp.schemas.in.h:20
    231 msgid "Width of the main window"
    232 msgstr "Широчина на главния прозорец"
    233 
    234 #: ../devhelp.schemas.in.h:21
    235 msgid "X position of main window"
    236 msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
    237 
    238 #: ../devhelp.schemas.in.h:22
    239 msgid "Y position of main window"
    240 msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
    241 
    242 #: ../ui/devhelp.glade.h:1
    243 msgid "<b>Fonts</b>"
    244 msgstr "<b>Шрифтове</b>"
    245 
    246 #: ../ui/devhelp.glade.h:2
    247 msgid "<b>Searching</b>"
    248 msgstr "<b>Търсене</b>"
    249 
    250 #: ../ui/devhelp.glade.h:5
    251 msgid "Preferences"
    252 msgstr "Настройки"
    253 
    254 #: ../ui/devhelp.glade.h:6
    255 msgid "_Back"
    256 msgstr "_Назад"
    257 
    258 #: ../ui/devhelp.glade.h:7
    259 msgid "_Fixed width:"
    260 msgstr "С _фиксирана широчина:"
    261 
    262 #: ../ui/devhelp.glade.h:8
    263 msgid "_Forward"
    264 msgstr "На_пред"
    265 
    266 #: ../ui/devhelp.glade.h:10
    267 msgid "_Show advanced search options"
    268 msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
    269 
    270 #: ../ui/devhelp.glade.h:11
    271 msgid "_Use system fonts"
    272 msgstr "_Използване на системни шрифтове"
    273 
    274 #: ../ui/devhelp.glade.h:12
    275 msgid "_Variable width: "
    276 msgstr "_С променлива широчина: "
    277 
    278 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
    279 msgid "Devhelp support"
    280 msgstr "Поддръжка за Devhelp"
    281 
    282 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
    283 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor"
    284 msgstr ""
    285 "При натискане на F7 се стартира Devhelp, като показва помощ за думата на "
    286 "позицията на курсора"
     307#: ../src/eggfindbar.c:320
     308msgid "Find:"
     309msgstr "Търсене:"
     310
     311#: ../src/eggfindbar.c:332
     312msgid "Find previous occurrence of the search string"
     313msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
     314
     315#: ../src/eggfindbar.c:340
     316msgid "Find next occurrence of the search string"
     317msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
     318
     319#: ../src/eggfindbar.c:348
     320msgid "Case Sensitive"
     321msgstr "Зачитане на малки/големи"
     322
     323#: ../src/eggfindbar.c:351
     324msgid "Toggle case sensitive search"
     325msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
  • desktop/glade3.trunk.bg.po

    r1097 r1206  
    44# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
    55#
     6#: ../gladeui/glade-project.c:695
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
     9"Project-Id-Version: glade3 trunk\n"
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 23:21+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:31+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2007-09-01 17:47+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:44+0300\n"
    1213"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2627msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
    2728
    28 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:210
     29#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:442
    2930msgid "User Interface Designer"
    3031msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
    3132
    32 #: ../src/main.c:38
     33#: ../src/main.c:42
    3334msgid "Glade"
    3435msgstr "Glade"
    3536
    36 #: ../src/main.c:48
     37#: ../src/main.c:52
    3738msgid "Output version information and exit"
    3839msgstr "Показване на информация за версията и изход"
    3940
    40 #: ../src/main.c:51
     41#: ../src/main.c:55
    4142msgid "Disable Devhelp integration"
    4243msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
    4344
    44 #: ../src/main.c:54
     45#: ../src/main.c:58
    4546msgid "[FILE...]"
    4647msgstr "[ФАЙЛ...]"
    4748
    48 #: ../src/main.c:86
     49#: ../src/main.c:68
     50msgid "be verbose"
     51msgstr "подробен изход"
     52
     53#: ../src/main.c:93
    4954msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
    5055msgstr ""
     
    5257"или GNOME"
    5358
    54 #: ../src/main.c:89 ../src/main.c:90
     59#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
    5560msgid "Glade options"
    5661msgstr "Опции на Glade"
    5762
    58 #: ../src/main.c:140
     63#: ../src/main.c:104
     64msgid "Glade debug options"
     65msgstr "Опции за дебъгване на Glade"
     66
     67#: ../src/main.c:105
     68msgid "Show Glade debug options"
     69msgstr "Показване на опциите за дебъгване"
     70
     71#: ../src/main.c:148
    5972msgid ""
    6073"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
     
    6376"Glade."
    6477
    65 #: ../src/main.c:167
     78#: ../src/main.c:175
    6679#, c-format
    6780msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
    6881msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“, файлът не съществува.\n"
    6982
    70 #: ../src/glade-project-window.c:44
     83#: ../src/glade-window.c:45
    7184msgid "[Read Only]"
    7285msgstr "[Само за четене]"
    7386
    74 #: ../src/glade-project-window.c:108
     87#: ../src/glade-window.c:157
    7588#, c-format
    7689msgid "Could not display the URL '%s'"
    7790msgstr "Неуспех при показването на адреса „%s“"
    7891
    79 #: ../src/glade-project-window.c:112
    80 msgid "No suitable web browser executable could be found."
     92#: ../src/glade-window.c:161
     93msgid "No suitable web browser could be found."
    8194msgstr "Неуспех при намирането на подходящ Интернет браузър."
    8295
    83 #: ../src/glade-project-window.c:332
     96#: ../src/glade-window.c:670
    8497#, c-format
    8598msgid "%s [%s] - Properties"
    8699msgstr "%s [%s] - свойства"
    87100
    88 #: ../src/glade-project-window.c:342 ../src/glade-project-window.c:1999
    89 #: ../gladeui/glade-widget.c:992
     101#: ../src/glade-window.c:683 ../src/glade-window.c:689
     102#: ../src/glade-window.c:3131 ../src/glade-window.c:3137
     103#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
    90104msgid "Properties"
    91105msgstr "Свойства"
    92106
    93 #: ../src/glade-project-window.c:609
    94 #, c-format
    95 msgid "Activate %s"
    96 msgstr "Активиране на %s"
    97 
    98 #: ../src/glade-project-window.c:727
     107#: ../src/glade-window.c:1160
    99108msgid "Open…"
    100109msgstr "Отваряне..."
    101110
    102 #: ../src/glade-project-window.c:769
     111#: ../src/glade-window.c:1202
    103112#, c-format
    104113msgid "The file %s has been modified since reading it"
    105114msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
    106115
    107 #: ../src/glade-project-window.c:773
     116#: ../src/glade-window.c:1206
    108117msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    109118msgstr ""
     
    111120"това?"
    112121
    113 #: ../src/glade-project-window.c:777
     122#: ../src/glade-window.c:1210
    114123msgid "_Save Anyway"
    115124msgstr "_Запазване при всички случаи"
    116125
    117 #: ../src/glade-project-window.c:784
     126#: ../src/glade-window.c:1217
    118127msgid "_Don't Save"
    119128msgstr "_Без запазване"
    120129
    121 #: ../src/glade-project-window.c:807
     130#: ../src/glade-window.c:1240
    122131#, c-format
    123132msgid "Failed to save %s: %s"
    124133msgstr "Неуспех при запазването на „%s“: %s"
    125134
    126 #: ../src/glade-project-window.c:828
     135#: ../src/glade-window.c:1261
    127136#, c-format
    128137msgid "Project '%s' saved"
    129138msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
    130139
    131 #. Just in case the menu-item is not insensitive
     140#: ../src/glade-window.c:1281
     141msgid "Save As…"
     142msgstr "Запазване като..."
     143
     144#: ../src/glade-window.c:1326
     145#, c-format
     146msgid "Could not save the file %s"
     147msgstr "Неуспех при запазването на файл „%s“"
     148
     149#: ../src/glade-window.c:1330
     150msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
     151msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
     152
     153#: ../src/glade-window.c:1351
     154#, c-format
     155msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
     156msgstr ""
     157"Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
     158
    132159#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
    133 #: ../src/glade-project-window.c:847 ../src/glade-project-window.c:930
     160#: ../src/glade-window.c:1375
    134161msgid "No open projects to save"
    135162msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
    136163
    137 #: ../src/glade-project-window.c:851
    138 msgid "Save As…"
    139 msgstr "Запазване като..."
    140 
    141 #: ../src/glade-project-window.c:893
    142 #, c-format
    143 msgid ""
    144 "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
    145 "save the file."
    146 msgstr ""
    147 "Неуспех при запазването на файла „%s“. Нямате необходимите права, за да "
    148 "запазите файла."
    149 
    150 #: ../src/glade-project-window.c:906
    151 #, c-format
    152 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
    153 msgstr ""
    154 "Неуспех при запазването на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
    155 
    156 #: ../src/glade-project-window.c:958
     164#: ../src/glade-window.c:1405
    157165#, c-format
    158166msgid ""
     
    160168"closing?</span>\n"
    161169"\n"
    162 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
     170"Your changes will be lost if you don't save them."
    163171msgstr ""
    164172"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване на промените по проект „%s“ "
    165173"преди затваряне?</span>\n"
    166174"\n"
    167 "Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите.\n"
    168 
    169 #: ../src/glade-project-window.c:972
     175"Промените ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
     176
     177#: ../src/glade-window.c:1417
    170178msgid "_Close without Saving"
    171179msgstr "Затваряне _без запазване"
    172180
    173 #: ../src/glade-project-window.c:993
     181#: ../src/glade-window.c:1444
    174182#, c-format
    175183msgid "Failed to save %s to %s: %s"
    176184msgstr "Неуспех при запазването на „%s“ в „%s“: %s"
    177185
    178 #: ../src/glade-project-window.c:1005
     186#: ../src/glade-window.c:1456
    179187msgid "Save…"
    180188msgstr "Запазване..."
    181189
    182 #: ../src/glade-project-window.c:1411
     190#: ../src/glade-window.c:2014
    183191msgid "Could not display the online user manual"
    184192msgstr "Неуспех при изобразяването на потребителското ръководство в Интернет"
    185193
    186 #: ../src/glade-project-window.c:1414 ../src/glade-project-window.c:1452
     194#: ../src/glade-window.c:2017 ../src/glade-window.c:2055
    187195#, c-format
    188196msgid ""
     
    193201"стартира и да покаже адреса „%s“."
    194202
    195 #: ../src/glade-project-window.c:1449
     203#: ../src/glade-window.c:2052
    196204msgid "Could not display the online developer reference manual"
    197205msgstr "Неуспех при изобразяването на ръководството за разработчици в Интернет"
    198206
    199 #: ../src/glade-project-window.c:1482
     207#: ../src/glade-window.c:2095
    200208msgid ""
    201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    202 "it under the terms of the GNU General Public License as\n"
    203 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
    204 "License, or (at your option) any later version.\n"
     209"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     210"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
     211"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
     212"version.\n"
    205213"\n"
    206 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    207 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    208 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    209 "GNU General Public License for more details.\n"
     214"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     215"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     216"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     217"details.\n"
    210218"\n"
    211 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    212 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
    213 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
    214 "USA."
    215 msgstr ""
    216 "Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/или "
    217 "променяте\n"
    218 "под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License),\n"
    219 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза\n"
    220 "или (по избор) всяка по-нова версия.\n"
     219"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     220"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
     221"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     222msgstr ""
     223"Glade е свободен софтуер; може да го разпространявате и/или променяте под "
     224"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License), "
     225"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза "
     226"или (по ваш избор) всяка по-нова версия.\n"
    221227"\n"
    222 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
    223 "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ; дори без косвени гаранции за ГОДНОСТ ЗА\n"
    224 "ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С ОПРЕДЕЛЕНА УПОТРЕБА. Вижте Общия\n"
    225 "публичен лиценз на GNU за повече подробности.\n"
     228"Glade се се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма, но БЕЗ "
     229"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ; дори без косвени гаранции за ГОДНОСТ ЗА ПРОДАЖБА или "
     230"СЪОТВЕТСТВИЕ С ОПРЕДЕЛЕНА УПОТРЕБА. Вижте Общия публичен лиценз на GNU за "
     231"повече подробности.\n"
    226232"\n"
    227 "Би трябвало да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n"
    228 "заедно с програмата; ако не сте, пишете до Free Software\n"
    229 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
    230 "USA."
    231 
    232 #: ../src/glade-project-window.c:1504
     233"Би трябвало да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с "
     234"програмата; ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 "
     235"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     236
     237#: ../src/glade-window.c:2121
    233238msgid "translator-credits"
    234239msgstr ""
     
    239244"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    240245
    241 #: ../src/glade-project-window.c:1505
     246#: ../src/glade-window.c:2122
    242247msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
    243248msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
    244249
    245250#. File
    246 #: ../src/glade-project-window.c:1576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4406
    247 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
     251#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5131
     252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5454
    248253msgid "_File"
    249254msgstr "_Файл"
    250255
    251256#. Edit
    252 #: ../src/glade-project-window.c:1577 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4409
    253 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4714
     257#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5134
     258#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5464
    254259msgid "_Edit"
    255260msgstr "_Редактиране"
    256261
    257262#. View
    258 #: ../src/glade-project-window.c:1578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4412
    259 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4722
     263#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
     264#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5472
    260265msgid "_View"
    261266msgstr "_Изглед"
    262267
    263 #: ../src/glade-project-window.c:1579
     268#: ../src/glade-window.c:2198
    264269msgid "_Projects"
    265270msgstr "_Проекти"
    266271
    267272#. Help
    268 #: ../src/glade-project-window.c:1580 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
    269 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4725
     273#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5149
     274#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5475
    270275msgid "_Help"
    271276msgstr "Помо_щ"
    272277
    273 #: ../src/glade-project-window.c:1584
     278#: ../src/glade-window.c:2205
    274279msgid "Create a new project"
    275280msgstr "Създаване на нов проект"
    276281
    277 #: ../src/glade-project-window.c:1586
     282#: ../src/glade-window.c:2207
    278283msgid "_Open…"
    279284msgstr "_Отваряне..."
    280285
    281 #: ../src/glade-project-window.c:1587
     286#: ../src/glade-window.c:2208
    282287msgid "Open a project"
    283288msgstr "Отваряне на проект"
    284289
    285 #: ../src/glade-project-window.c:1589
     290#: ../src/glade-window.c:2210
    286291msgid "Open _Recent"
    287292msgstr "С_коро отваряни"
    288293
    289 #: ../src/glade-project-window.c:1592
     294#: ../src/glade-window.c:2213
    290295msgid "Quit the program"
    291296msgstr "Спиране на програмата"
    292297
    293298#. ViewMenu
    294 #: ../src/glade-project-window.c:1595
     299#: ../src/glade-window.c:2216
    295300msgid "Palette _Appearance"
    296301msgstr "Изглед на _палитрата"
    297302
    298 #: ../src/glade-project-window.c:1599
     303#: ../src/glade-window.c:2220
    299304msgid "About this application"
    300305msgstr "Относно програмата"
    301306
    302 #: ../src/glade-project-window.c:1602
     307#: ../src/glade-window.c:2222
     308msgid "_Contents"
     309msgstr "_Ръководство"
     310
     311#: ../src/glade-window.c:2223
    303312msgid "Display the user manual"
    304313msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    305314
    306 #: ../src/glade-project-window.c:1604
     315#: ../src/glade-window.c:2225
    307316msgid "_Developer Reference"
    308317msgstr "_Помощ за разработчици"
    309318
    310 #: ../src/glade-project-window.c:1605
     319#: ../src/glade-window.c:2226
    311320msgid "Display the developer reference manual"
    312321msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
    313322
    314 #: ../src/glade-project-window.c:1614
     323#: ../src/glade-window.c:2235
    315324msgid "Save the current project"
    316325msgstr "Запазване на текущия проект"
    317326
    318 #: ../src/glade-project-window.c:1616
     327#: ../src/glade-window.c:2237
    319328msgid "Save _As…"
    320329msgstr "З_апазване като..."
    321330
    322 #: ../src/glade-project-window.c:1617
     331#: ../src/glade-window.c:2238
    323332msgid "Save the current project with a different name"
    324333msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
    325334
    326 #: ../src/glade-project-window.c:1620
     335#: ../src/glade-window.c:2241
    327336msgid "Close the current project"
    328337msgstr "Затваряне на текущия проект"
    329338
    330 #: ../src/glade-project-window.c:1624
     339#: ../src/glade-window.c:2245
    331340msgid "Undo the last action"
    332341msgstr "Отмяна на последното действие"
    333342
    334 #: ../src/glade-project-window.c:1627
     343#: ../src/glade-window.c:2248
    335344msgid "Redo the last action"
    336345msgstr "Възстановяване на последното действие"
    337346
    338 #: ../src/glade-project-window.c:1630
     347#: ../src/glade-window.c:2251
    339348msgid "Cut the selection"
    340349msgstr "Отрязване на избраното"
    341350
    342 #: ../src/glade-project-window.c:1633
     351#: ../src/glade-window.c:2254
    343352msgid "Copy the selection"
    344353msgstr "Копиране на избраното"
    345354
    346 #: ../src/glade-project-window.c:1636
     355#: ../src/glade-window.c:2257
    347356msgid "Paste the clipboard"
    348357msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
    349358
    350 #: ../src/glade-project-window.c:1639
     359#: ../src/glade-window.c:2260
    351360msgid "Delete the selection"
    352361msgstr "Изтриване на избраното"
    353362
    354363#. ViewMenu
    355 #: ../src/glade-project-window.c:1643
     364#: ../src/glade-window.c:2264
    356365msgid "_Clipboard"
    357366msgstr "_Буфер за обмен"
    358367
    359 #: ../src/glade-project-window.c:1644
     368#: ../src/glade-window.c:2265
    360369msgid "Show the clipboard"
    361370msgstr "Показване на буфера за обмен"
    362371
    363372#. ProjectsMenu
    364 #: ../src/glade-project-window.c:1648
     373#: ../src/glade-window.c:2269
    365374msgid "_Previous Project"
    366375msgstr "_Предишен проект"
    367376
    368 #: ../src/glade-project-window.c:1649
     377#: ../src/glade-window.c:2270
    369378msgid "Activate previous project"
    370379msgstr "Активиране на предишния проект"
    371380
    372 #: ../src/glade-project-window.c:1651
     381#: ../src/glade-window.c:2272
    373382msgid "_Next Project"
    374383msgstr "_Следващ проект"
    375384
    376 #: ../src/glade-project-window.c:1652
     385#: ../src/glade-window.c:2273
    377386msgid "Activate next project"
    378387msgstr "Активиране на следващия проект"
    379388
    380 #: ../src/glade-project-window.c:1660
     389#: ../src/glade-window.c:2281
    381390msgid "_Use Small Icons"
    382391msgstr "_Използване на малки икони"
    383392
    384 #: ../src/glade-project-window.c:1661
     393#: ../src/glade-window.c:2282
    385394msgid "Show items using small icons"
    386395msgstr "Показване на обектите с малки икони"
    387396
    388 #: ../src/glade-project-window.c:1664
     397#: ../src/glade-window.c:2285
    389398msgid "Context _Help"
    390399msgstr "_Контекстна помощ"
    391400
    392 #: ../src/glade-project-window.c:1665
     401#: ../src/glade-window.c:2286
    393402msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
    394403msgstr "Показване или скриване на бутоните за контекстна помощ в редактора"
    395404
    396 #: ../src/glade-project-window.c:1672
     405#: ../src/glade-window.c:2289
     406msgid "Dock _Palette"
     407msgstr "Прикачване на п_алитрата"
     408
     409#: ../src/glade-window.c:2290
     410msgid "Dock the palette into the main window"
     411msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
     412
     413#: ../src/glade-window.c:2293
     414msgid "Dock _Inspector"
     415msgstr "Прикачване на _инспектора"
     416
     417#: ../src/glade-window.c:2294
     418msgid "Dock the inspector into the main window"
     419msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
     420
     421#: ../src/glade-window.c:2297
     422msgid "Dock _Editor"
     423msgstr "Прикачване на _редактора"
     424
     425#: ../src/glade-window.c:2298
     426msgid "Dock the editor into the main window"
     427msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
     428
     429#: ../src/glade-window.c:2306 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
    397430msgid "Text beside icons"
    398431msgstr "Текст до иконите"
    399432
    400 #: ../src/glade-project-window.c:1673
     433#: ../src/glade-window.c:2307
    401434msgid "Display items as text beside icons"
    402435msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
    403436
    404 #: ../src/glade-project-window.c:1675
     437#: ../src/glade-window.c:2309
    405438msgid "_Icons only"
    406439msgstr "_Само икони"
    407440
    408 #: ../src/glade-project-window.c:1676
     441#: ../src/glade-window.c:2310
    409442msgid "Display items as icons only"
    410443msgstr "Показване на обектите само като икони"
    411444
    412 #: ../src/glade-project-window.c:1678
     445#: ../src/glade-window.c:2312
    413446msgid "_Text only"
    414447msgstr "Само _текст"
    415448
    416 #: ../src/glade-project-window.c:1679
     449#: ../src/glade-window.c:2313
    417450msgid "Display items as text only"
    418451msgstr "Показване на обектите само като текст"
    419452
    420 #: ../src/glade-project-window.c:1884
    421 msgid "Select Widgets"
    422 msgstr "Избор на графични обекти"
    423 
    424 #: ../src/glade-project-window.c:1888
     453#: ../src/glade-window.c:2503
     454msgid "Select"
     455msgstr "Избор"
     456
     457#: ../src/glade-window.c:2507
    425458msgid "Select widgets in the workspace"
    426459msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
    427460
    428 #: ../src/glade-project-window.c:1977
     461#: ../src/glade-window.c:2531
     462msgid "Drag Resize"
     463msgstr "Изтегляне и провлачване"
     464
     465#: ../src/glade-window.c:2535
     466msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
     467msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
     468
     469#: ../src/glade-window.c:2573
     470msgid "Could not create a new project."
     471msgstr "Неуспех при създаването на нов проект."
     472
     473#: ../src/glade-window.c:2627
     474#, c-format
     475msgid "The project %s has unsaved changes"
     476msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
     477
     478#: ../src/glade-window.c:2631
     479msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
     480msgstr ""
     481"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
     482"Презареждане въпреки това?"
     483
     484#: ../src/glade-window.c:2640
     485#, c-format
     486msgid "The project file %s has been externally modified"
     487msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
     488
     489#: ../src/glade-window.c:2644
     490msgid "Do you want to reload the project?"
     491msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
     492
     493#: ../src/glade-window.c:2650
     494msgid "_Reload"
     495msgstr "_Зареждане"
     496
     497#: ../src/glade-window.c:2767
     498msgid "_Undo"
     499msgstr "_Назад"
     500
     501#. Change tooltips
     502#: ../src/glade-window.c:2769 ../gladeui/glade-app.c:271
     503#, c-format
     504msgid "Undo: %s"
     505msgstr "Отмяна: %s"
     506
     507#: ../src/glade-window.c:2769 ../src/glade-window.c:2780
     508#: ../gladeui/glade-app.c:272
     509msgid "the last action"
     510msgstr "на последното действие"
     511
     512#: ../src/glade-window.c:2778
     513msgid "_Redo"
     514msgstr "На_пред"
     515
     516#: ../src/glade-window.c:2780 ../gladeui/glade-app.c:271
     517#, c-format
     518msgid "Redo: %s"
     519msgstr "Възстановяване: %s"
     520
     521#: ../src/glade-window.c:3064
     522msgid "Go back in undo history"
     523msgstr "Отиване назад в историята на промените"
     524
     525#: ../src/glade-window.c:3118
    429526msgid "Palette"
    430527msgstr "Палитра"
    431528
    432 #: ../src/glade-project-window.c:1993
     529#: ../src/glade-window.c:3127
    433530msgid "Inspector"
    434531msgstr "Инспектор"
    435532
    436 #: ../src/glade-project-window.c:2115
    437 msgid "Could not create a new project."
    438 msgstr "Неуспех при създаването на нов проект."
    439 
    440 #: ../src/glade-project-window.c:2134
    441 #, c-format
    442 msgid "%s is already open"
    443 msgstr "%s вече е отворен"
    444 
    445 #: ../src/glade-project-window.c:2199
    446 msgid "_Undo"
    447 msgstr "_Назад"
    448 
    449 #. Change tooltips
    450 #: ../src/glade-project-window.c:2201 ../gladeui/glade-app.c:242
    451 #, c-format
    452 msgid "Undo: %s"
    453 msgstr "Отмяна: %s"
    454 
    455 #: ../src/glade-project-window.c:2201 ../src/glade-project-window.c:2212
    456 #: ../gladeui/glade-app.c:243
    457 msgid "the last action"
    458 msgstr "на последното действие"
    459 
    460 #: ../src/glade-project-window.c:2210
    461 msgid "_Redo"
    462 msgstr "На_пред"
    463 
    464 #: ../src/glade-project-window.c:2212 ../gladeui/glade-app.c:242
    465 #, c-format
    466 msgid "Redo: %s"
    467 msgstr "Възстановяване: %s"
    468 
    469 #: ../gladeui/glade-app.c:453
     533#: ../gladeui/glade-app.c:461
    470534msgid "Clipboard"
    471535msgstr "Буфер за обмен"
    472536
    473 #: ../gladeui/glade-app.c:525
     537#: ../gladeui/glade-app.c:509
    474538msgid "Active Project"
    475539msgstr "Активен проект"
    476540
    477 #: ../gladeui/glade-app.c:526
     541#: ../gladeui/glade-app.c:510
    478542msgid "The active project"
    479543msgstr "Активният проект"
    480544
    481 #: ../gladeui/glade-app.c:604
     545#: ../gladeui/glade-app.c:516
     546msgid "Pointer Mode"
     547msgstr "Режим на показалеца"
     548
     549#: ../gladeui/glade-app.c:517
     550msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
     551msgstr "Текущ режим на показалеца в работното пространство"
     552
     553#: ../gladeui/glade-app.c:596
    482554#, c-format
    483555msgid ""
     
    489561"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    490562
    491 #: ../gladeui/glade-app.c:617
     563#: ../gladeui/glade-app.c:609
    492564#, c-format
    493565msgid ""
     
    499571"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    500572
    501 #: ../gladeui/glade-app.c:645
     573#: ../gladeui/glade-app.c:637
    502574#, c-format
    503575msgid ""
     
    508580"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    509581
    510 #: ../gladeui/glade-app.c:657
     582#: ../gladeui/glade-app.c:649
    511583#, c-format
    512584msgid ""
     
    517589"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    518590
    519 #: ../gladeui/glade-app.c:670
     591#: ../gladeui/glade-app.c:662
    520592#, c-format
    521593msgid ""
     
    526598"Данните няма да бъдат запазени в тази сесия."
    527599
    528 #: ../gladeui/glade-app.c:1109
     600#: ../gladeui/glade-app.c:1100
    529601msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
    530602msgstr "Не може да копирате вътрешен графичен обект в съставен."
    531603
    532 #: ../gladeui/glade-app.c:1124 ../gladeui/glade-app.c:1177
    533 #: ../gladeui/glade-app.c:1352
     604#: ../gladeui/glade-app.c:1115 ../gladeui/glade-app.c:1168
     605#: ../gladeui/glade-app.c:1342
    534606msgid "No widget selected."
    535607msgstr "Няма избран графичен обект."
    536608
    537 #: ../gladeui/glade-app.c:1162
     609#: ../gladeui/glade-app.c:1153
    538610msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
    539611msgstr "Не може да отрежете вътрешен графичен обект от съставен."
    540612
    541 #: ../gladeui/glade-app.c:1221
     613#: ../gladeui/glade-app.c:1212
    542614msgid "Unable to paste to the selected parent"
    543615msgstr "Неуспех при поставянето в избрания контейнер"
    544616
    545 #: ../gladeui/glade-app.c:1232
     617#: ../gladeui/glade-app.c:1223
    546618msgid "Unable to paste to multiple widgets"
    547619msgstr "Неуспех при поставянето в множество графични обекти"
    548620
    549 #: ../gladeui/glade-app.c:1242 ../gladeui/glade-app.c:1374
     621#: ../gladeui/glade-app.c:1233 ../gladeui/glade-app.c:1363
    550622msgid "No widget selected on the clipboard"
    551623msgstr "Няма избран графичен обект в буфера за обмен"
    552624
    553 #: ../gladeui/glade-app.c:1268
     625#: ../gladeui/glade-app.c:1259
    554626#, c-format
    555627msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
    556628msgstr "Неуспех при поставянето на графичен обект „%s“ без контейнер"
    557629
    558 #: ../gladeui/glade-app.c:1285
     630#: ../gladeui/glade-app.c:1276
    559631msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
    560632msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
    561633
    562 #: ../gladeui/glade-app.c:1297
     634#: ../gladeui/glade-app.c:1288
    563635msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
    564636msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
    565637
    566 #: ../gladeui/glade-app.c:1337 ../gladeui/glade-app.c:1384
     638#: ../gladeui/glade-app.c:1327 ../gladeui/glade-app.c:1373
    567639msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
    568640msgstr "Не може да изтриете вътрешен графичен обект от съставен."
    569641
    570 #: ../gladeui/glade-builtins.c:183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
    571 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
     642#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
    572643msgid "Stock"
    573644msgstr "Вграден"
    574645
    575 #: ../gladeui/glade-builtins.c:184
     646#: ../gladeui/glade-builtins.c:266
    576647msgid "A builtin stock item"
    577648msgstr "Вграден стандартен обект"
    578649
    579 #: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
     650#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
    580651msgid "Stock Image"
    581652msgstr "Вградено изображение"
    582653
    583 #: ../gladeui/glade-builtins.c:193 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
     654#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
    584655msgid "A builtin stock image"
    585656msgstr "Вградено стандартно изображение"
    586657
    587 #: ../gladeui/glade-builtins.c:523
     658#: ../gladeui/glade-builtins.c:605
    588659msgid "Objects"
    589660msgstr "Обекти"
    590661
    591 #: ../gladeui/glade-builtins.c:524
     662#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
    592663msgid "A list of objects"
    593664msgstr "Списък с обекти"
    594665
    595 #: ../gladeui/glade-builtins.c:533
     666#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
    596667msgid "Pixbuf"
    597668msgstr "Буфер с пиксели"
    598669
    599 #: ../gladeui/glade-builtins.c:534
     670#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
    600671msgid "A pixbuf value"
    601672msgstr "Стойност на буфера с пиксели"
    602673
    603 #: ../gladeui/glade-builtins.c:542
     674#: ../gladeui/glade-builtins.c:624
    604675msgid "GdkColor"
    605676msgstr "GdkColor"
    606677
    607 #: ../gladeui/glade-builtins.c:543
     678#: ../gladeui/glade-builtins.c:625
    608679msgid "A gdk color value"
    609680msgstr "Стойност на цвета на gdk"
    610681
    611682#. Accelerators
    612 #: ../gladeui/glade-builtins.c:551 ../gladeui/glade-property-class.c:1187
     683#: ../gladeui/glade-builtins.c:633 ../gladeui/glade-property-class.c:1209
    613684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
    614685msgid "Accelerators"
    615686msgstr "Ускорители"
    616687
    617 #: ../gladeui/glade-builtins.c:552 ../gladeui/glade-property-class.c:1188
     688#: ../gladeui/glade-builtins.c:634 ../gladeui/glade-property-class.c:1210
    618689msgid "A list of accelerator keys"
    619690msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
    620691
    621 #: ../gladeui/glade-builtins.c:563
     692#: ../gladeui/glade-builtins.c:645
    622693msgid "Integer"
    623694msgstr "Цяло число"
    624695
    625 #: ../gladeui/glade-builtins.c:564
     696#: ../gladeui/glade-builtins.c:646
    626697msgid "An integer value"
    627698msgstr "Стойност на цяло число"
    628699
    629 #: ../gladeui/glade-builtins.c:572
     700#: ../gladeui/glade-builtins.c:654
    630701msgid "Unsigned Integer"
    631702msgstr "Цяло число без знак"
    632703
    633 #: ../gladeui/glade-builtins.c:573
     704#: ../gladeui/glade-builtins.c:655
    634705msgid "An unsigned integer value"
    635706msgstr "Стойност на цяло число без знак"
    636707
    637 #: ../gladeui/glade-builtins.c:580
     708#: ../gladeui/glade-builtins.c:662
    638709msgid "String"
    639710msgstr "Низ"
    640711
    641 #: ../gladeui/glade-builtins.c:581
     712#: ../gladeui/glade-builtins.c:663
    642713msgid "An entry"
    643714msgstr "Съдържание"
    644715
    645 #: ../gladeui/glade-builtins.c:588
     716#: ../gladeui/glade-builtins.c:670
    646717msgid "Strv"
    647718msgstr "Strv"
    648719
    649 #: ../gladeui/glade-builtins.c:589
     720#: ../gladeui/glade-builtins.c:671
    650721msgid "String array"
    651722msgstr "Масив от низове"
    652723
    653 #: ../gladeui/glade-builtins.c:597
     724#: ../gladeui/glade-builtins.c:679
    654725msgid "Float"
    655726msgstr "Плаваща запетая"
    656727
    657 #: ../gladeui/glade-builtins.c:598
     728#: ../gladeui/glade-builtins.c:680
    658729msgid "A floating point entry"
    659730msgstr "Значение с плаваща запетая"
    660731
    661 #: ../gladeui/glade-builtins.c:606
     732#: ../gladeui/glade-builtins.c:688
    662733msgid "Boolean"
    663734msgstr "Булева стойност"
    664735
    665 #: ../gladeui/glade-builtins.c:607
     736#: ../gladeui/glade-builtins.c:689
    666737msgid "A boolean value"
    667738msgstr "Булева стойност"
    668739
    669 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:470
     740#: ../gladeui/glade-base-editor.c:477
    670741#, c-format
    671742msgid "Setting object type on %s to %s"
    672743msgstr "Задаване на тип обект за %s на %s"
    673744
    674 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:635
     745#: ../gladeui/glade-base-editor.c:642
    675746#, c-format
    676747msgid "Add a %s to %s"
    677748msgstr "Добавяне на %s към %s"
    678749
    679 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:712
     750#: ../gladeui/glade-base-editor.c:719
    680751#, c-format
    681752msgid "Delete %s child from %s"
    682753msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
    683754
    684 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:835
     755#: ../gladeui/glade-base-editor.c:842
    685756#, c-format
    686757msgid "Reorder %s's children"
    687758msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
    688759
    689 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
    690 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
     760#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1419 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
    691761msgid "Label"
    692762msgstr "Етикет"
    693763
    694 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
     764#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1432 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812
    695765msgid "Type"
    696766msgstr "Тип"
    697767
    698768#. Name
    699 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1598
     769#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1605
    700770msgid "Name :"
    701771msgstr "Име :"
    702772
    703773#. Type
    704 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1608
     774#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1615
    705775msgid "Type :"
    706776msgstr "Тип :"
    707777
    708 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205 ../gladeui/glade-project-view.c:721
    709 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
     778#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
    710779msgid "Widget"
    711780msgstr "Графичен обект"
    712781
    713 #: ../gladeui/glade-command.c:541
     782#: ../gladeui/glade-command.c:549
     783#, c-format
    714784msgid "Setting multiple properties"
    715785msgstr "Задаване на множество свойства"
    716786
    717 #: ../gladeui/glade-command.c:549
     787#: ../gladeui/glade-command.c:557
    718788#, c-format
    719789msgid "Setting %s of %s"
    720790msgstr "Задаване на %s за %s"
    721791
    722 #: ../gladeui/glade-command.c:553
     792#: ../gladeui/glade-command.c:561
    723793#, c-format
    724794msgid "Setting %s of %s to %s"
    725795msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
    726796
    727 #: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
     797#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806
    728798#, c-format
    729799msgid "Renaming %s to %s"
    730800msgstr "Преименуване на %s на %s"
    731801
    732 #: ../gladeui/glade-command.c:903
     802#: ../gladeui/glade-command.c:911
    733803#, c-format
    734804msgid "Add %s"
    735805msgstr "Добавяне на %s"
    736806
    737 #: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1371
    738 #: ../gladeui/glade-command.c:1374 ../gladeui/glade-command.c:1537
    739 #: ../gladeui/glade-command.c:1563 ../gladeui/glade-command.c:1584
    740 #: ../gladeui/glade-command.c:1611 ../gladeui/glade-command.c:1644
    741 #: ../gladeui/glade-command.c:1672
     807#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570
     808#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617
     809#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676
     810#: ../gladeui/glade-command.c:1703
    742811msgid "multiple"
    743812msgstr "множество"
    744813
    745 #: ../gladeui/glade-command.c:1017
     814#: ../gladeui/glade-command.c:1027
    746815msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
    747816msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
    748817
    749 #: ../gladeui/glade-command.c:1063
     818#: ../gladeui/glade-command.c:1074
    750819#, c-format
    751820msgid "Remove %s"
    752821msgstr "Премахване на %s"
    753822
    754 #: ../gladeui/glade-command.c:1067
     823#: ../gladeui/glade-command.c:1078
     824#, c-format
    755825msgid "Remove multiple"
    756826msgstr "Премахване на множество"
    757827
    758 #: ../gladeui/glade-command.c:1371
     828#: ../gladeui/glade-command.c:1391
    759829#, c-format
    760830msgid "Clipboard add %s"
    761831msgstr "Добавяне на %s към буфера за обмен"
    762832
    763 #: ../gladeui/glade-command.c:1374
     833#: ../gladeui/glade-command.c:1394
     834msgid "Clipboard add multiple"
     835msgstr "Добавяне на множество към буфера за обмен"
     836
     837#: ../gladeui/glade-command.c:1399
    764838#, c-format
    765839msgid "Clipboard remove %s"
    766840msgstr "Премахване на %s от буфера за обмен"
    767841
    768 #: ../gladeui/glade-command.c:1537
     842#: ../gladeui/glade-command.c:1402
     843msgid "Clipboard remove multiple"
     844msgstr "Премахване на множество от буфера за обмен"
     845
     846#: ../gladeui/glade-command.c:1570
    769847#, c-format
    770848msgid "Create %s"
    771849msgstr "Създаване на %s"
    772850
    773 #: ../gladeui/glade-command.c:1563
     851#: ../gladeui/glade-command.c:1594
    774852#, c-format
    775853msgid "Delete %s"
    776854msgstr "Изтриване на %s"
    777855
    778 #: ../gladeui/glade-command.c:1584
     856#: ../gladeui/glade-command.c:1617
    779857#, c-format
    780858msgid "Cut %s"
    781859msgstr "Отрязване на %s"
    782860
    783 #: ../gladeui/glade-command.c:1611
     861#: ../gladeui/glade-command.c:1642
    784862#, c-format
    785863msgid "Copy %s"
    786864msgstr "Копиране на %s"
    787865
    788 #: ../gladeui/glade-command.c:1644
     866#: ../gladeui/glade-command.c:1676
    789867#, c-format
    790868msgid "Paste %s"
    791869msgstr "Поставяне на %s"
    792870
    793 #: ../gladeui/glade-command.c:1672
     871#: ../gladeui/glade-command.c:1702
    794872#, c-format
    795873msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
    796874msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
    797875
    798 #: ../gladeui/glade-command.c:1794
     876#: ../gladeui/glade-command.c:1824
    799877#, c-format
    800878msgid "Add signal handler %s"
    801879msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
    802880
    803 #: ../gladeui/glade-command.c:1795
     881#: ../gladeui/glade-command.c:1825
    804882#, c-format
    805883msgid "Remove signal handler %s"
    806884msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
    807885
    808 #: ../gladeui/glade-command.c:1796
     886#: ../gladeui/glade-command.c:1826
    809887#, c-format
    810888msgid "Change signal handler %s"
    811889msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
    812890
    813 #: ../gladeui/glade-command.c:2000
     891#: ../gladeui/glade-command.c:2030
     892#, c-format
    814893msgid "Setting i18n metadata"
    815894msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
     
    820899msgstr "Неуспех при зареждане на изображение (%s)"
    821900
    822 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:274
     901#: ../gladeui/glade-editor-property.c:284
    823902msgid "View GTK+ documentation for this property"
    824903msgstr "Показване на документацията на GTK+ за това свойство"
    825904
    826 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:576
     905#: ../gladeui/glade-editor-property.c:586
    827906msgid "Property Class"
    828907msgstr "Клас на свойството"
    829908
    830 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:577
     909#: ../gladeui/glade-editor-property.c:587
    831910msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
    832911msgstr ""
    833912"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
    834913
    835 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:583
     914#: ../gladeui/glade-editor-property.c:593
    836915msgid "Use Command"
    837916msgstr "Използване на команда"
    838917
    839 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:584
     918#: ../gladeui/glade-editor-property.c:594
    840919msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
    841920msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
    842921
    843 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:590
     922#: ../gladeui/glade-editor-property.c:600
    844923msgid "Show Info"
    845924msgstr "Показване на информация"
    846925
    847 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:591
     926#: ../gladeui/glade-editor-property.c:601
    848927msgid "Whether we should show an informational button"
    849928msgstr "Дали да се показва бутон за информация"
    850929
    851 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1117
     930#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
    852931msgid "Select Fields"
    853932msgstr "Избор на полета"
    854933
    855 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1139
     934#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1149
    856935msgid "_Select individual fields:"
    857936msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
    858937
    859 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1466
     938#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
    860939msgid "Edit Text"
    861940msgstr "Редактиране на текст"
    862941
    863942#. Text
    864 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
     943#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1716
    865944msgid "_Text:"
    866945msgstr "_Текст:"
    867946
    868 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
     947#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
    869948msgid "T_ranslatable"
    870949msgstr "_Преводим"
    871950
    872 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
     951#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1765
    873952msgid "_Has context prefix"
    874953msgstr "_Има представка за контекст"
    875954
    876955#. Comments.
    877 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
     956#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1783
    878957msgid "Co_mments for translators:"
    879958msgstr "_Коментари за преводачите:"
    880959
    881 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
    882 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
     960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
     961#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
    883962msgid "Yes"
    884963msgstr "Да"
    885964
    886 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
    887 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
    888 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
     965#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953
     966#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1969
     967#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1984
    889968msgid "No"
    890969msgstr "Не"
    891970
    892 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:944
    893 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
     971#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-widget.c:1005
     972#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
    894973msgid "Name"
    895974msgstr "Име"
    896975
    897 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2364
     976#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2585
    898977msgid "Class"
    899978msgstr "Клас"
    900979
    901 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
     980#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
    902981#, c-format
    903982msgid "Choose %s implementors"
    904983msgstr "Избор на реализация %s"
    905984
    906 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2378
     985#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2599
    907986#, c-format
    908987msgid "Choose a %s in this project"
     
    910989
    911990#. Checklist
    912 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
     991#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2664
    913992msgid "O_bjects:"
    914993msgstr "_Обекти:"
    915994
    916995#. Checklist
    917 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
     996#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2873
    918997msgid "Objects:"
    919998msgstr "Обекти:"
    920999
    921 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
     1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3188
    9221001msgid "Value:"
    9231002msgstr "Стойност:"
    9241003
    925 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
     1004#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189
    9261005msgid "The current value"
    9271006msgstr "Текущата стойност"
    9281007
    929 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
     1008#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3191
    9301009msgid "Lower:"
    9311010msgstr "Минимална:"
    9321011
    933 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
     1012#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192
    9341013msgid "The minimum value"
    9351014msgstr "Минималната стойност"
    9361015
    937 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
     1016#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3194
    9381017msgid "Upper:"
    9391018msgstr "Максимална:"
    9401019
    941 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
     1020#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3195
    9421021msgid "The maximum value"
    9431022msgstr "Максималната стойност"
    9441023
    945 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
     1024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3197
    9461025msgid "Step inc:"
    9471026msgstr "Стъпка на изменение:"
    9481027
    949 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
     1028#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3198
    9501029msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
    9511030msgstr "Стъпката на минимални промени в стойността"
    9521031
    953 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
     1032#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3200
    9541033msgid "Page inc:"
    9551034msgstr "Страница на изменение:"
    9561035
    957 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
     1036#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3201
    9581037msgid "The increment to use to make major changes to the value"
    9591038msgstr "Стъпката на максимални промени в стойността"
    9601039
    961 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
     1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3203
    9621041msgid "Page size:"
    9631042msgstr "Размер на страницата:"
    9641043
    965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
     1044#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3204
    9661045msgid ""
    9671046"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
     
    9711050"което е видимо в момента)"
    9721051
    973 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
     1052#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3281
    9741053msgid "Alphanumerical"
    9751054msgstr "За букви и цифри"
    9761055
    977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
     1056#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3286
    9781057msgid "Extra"
    9791058msgstr "Допълнителни"
    9801059
    981 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
     1060#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3291
    9821061msgid "Keypad"
    9831062msgstr "Клавиатура"
    9841063
    985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
     1064#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3296
    9861065msgid "Functions"
    9871066msgstr "Функции"
    9881067
    989 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
     1068#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
    9901069#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
    9911070msgid "Other"
    9921071msgstr "Други"
    9931072
    994 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
    995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
    996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
     1073#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
     1074#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
     1075#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3551
    9971076msgid "<choose a key>"
    9981077msgstr "<изберете клавиш>"
    9991078
    1000 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
     1079#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3505 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
    10011080#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
    10021081msgid "None"
    10031082msgstr "Без"
    10041083
    1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
    1006 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
     1084#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
     1085#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
    10071086msgid "Signal"
    10081087msgstr "Сигнал"
    10091088
    1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
     1089#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3658
    10111090msgid "Key"
    10121091msgstr "Клавиш"
    10131092
    1014 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
     1093#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3672
    10151094msgid "Shift"
    10161095msgstr "Shift"
    10171096
    1018 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
     1097#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3688
    10191098msgid "Control"
    10201099msgstr "Control"
    10211100
    1022 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
     1101#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3704
    10231102msgid "Alt"
    10241103msgstr "Alt"
    10251104
    1026 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
     1105#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3770
    10271106msgid "Choose accelerator keys..."
    10281107msgstr "Избор на клавиши за ускорители..."
    10291108
    1030 #: ../gladeui/glade-editor.c:146
     1109#: ../gladeui/glade-editor.c:152
    10311110msgid "Show info"
    10321111msgstr "Показване на информация"
    10331112
    1034 #: ../gladeui/glade-editor.c:147
     1113#: ../gladeui/glade-editor.c:153
    10351114msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
    10361115msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
    10371116
    1038 #: ../gladeui/glade-editor.c:154
     1117#: ../gladeui/glade-editor.c:160
    10391118msgid "Show context info"
    10401119msgstr "Показване на контекстна информация"
    10411120
    1042 #: ../gladeui/glade-editor.c:155
     1121#: ../gladeui/glade-editor.c:161
    10431122msgid ""
    10441123"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
     
    10481127
    10491128#. construct tab label widget
    1050 #: ../gladeui/glade-editor.c:196 ../gladeui/glade-editor.c:322
    1051 #: ../gladeui/glade-editor.c:1181
     1129#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
     1130#: ../gladeui/glade-editor.c:1183
    10521131msgid "Accessibility"
    10531132msgstr "Достъпност"
    10541133
    10551134#. configure page container
    1056 #: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:321
     1135#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320
    10571136msgid "_Signals"
    10581137msgstr "_Сигнали"
     
    10661145msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
    10671146
    1068 #: ../gladeui/glade-editor.c:318
     1147#: ../gladeui/glade-editor.c:317
    10691148msgid "_General"
    10701149msgstr "_Основни"
    10711150
    1072 #: ../gladeui/glade-editor.c:319
     1151#: ../gladeui/glade-editor.c:318
    10731152msgid "_Packing"
    10741153msgstr "П_акетиране"
    10751154
    1076 #: ../gladeui/glade-editor.c:320
     1155#: ../gladeui/glade-editor.c:319
    10771156msgid "_Common"
    10781157msgstr "О_бщи"
    10791158
    1080 #: ../gladeui/glade-editor.c:337
    1081 msgid "_Edit..."
    1082 msgstr "_Редактиране..."
    1083 
    10841159#. Name
    1085 #: ../gladeui/glade-editor.c:483
     1160#: ../gladeui/glade-editor.c:473
    10861161msgid "Name:"
    10871162msgstr "Име:"
    10881163
    10891164#. Class
    1090 #: ../gladeui/glade-editor.c:511
     1165#: ../gladeui/glade-editor.c:501
    10911166msgid "Class:"
    10921167msgstr "Клас:"
    10931168
    1094 #: ../gladeui/glade-editor.c:994
     1169#: ../gladeui/glade-editor.c:989
    10951170#, c-format
    10961171msgid "Create a %s"
    10971172msgstr "Създаване на %s"
    10981173
    1099 #: ../gladeui/glade-editor.c:1112
     1174#: ../gladeui/glade-editor.c:1114
    11001175msgid "Reset"
    11011176msgstr "Връщане към стандартните"
    11021177
    1103 #: ../gladeui/glade-editor.c:1126
     1178#: ../gladeui/glade-editor.c:1128
    11041179msgid "Property"
    11051180msgstr "Свойство"
    11061181
    1107 #: ../gladeui/glade-editor.c:1161
     1182#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
    11081183msgid "General"
    11091184msgstr "Основни"
    11101185
    1111 #: ../gladeui/glade-editor.c:1171
     1186#: ../gladeui/glade-editor.c:1173
    11121187msgid "Common"
    11131188msgstr "Общи"
    11141189
    1115 #: ../gladeui/glade-editor.c:1216
     1190#: ../gladeui/glade-editor.c:1218
    11161191msgid "(default)"
    11171192msgstr "(стандартно)"
    11181193
    1119 #: ../gladeui/glade-editor.c:1231
     1194#: ../gladeui/glade-editor.c:1233
    11201195msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
    11211196msgstr ""
    11221197"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
    11231198
    1124 #: ../gladeui/glade-editor.c:1363
     1199#: ../gladeui/glade-editor.c:1365
    11251200msgid "Reset Widget Properties"
    11261201msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
    11271202
    11281203#. Checklist
    1129 #: ../gladeui/glade-editor.c:1380
     1204#: ../gladeui/glade-editor.c:1382
    11301205msgid "_Properties:"
    11311206msgstr "_Свойства:"
    11321207
    1133 #: ../gladeui/glade-editor.c:1409
     1208#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
    11341209msgid "_Select All"
    11351210msgstr "_Избор на всички"
    11361211
    1137 #: ../gladeui/glade-editor.c:1416
     1212#: ../gladeui/glade-editor.c:1418
    11381213msgid "_Unselect All"
    11391214msgstr "_Премахване на избора на всички"
    11401215
    11411216#. Description
    1142 #: ../gladeui/glade-editor.c:1425
     1217#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
    11431218msgid "Property _Description:"
    11441219msgstr "_Описание на свойството:"
    11451220
    1146 #: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
     1221#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
    11471222#, c-format
    11481223msgid "Placing %s inside %s"
    11491224msgstr "Поставяне на %s в %s"
    11501225
    1151 #: ../gladeui/glade-fixed.c:940
     1226#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
    11521227msgid "X position property"
    11531228msgstr "Позиция по X"
    11541229
    1155 #: ../gladeui/glade-fixed.c:941
     1230#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
    11561231msgid "The property used to set the X position of a child object"
    11571232msgstr ""
    11581233"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
    11591234
    1160 #: ../gladeui/glade-fixed.c:947
     1235#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
    11611236msgid "Y position property"
    11621237msgstr "Позиция по Y"
    11631238
    1164 #: ../gladeui/glade-fixed.c:948
     1239#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
    11651240msgid "The property used to set the Y position of a child object"
    11661241msgstr ""
    11671242"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
    11681243
    1169 #: ../gladeui/glade-fixed.c:954
     1244#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
    11701245msgid "Width property"
    11711246msgstr "Широчина"
    11721247
    1173 #: ../gladeui/glade-fixed.c:955
     1248#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
    11741249msgid "The property used to set the width of a child object"
    11751250msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
    11761251
    1177 #: ../gladeui/glade-fixed.c:961
     1252#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
    11781253msgid "Height property"
    11791254msgstr "Височина"
    11801255
    1181 #: ../gladeui/glade-fixed.c:962
     1256#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
    11821257msgid "The property used to set the height of a child object"
    11831258msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
    11841259
    1185 #: ../gladeui/glade-fixed.c:968
     1260#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
    11861261msgid "Can resize"
    11871262msgstr "Може да се променя размера"
    11881263
    1189 #: ../gladeui/glade-fixed.c:969
     1264#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
    11901265msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
    11911266msgstr ""
    11921267"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
    11931268
    1194 #: ../gladeui/glade-palette.c:617
     1269#: ../gladeui/glade-palette.c:644
    11951270msgid "Widget selector"
    11961271msgstr "Избор на графични обекти"
    11971272
    1198 #: ../gladeui/glade-parser.c:1192
     1273#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
    11991274#, c-format
    12001275msgid "Could not find glade file %s"
    12011276msgstr "Неуспех при намирането на файл, формат glade „%s“"
    12021277
    1203 #: ../gladeui/glade-parser.c:1211 ../gladeui/glade-parser.c:1219
     1278#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220
    12041279#, c-format
    12051280msgid "Errors parsing glade file %s"
    12061281msgstr "Грешки при анализирането на файл, формат glade „%s“"
    12071282
    1208 #: ../gladeui/glade-parser.c:1657
     1283#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
     1284#, c-format
    12091285msgid "Could not allocate memory for interface"
    12101286msgstr "Неуспех при заделянето на памет за интерфейса"
    12111287
    1212 #: ../gladeui/glade-popup.c:254
     1288#: ../gladeui/glade-popup.c:331
    12131289msgid "_Select"
    12141290msgstr "_Избор"
    12151291
    1216 #: ../gladeui/glade-project.c:562
    1217 msgid "Has Unsaved Changes"
    1218 msgstr "Има незапазени промени"
    1219 
    1220 #: ../gladeui/glade-project.c:563
    1221 msgid "Whether project has unsaved changes"
    1222 msgstr "Дали проектът има незапазени промени"
    1223 
    1224 #: ../gladeui/glade-project.c:570
     1292#: ../gladeui/glade-project.c:696
     1293msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
     1294msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
     1295
     1296#: ../gladeui/glade-project.c:703
    12251297msgid "Has Selection"
    12261298msgstr "Има избрани обекти"
    12271299
    1228 #: ../gladeui/glade-project.c:571
     1300#: ../gladeui/glade-project.c:704
    12291301msgid "Whether project has a selection"
    12301302msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
    12311303
    1232 #: ../gladeui/glade-project.c:578
     1304#: ../gladeui/glade-project.c:711
    12331305msgid "Read Only"
    12341306msgstr "Само за четене"
    12351307
    1236 #: ../gladeui/glade-project.c:579
     1308#: ../gladeui/glade-project.c:712
    12371309msgid "Whether project is read only or not"
    12381310msgstr "Дали проектът е само за четене или не"
    12391311
    1240 #: ../gladeui/glade-project.c:687
    1241 #, c-format
    1242 msgid "Unsaved %d"
    1243 msgstr "Незапазен %d"
    1244 
    1245 #: ../gladeui/glade-project.c:1460
     1312#: ../gladeui/glade-project.c:719
     1313msgid "Path"
     1314msgstr "Път"
     1315
     1316#: ../gladeui/glade-project.c:720
     1317msgid "The filesystem path of the project"
     1318msgstr "Път до файла на проекта"
     1319
     1320#: ../gladeui/glade-project.c:1578
    12461321#, c-format
    12471322msgid ""
     
    12521327"Следните необходими каталози не са налични: %s"
    12531328
     1329#: ../gladeui/glade-project.c:2257
     1330#, c-format
     1331msgid "Unsaved %i"
     1332msgstr "Незапазен %i"
     1333
    12541334#. Atk click property
    1255 #: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
     1335#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
    12561336msgid "Click"
    12571337msgstr "Натискане с мишка"
    12581338
    12591339#. Atk click property
    1260 #: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
     1340#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
    12611341msgid "Set the description of the Click atk action"
    12621342msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
    12631343
    12641344#. Atk press property
    1265 #: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
     1345#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
    12661346msgid "Press"
    12671347msgstr "Натискане на клавиш"
    12681348
    12691349#. Atk press property
    1270 #: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
     1350#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
    12711351msgid "Set the description of the Press atk action"
    12721352msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
    12731353
    12741354#. Atk release property
    1275 #: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
     1355#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
    12761356msgid "Release"
    12771357msgstr "Пускане"
    12781358
    12791359#. Atk release property
    1280 #: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
     1360#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
    12811361msgid "Set the description of the Release atk action"
    12821362msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
    12831363
    12841364#. Atk activate property
    1285 #: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
     1365#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
    12861366msgid "Activate"
    12871367msgstr "Активиране"
    12881368
    12891369#. Atk activate property
    1290 #: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
     1370#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
    12911371msgid "Set the description of the Activate atk action"
    12921372msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
    12931373
    12941374#. Atk relationset properties
    1295 #: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
     1375#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
    12961376msgid "Controlled By"
    12971377msgstr "Контролиран от"
    12981378
    12991379#. Atk relationset properties
    1300 #: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
     1380#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
    13011381msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
    13021382msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
    13031383
    1304 #: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
     1384#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
    13051385msgid "Controller For"
    13061386msgstr "Контролира"
    13071387
    1308 #: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
     1388#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
    13091389msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
    13101390msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
    13111391
    1312 #: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
     1392#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
    13131393msgid "Labelled By"
    13141394msgstr "Обозначен като етикет от"
    13151395
    1316 #: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
     1396#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
    13171397msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
    13181398msgstr ""
    13191399"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
    13201400
    1321 #: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
     1401#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
    13221402msgid "Label For"
    13231403msgstr "Етикет за"
    13241404
    1325 #: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
     1405#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
    13261406msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
    13271407msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
    13281408
    1329 #: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
     1409#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
    13301410msgid "Member Of"
    13311411msgstr "Член на"
    13321412
    1333 #: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
     1413#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
    13341414msgid ""
    13351415"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
    13361416msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
    13371417
    1338 #: ../gladeui/glade-property-class.c:82
     1418#: ../gladeui/glade-property-class.c:93
    13391419msgid "Child Node Of"
    13401420msgstr "Дъщерен елемент, възел на"
    13411421
    1342 #: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
     1422#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
    13431423msgid ""
    13441424"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
     
    13481428"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
    13491429
    1350 #: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
     1430#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
    13511431msgid "Flows To"
    13521432msgstr "Прелива в"
    13531433
    1354 #: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
     1434#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
    13551435msgid ""
    13561436"Indicates that the object has content that flows logically to another "
    1357 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
     1437"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
    13581438msgstr ""
    13591439"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
    13601440"по следствен път (например text-flow)"
    13611441
    1362 #: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
     1442#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
    13631443msgid "Flows From"
    13641444msgstr "Прелива от"
    13651445
    1366 #: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
     1446#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
    13671447msgid ""
    13681448"Indicates that the object has content that flows logically from another "
     
    13721452"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
    13731453
    1374 #: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
     1454#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
    13751455msgid "Subwindow Of"
    13761456msgstr "Подпрозорец на"
    13771457
    1378 #: ../gladeui/glade-property-class.c:95
     1458#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
    13791459msgid ""
    13801460"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
    1381 "connection in  the UI hierarchy to that component"
     1461"connection in the UI hierarchy to that component"
    13821462msgstr ""
    13831463"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
    13841464"компонента в йерархията на ГИ"
    13851465
    1386 #: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
     1466#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
    13871467msgid "Embeds"
    13881468msgstr "Вгражда"
    13891469
    1390 #: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
     1470#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
    13911471msgid ""
    13921472"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
     
    13961476"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
    13971477
    1398 #: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
     1478#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
    13991479msgid "Embedded By"
    14001480msgstr "Вграден от"
    14011481
    1402 #: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
     1482#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
    14031483msgid ""
    1404 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy "
     1484"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
    14051485"embedded in another object"
    14061486msgstr ""
     
    14081488"вградено в друг обект"
    14091489
    1410 #: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
     1490#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
    14111491msgid "Popup For"
    14121492msgstr "Изскачащ прозорец за"
    14131493
    1414 #: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
     1494#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
    14151495msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
    14161496msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
    14171497
    1418 #: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
     1498#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
    14191499msgid "Parent Window Of"
    14201500msgstr "Родителски прозорец на"
    14211501
    1422 #: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
     1502#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
    14231503msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
    14241504msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
    14251505
    1426 #: ../gladeui/glade-property.c:572
     1506#: ../gladeui/glade-property.c:605
    14271507msgid "Enabled"
    14281508msgstr "Включено"
    14291509
    1430 #: ../gladeui/glade-property.c:573
     1510#: ../gladeui/glade-property.c:606
    14311511msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
    14321512msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
    14331513
    1434 #: ../gladeui/glade-property.c:579
     1514#: ../gladeui/glade-property.c:612 ../gladeui/glade-widget-action.c:158
    14351515msgid "Sensitive"
    14361516msgstr "Чувствително"
    14371517
    1438 #: ../gladeui/glade-property.c:580
     1518#: ../gladeui/glade-property.c:613
    14391519msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
    14401520msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
    14411521
    1442 #: ../gladeui/glade-property.c:586
     1522#: ../gladeui/glade-property.c:619
    14431523msgid "Comment"
    14441524msgstr "Коментар"
    14451525
    1446 #: ../gladeui/glade-property.c:587
     1526#: ../gladeui/glade-property.c:620
    14471527msgid "Comment for translators"
    14481528msgstr "Коментар за преводачите"
    14491529
    1450 #: ../gladeui/glade-property.c:593
     1530#: ../gladeui/glade-property.c:626
    14511531msgid "Translatable"
    14521532msgstr "Преводим"
    14531533
    1454 #: ../gladeui/glade-property.c:594
     1534#: ../gladeui/glade-property.c:627
    14551535msgid "Whether this property is translatable or not"
    14561536msgstr "Дали това свойство е преводимо или не"
    14571537
    1458 #: ../gladeui/glade-property.c:600
     1538#: ../gladeui/glade-property.c:633
    14591539msgid "Has Context"
    14601540msgstr "Има контекст"
    14611541
    1462 #: ../gladeui/glade-property.c:601
     1542#: ../gladeui/glade-property.c:634
    14631543msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
    14641544msgstr "Дали или не преводимият низ има представка за контекст"
    14651545
    1466 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
    1467 msgid "<Type the signal's handler here>"
    1468 msgstr "<Въведете манипулатора на сигнала>"
    1469 
    1470 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:58
    1471 msgid "<Type the object's name here>"
    1472 msgstr "<Въведете името на обекта>"
    1473 
    1474 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:704
     1546#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
     1547msgid "<Type here>"
     1548msgstr "<Въведете тук>"
     1549
     1550#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
    14751551msgid "Handler"
    14761552msgstr "Обработка"
    14771553
    1478 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
     1554#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736
    14791555msgid "User data"
    14801556msgstr "Потребителски данни"
    14811557
    1482 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:740
     1558#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750
    14831559msgid "Lookup"
    14841560msgstr "Търсене"
    14851561
    1486 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
     1562#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
    14871563msgid "After"
    14881564msgstr "След"
    14891565
    1490 #: ../gladeui/glade-utils.c:169 ../gladeui/glade-utils.c:200
     1566#: ../gladeui/glade-utils.c:172 ../gladeui/glade-utils.c:203
    14911567#, c-format
    14921568msgid "We could not find the symbol \"%s\""
    14931569msgstr "Неуспех при намирането на символ „%s“"
    14941570
    1495 #: ../gladeui/glade-utils.c:176
     1571#: ../gladeui/glade-utils.c:179
    14961572#, c-format
    14971573msgid "Could not get the type from \"%s\""
    14981574msgstr "Неуспех при извличането на типа от „%s“"
    14991575
    1500 #: ../gladeui/glade-utils.c:541
     1576#: ../gladeui/glade-utils.c:544
    15011577msgid "All Files"
    15021578msgstr "Всички файлове"
    15031579
    1504 #: ../gladeui/glade-utils.c:546
     1580#: ../gladeui/glade-utils.c:549
    15051581msgid "Glade Files"
    15061582msgstr "Формат Glade"
    15071583
    1508 #: ../gladeui/glade-utils.c:1294
     1584#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
    15091585#, c-format
    15101586msgid ""
     
    15151591"Искате ли да го замените?"
    15161592
    1517 #: ../gladeui/glade-utils.c:1322
     1593#: ../gladeui/glade-utils.c:1292
    15181594#, c-format
    15191595msgid "Error writing to %s: %s"
    15201596msgstr "Грешка при запазването в %s: %s"
    15211597
    1522 #: ../gladeui/glade-utils.c:1336
     1598#: ../gladeui/glade-utils.c:1306
    15231599#, c-format
    15241600msgid "Error reading %s: %s"
    15251601msgstr "Грешка при четенето от %s: %s"
    15261602
    1527 #: ../gladeui/glade-utils.c:1351
     1603#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
    15281604#, c-format
    15291605msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
    15301606msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s"
    15311607
    1532 #: ../gladeui/glade-utils.c:1361
     1608#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
    15331609#, c-format
    15341610msgid "Failed to open %s for writing: %s"
    15351611msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис: %s"
    15361612
    1537 #: ../gladeui/glade-utils.c:1372
     1613#: ../gladeui/glade-utils.c:1342
    15381614#, c-format
    15391615msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
    15401616msgstr "Грешка при спирането на вх./изх. канал %s: %s"
    15411617
    1542 #: ../gladeui/glade-utils.c:1381
     1618#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
    15431619#, c-format
    15441620msgid "Failed to open %s for reading: %s"
    15451621msgstr "Неуспех при отварянето на %s за четене: %s"
    15461622
    1547 #: ../gladeui/glade-utils.c:1439
    1548 #, c-format
    1549 msgid "Unable to open the module %s (%s)."
    1550 msgstr "Неуспех при отварянето на модул %s (%s)."
    1551 
    1552 #: ../gladeui/glade-widget.c:945
     1623#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
    15531624msgid "The name of the widget"
    15541625msgstr "Името на графичния обект"
    15551626
    1556 #: ../gladeui/glade-widget.c:952
     1627#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
    15571628msgid "Internal name"
    15581629msgstr "Вътрешно име"
    15591630
    1560 #: ../gladeui/glade-widget.c:953
     1631#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
    15611632msgid "The internal name of the widget"
    15621633msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
    15631634
    1564 #: ../gladeui/glade-widget.c:959
     1635#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
    15651636msgid "Anarchist"
    15661637msgstr "Самостоятелен"
    15671638
    1568 #: ../gladeui/glade-widget.c:960
     1639#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
    15691640msgid ""
    15701641"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
    15711642msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
    15721643
    1573 #: ../gladeui/glade-widget.c:967
     1644#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
    15741645msgid "Object"
    15751646msgstr "Обект"
    15761647
    1577 #: ../gladeui/glade-widget.c:968
     1648#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
    15781649msgid "The object associated"
    15791650msgstr "Асоциираният обект"
    15801651
    1581 #: ../gladeui/glade-widget.c:975
     1652#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
    15821653msgid "Adaptor"
    15831654msgstr "Адаптор"
    15841655
    1585 #: ../gladeui/glade-widget.c:976
     1656#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
    15861657msgid "The class adaptor for the associated widget"
    15871658msgstr "Класът на адаптора за свързания графичен обект"
    15881659
    1589 #: ../gladeui/glade-widget.c:983
     1660#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199
    15901661msgid "Project"
    15911662msgstr "Проект"
    15921663
    1593 #: ../gladeui/glade-widget.c:984
     1664#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
    15941665msgid "The glade project that this widget belongs to"
    15951666msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
    15961667
    1597 #: ../gladeui/glade-widget.c:993
     1668#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
    15981669msgid "A list of GladeProperties"
    15991670msgstr "Списък с GladeProperties"
    16001671
    1601 #: ../gladeui/glade-widget.c:999 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
     1672#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
    16021673msgid "Parent"
    16031674msgstr "Контейнер"
    16041675
    1605 #: ../gladeui/glade-widget.c:1000
     1676#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
    16061677msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
    16071678msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
    16081679
    1609 #: ../gladeui/glade-widget.c:1007
     1680#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
    16101681msgid "Internal Name"
    16111682msgstr "Вътрешно име"
    16121683
    1613 #: ../gladeui/glade-widget.c:1008
     1684#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
    16141685msgid "A generic name prefix for internal widgets"
    16151686msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
    16161687
    1617 #: ../gladeui/glade-widget.c:1013
     1688#: ../gladeui/glade-widget.c:1074
    16181689msgid "Template"
    16191690msgstr "Шаблон"
    16201691
    1621 #: ../gladeui/glade-widget.c:1014
     1692#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
    16221693msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
    16231694msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
    16241695
    1625 #: ../gladeui/glade-widget.c:1020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
     1696#: ../gladeui/glade-widget.c:1081 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
    16261697msgid "Info"
    16271698msgstr "Информация"
    16281699
    1629 #: ../gladeui/glade-widget.c:1021
     1700#: ../gladeui/glade-widget.c:1082
    16301701msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
    16311702msgstr "Структура на GladeWidgetInfo, на която да се базира нов графичен обект"
    16321703
    1633 #: ../gladeui/glade-widget.c:1026
     1704#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
    16341705msgid "Reason"
    16351706msgstr "Причина"
    16361707
    1637 #: ../gladeui/glade-widget.c:1027
     1708#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
    16381709msgid "A GladeCreateReason for this creation"
    16391710msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
    16401711
    1641 #: ../gladeui/glade-widget.c:1035
     1712#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
    16421713msgid "Toplevel Width"
    16431714msgstr "Широчина на горното ниво"
    16441715
    1645 #: ../gladeui/glade-widget.c:1036
     1716#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
    16461717msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    16471718msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    16481719
    1649 #: ../gladeui/glade-widget.c:1045
     1720#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
    16501721msgid "Toplevel Height"
    16511722msgstr "Височина на горното ниво"
    16521723
    1653 #: ../gladeui/glade-widget.c:1046
     1724#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
    16541725msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    16551726msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    16561727
    1657 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
    1658 #, c-format
    1659 msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
    1660 msgstr "Неуспех при зареждането на икона за %s (%s)"
    1661 
    1662 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
    1663 #, c-format
    1664 msgid "Unable to load stock icon (%s)"
    1665 msgstr "Неуспех при зареждането на стандартна икона (%s)"
    1666 
    1667 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
     1728#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254
    16681729#, c-format
    16691730msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
    16701731msgstr "Вече съществува наследен адаптор (%s) за елемента %s!"
    16711732
    1672 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
     1733#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
    16731734msgid "Name of the class"
    16741735msgstr "Име на класа"
    16751736
    1676 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
     1737#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
    16771738msgid "GType of the class"
    16781739msgstr "GType на класа"
    16791740
    1680 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
     1741#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
    16811742msgid "Title"
    16821743msgstr "Заглавие"
    16831744
    1684 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
     1745#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
    16851746msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
    16861747msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГИ на Glade"
    16871748
    1688 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
     1749#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
    16891750msgid "Generic Name"
    16901751msgstr "Общо име"
    16911752
    1692 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
     1753#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
    16931754msgid "Used to generate names of new widgets"
    16941755msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
    16951756
    1696 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
     1757#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
     1758msgid "Icon Name"
     1759msgstr "Име на икона"
     1760
     1761#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
     1762msgid "The icon name"
     1763msgstr "Името на иконата"
     1764
     1765#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
    16971766msgid "Catalog"
    16981767msgstr "Каталог"
    16991768
    1700 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
     1769#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
    17011770msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
    17021771msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
    17031772
    1704 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
     1773#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
    17051774msgid "Book"
    17061775msgstr "Книга"
    17071776
    1708 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
     1777#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
    17091778msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
    17101779msgstr ""
    17111780"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
    17121781
    1713 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
     1782#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860
    17141783msgid "Special Child Type"
    17151784msgstr "Специален тип дъщерен обект"
    17161785
    1717 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
     1786#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
    17181787msgid ""
    17191788"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
     
    17231792"обекти за този клас контейнер"
    17241793
    1725 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
    1726 msgid "Large Icon"
    1727 msgstr "Голяма икона"
    1728 
    1729 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
    1730 msgid "The 22x22 icon for this widget class"
    1731 msgstr "Иконата в размер 22x22 за този клас графичен обект"
    1732 
    1733 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
    1734 msgid "Small Icon"
    1735 msgstr "Малка икона"
    1736 
    1737 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
    1738 msgid "The 16x16 icon for this widget class"
    1739 msgstr "Иконата в размер 16x16 за този клас графичен обект"
    1740 
    1741 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
     1794#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
    17421795msgid "Cursor"
    17431796msgstr "Показалец"
    17441797
    1745 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
     1798#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870
    17461799msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
    17471800msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГИ"
    17481801
    1749 #: ../gladeui/glade-project-view.c:646
     1802#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
     1803msgid "The project being inspected"
     1804msgstr "Проектът, който се изследва"
     1805
     1806#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
    17501807#, c-format
    17511808msgid "(internal %s)"
    17521809msgstr "(вътрешен %s)"
    17531810
    1754 #: ../gladeui/glade-project-view.c:650
     1811#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
    17551812#, c-format
    17561813msgid "(%s child)"
    17571814msgstr "(дъщерен обект %s)"
    17581815
    1759 #: ../gladeui/glade-custom.c:217
     1816#: ../gladeui/glade-custom.c:216
    17601817msgid "Creation Function"
    17611818msgstr "Функция за създаване"
    17621819
    1763 #: ../gladeui/glade-custom.c:218
     1820#: ../gladeui/glade-custom.c:217
    17641821msgid "The function which creates this widget"
    17651822msgstr "Функцията, която създава графичния обект"
    17661823
    1767 #: ../gladeui/glade-custom.c:224
     1824#: ../gladeui/glade-custom.c:223
    17681825msgid "String 1"
    17691826msgstr "Низ 1"
    17701827
    1771 #: ../gladeui/glade-custom.c:225
     1828#: ../gladeui/glade-custom.c:224
    17721829msgid "The first string argument to pass to the function"
    17731830msgstr "Първият низ, който се подава на функцията като аргумент"
    17741831
    1775 #: ../gladeui/glade-custom.c:231
     1832#: ../gladeui/glade-custom.c:230
    17761833msgid "String 2"
    17771834msgstr "Низ 2"
    17781835
    1779 #: ../gladeui/glade-custom.c:232
     1836#: ../gladeui/glade-custom.c:231
    17801837msgid "The second string argument to pass to the function"
    17811838msgstr "Вторият низ, който се подава на функцията като аргумент"
    17821839
    1783 #: ../gladeui/glade-custom.c:238
     1840#: ../gladeui/glade-custom.c:237
    17841841msgid "Integer 1"
    17851842msgstr "Цяло число 1"
    17861843
    1787 #: ../gladeui/glade-custom.c:239
     1844#: ../gladeui/glade-custom.c:238
    17881845msgid "The first integer argument to pass to the function"
    17891846msgstr "Първото цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
    17901847
    1791 #: ../gladeui/glade-custom.c:245
     1848#: ../gladeui/glade-custom.c:244
    17921849msgid "Integer 2"
    17931850msgstr "Цяло число 2"
    17941851
    1795 #: ../gladeui/glade-custom.c:246
     1852#: ../gladeui/glade-custom.c:245
    17961853msgid "The second integer argument to pass to the function"
    17971854msgstr "Второто цяло число, което се подава на функцията като аргумент"
    17981855
    1799 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:169
     1856#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151
     1857msgid "class"
     1858msgstr "клас"
     1859
     1860#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152
     1861msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
     1862msgstr "структурен указател на GladeWidgetActionClass"
     1863
     1864#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159
     1865msgid "Whether or not this action is sensitive"
     1866msgstr "Дали това действие е чувствително или не"
     1867
     1868#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
     1869msgid "All Contexts"
     1870msgstr "Всеки контекст"
     1871
     1872#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
     1873msgid "Named Icon Chooser"
     1874msgstr "Избор на икона"
     1875
     1876#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
     1877msgid "Icon _Name:"
     1878msgstr "Име на икона:"
     1879
     1880#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
     1881msgid "_List standard icons only"
     1882msgstr "_Показване само на стандартни икони"
     1883
     1884#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
     1885#, c-format
     1886msgid "Could not create directory: %s"
     1887msgstr "Неуспех при създаването на директория: %s"
     1888
     1889#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
     1890msgid "Actions"
     1891msgstr "Действия"
     1892
     1893#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
     1894msgid "Applications"
     1895msgstr "Програми"
     1896
     1897#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
     1898msgid "Categories"
     1899msgstr "Категории"
     1900
     1901#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
     1902msgid "Devices"
     1903msgstr "Устройства"
     1904
     1905#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
     1906msgid "Emblems"
     1907msgstr "Емблеми"
     1908
     1909#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
     1910msgid "Emotes"
     1911msgstr "Емотикони"
     1912
     1913#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
     1914msgid "International"
     1915msgstr "Международни"
     1916
     1917#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
     1918msgid "MIME Types"
     1919msgstr "Тип MIME"
     1920
     1921#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
     1922msgid "Places"
     1923msgstr "Места"
     1924
     1925#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
     1926msgid "Status"
     1927msgstr "Състояние"
     1928
     1929#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
    18001930msgid "GnomeUIInfo"
    18011931msgstr "GnomeUIInfo"
    18021932
    1803 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
     1933#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
    18041934msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
    18051935msgstr "Избор на стандартен обект GnomeUIInfo"
    18061936
    1807 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:186
    1808 msgid "Filename"
    1809 msgstr "Име на файл"
    1810 
    1811 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:188
    1812 msgid "Icon Theme"
    1813 msgstr "Тема на иконите"
    1814 
    1815 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
    1816 msgid "Container"
    1817 msgstr "Контейнер"
    1818 
    1819 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
     1937#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222
    18201938msgid "Method"
    18211939msgstr "Метод"
    18221940
    1823 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:219
     1941#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214
    18241942msgid "The method to use to edit this image"
    18251943msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на това изображение"
    18261944
    1827 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:228
     1945#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
    18281946msgid "The method to use to edit this button"
    18291947msgstr "Метод, който да се използва за редактирането на този бутон"
    18301948
    1831 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
     1949#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
     1950#, c-format
     1951msgid "Removing parent of %s"
     1952msgstr "Премахване на контейнера на %s"
     1953
     1954#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
     1955#, c-format
     1956msgid "Adding parent %s to %s"
     1957msgstr "Добавяне на контейнер %s към %s"
     1958
     1959#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
    18321960#, c-format
    18331961msgid "Ordering children of %s"
    18341962msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
    18351963
    1836 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
    1837 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3447
     1964#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
     1965#, c-format
     1966msgid "Insert placeholder to %s"
     1967msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
     1968
     1969#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
     1970#, c-format
     1971msgid "Remove placeholder from %s"
     1972msgstr "Премахване на заместител от %s"
     1973
     1974#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
     1975#, c-format
     1976msgid "Insert Row on %s"
     1977msgstr "Вмъкване на ред в %s"
     1978
     1979#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
     1980#, c-format
     1981msgid "Insert Column on %s"
     1982msgstr "Вмъкване на колона в %s"
     1983
     1984#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
     1985#, c-format
     1986msgid "Remove Column on %s"
     1987msgstr "Премахване на колона от %s"
     1988
     1989#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
     1990#, c-format
     1991msgid "Remove Row on %s"
     1992msgstr "Премахване на ред от %s"
     1993
     1994#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
     1995#, c-format
     1996msgid "Insert page on %s"
     1997msgstr "Вмъкване на страница в %s"
     1998
     1999#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
     2000#, c-format
     2001msgid "Remove page from %s"
     2002msgstr "Премахване на страница от %s"
     2003
     2004#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
     2005#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
    18382006msgid "This only applies with label type buttons"
    18392007msgstr "Това се отнася само до бутони тип „етикети“"
    18402008
    1841 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3283
    1842 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3439
     2009#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
     2010#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
    18432011msgid "This only applies with stock type buttons"
    18442012msgstr "Това се отнася само до стандартен тип бутони"
    18452013
    1846 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3565
     2014#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
    18472015msgid "You must remove any children before you can set the type"
    18482016msgstr "За да зададете типа, трябва първо да премахнете всички дъщерни обекти"
    18492017
    1850 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
     2018#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5767
    18512019msgid "This only applies with file type images"
    18522020msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „файл“"
    18532021
    1854 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4958
     2022#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
    18552023msgid "This only applies to Icon Theme type images"
    18562024msgstr "Това се отнася само до изображения, тип „тема за икони“"
    18572025
    1858 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3606 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
     2026#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
    18592027msgid "This only applies with stock type images"
    18602028msgstr "Това се отнася само до стандартен тип изображения"
    18612029
    1862 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3618
     2030#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4285
    18632031msgid ""
    18642032"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
     
    18682036"използвате „Icon Size“, настройте „Pixel Size“ на „-1“"
    18692037
    1870 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3644
     2038#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4311
    18712039msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
    18722040msgstr "Размерът на пикселите има предимство пред размера на иконите"
    18732041
    1874 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4845
     2042#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4623 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617
    18752043msgid "<separator>"
    18762044msgstr "<разделител>"
    18772045
    1878 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
     2046#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
    18792047msgid "Normal"
    18802048msgstr "Нормален"
    18812049
    1882 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
     2050#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
    18832051msgid "Image"
    18842052msgstr "Изображение"
    18852053
    1886 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
     2054#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799
    18872055msgid "Check"
    18882056msgstr "Маркиране"
    18892057
    1890 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
     2058#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
    18912059msgid "Radio"
    18922060msgstr "Радио бутон"
    18932061
    1894 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4907
     2062#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684
    18952063msgid "Separator"
    18962064msgstr "Разделител"
    18972065
    1898 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117
     2066#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4805
    18992067msgid "Add Item"
    19002068msgstr "Добавяне на обект"
    19012069
    1902 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4118
     2070#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4806
    19032071msgid "Add Child Item"
    19042072msgstr "Добавяне на дъщерен обект"
    19052073
    1906 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4916
     2074#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
    19072075msgid "Add Separator"
    19082076msgstr "Добавяне на разделител"
    19092077
    1910 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4132
     2078#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4820
    19112079msgid ""
    19122080"<big><b>Tips:</b></big>\n"
     
    19232091"  * Колоната „Тип“ може да се редактира."
    19242092
    1925 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364
     2093#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351
     2094msgid "Edit Menu Bar"
     2095msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
     2096
     2097#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
     2098msgid "Edit Menu"
     2099msgstr "Редактиране на менюто"
     2100
     2101#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5089
    19262102msgid "Print S_etup"
    19272103msgstr "Настройка за _печат"
    19282104
    1929 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4368
     2105#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5093
    19302106msgid "Find Ne_xt"
    19312107msgstr "Намиране на _следващ"
    19322108
    1933 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372
     2109#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5097
    19342110msgid "_Undo Move"
    19352111msgstr "_Отмяна на преместването"
    19362112
    1937 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4376
     2113#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101
    19382114msgid "_Redo Move"
    19392115msgstr "В_ъзстановяване на преместването"
    19402116
    1941 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4379
     2117#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5104
    19422118msgid "Select _All"
    19432119msgstr "Избор на _всички"
    19442120
    1945 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
     2121#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
    19462122msgid "_New Game"
    19472123msgstr "_Нова игра"
    19482124
    1949 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4385
     2125#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
    19502126msgid "_Pause game"
    19512127msgstr "_Пауза на игра"
    19522128
    1953 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
     2129#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113
    19542130msgid "_Restart Game"
    19552131msgstr "_Рестартиране на игра"
    19562132
    1957 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4391
     2133#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5116
    19582134msgid "_Hint"
    19592135msgstr "_Съвет"
    19602136
    1961 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4394
     2137#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
    19622138msgid "_Scores..."
    19632139msgstr "_Точки..."
    19642140
    1965 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4397
     2141#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
    19662142msgid "_End Game"
    19672143msgstr "_Край на игра"
    19682144
    1969 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4400
     2145#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5125
    19702146msgid "Create New _Window"
    19712147msgstr "Създаване на нов _прозорец"
    19722148
    1973 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
     2149#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5128
    19742150msgid "_Close This Window"
    19752151msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    19762152
    1977 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
     2153#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5140
    19782154msgid "_Settings"
    19792155msgstr "_Настройки"
    19802156
    1981 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
     2157#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143
    19822158msgid "Fi_les"
    19832159msgstr "_Файлове"
    19842160
    1985 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
     2161#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
    19862162msgid "_Windows"
    19872163msgstr "_Прозорци"
    19882164
    1989 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4427
     2165#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5152
    19902166msgid "_Game"
    19912167msgstr "_Игра"
    19922168
    1993 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523
     2169#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
    19942170msgid "This does not apply with stock items"
    19952171msgstr "Това не се отнася до стандартните обекти"
    19962172
    1997 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4733
    1998 msgid "Menu Bar Editor"
    1999 msgstr "Редактор на лентата с менюто"
    2000 
    2001 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4740
    2002 msgid "Menu Editor"
    2003 msgstr "Редактор на менюто"
    2004 
    2005 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4854
     2173#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626
    20062174msgid "<custom>"
    20072175msgstr "<нестандартен>"
    20082176
    2009 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
     2177#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
    20102178msgid "Button"
    20112179msgstr "Бутон"
    20122180
    2013 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
     2181#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5680
    20142182msgid "Toggle"
    20152183msgstr "Превключване"
    20162184
    2017 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
     2185#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
    20182186msgid "Menu"
    20192187msgstr "Меню"
    20202188
    2021 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
     2189#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
    20222190msgid "Item"
    20232191msgstr "Обект"
    20242192
    2025 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
     2193#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5688
    20262194msgid "Add Tool Button"
    20272195msgstr "Добавяне на бутон за инструмент"
    20282196
    2029 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
     2197#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5689
    20302198msgid "Add Toggle Button"
    20312199msgstr "Добавяне на бутон за превключване"
    20322200
    2033 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
     2201#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
    20342202msgid "Add Radio Button"
    20352203msgstr "Добавяне на радио бутон"
    20362204
    2037 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
     2205#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
    20382206msgid "Add Menu Button"
    20392207msgstr "Добавяне на бутон за меню"
    20402208
    2041 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
     2209#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
    20422210msgid "Add Tool Item"
    20432211msgstr "Добавяне на обект за инструмент"
    20442212
    2045 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4924
     2213#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
    20462214msgid "Tool Bar Editor"
    20472215msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    20482216
    2049 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5677
     2217#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6517
    20502218msgid "Introduction page"
    20512219msgstr "Страница за въведение"
    20522220
    2053 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
     2221#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
    20542222msgid "Content page"
    20552223msgstr "Страница за съдържание"
    20562224
    2057 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685
    2058 msgid "Confirm page"
     2225#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6525
     2226msgid "Confirmation page"
    20592227msgstr "Страница за потвърждение"
    20602228
     
    20892257
    20902258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
     2259msgid "Add Parent"
     2260msgstr "Добавяне на контейнер"
     2261
     2262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
    20912263msgid "Alignment"
    20922264msgstr "Подравняване"
    20932265
    2094 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
     2266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
    20952267msgid "All"
    20962268msgstr "Всички"
    20972269
    2098 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
     2270#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
    20992271msgid "All Events"
    21002272msgstr "Всички събития"
    21012273
    2102 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
     2274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
    21032275msgid "Always"
    21042276msgstr "Винаги"
    21052277
    2106 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
     2278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
    21072279msgid "Always Center"
    21082280msgstr "Винаги центриран"
    21092281
    2110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
     2282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
    21112283msgid "Arrow"
    21122284msgstr "Стрелка"
    21132285
    2114 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
     2286#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
     2287msgid "Ascending"
     2288msgstr "Възходящ"
     2289
     2290#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
    21152291msgid "Aspect Frame"
    21162292msgstr "Рамка на пропорцията"
    21172293
    2118 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
     2294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
    21192295msgid "Assistant"
    21202296msgstr "Помощник"
    21212297
    2122 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
     2298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
    21232299msgid "Automatic"
    21242300msgstr "Автоматично"
    21252301
    2126 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
    2127 msgid "Both"
    2128 msgstr "И двете"
    2129 
    2130 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
    2131 msgid "Both Horizontal"
    2132 msgstr "Двете хоризонтални"
    2133 
    2134 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
     2302#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
     2303msgid "Before"
     2304msgstr "Преди"
     2305
     2306#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
    21352307msgid "Bottom"
    21362308msgstr "Долу"
    21372309
    2138 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
     2310#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
    21392311msgid "Bottom Left"
    21402312msgstr "Долу вляво"
    21412313
    2142 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
     2314#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
    21432315msgid "Bottom Right"
    21442316msgstr "Долу вдясно"
    21452317
    2146 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
     2318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
    21472319msgid "Bottom to Top"
    21482320msgstr "Отдолу нагоре"
    21492321
    2150 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
     2322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
    21512323msgid "Box"
    21522324msgstr "Кутия"
    21532325
    2154 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
     2326#. This is deprecated
     2327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
     2328msgid "Browse"
     2329msgstr "Разглеждане"
     2330
     2331#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
    21552332msgid "Button 1 Motion"
    21562333msgstr "Бутон за движение 1"
    21572334
    2158 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
     2335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
    21592336msgid "Button 2 Motion"
    21602337msgstr "Бутон за движение 2"
    21612338
    2162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
     2339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
    21632340msgid "Button 3 Motion"
    21642341msgstr "Бутон за движение 3"
    21652342
    2166 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
     2343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
    21672344msgid "Button Box"
    21682345msgstr "Кутия с бутони"
    21692346
    2170 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
     2347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
    21712348msgid "Button Motion"
    21722349msgstr "Бутон движение"
    21732350
    2174 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
     2351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
    21752352msgid "Button Press"
    21762353msgstr "Натискане на бутон"
    21772354
    2178 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
     2355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
    21792356msgid "Button Release"
    21802357msgstr "Отпускане на бутон"
    21812358
    2182 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
     2359#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
    21832360msgid "Calendar"
    21842361msgstr "Календар"
    21852362
    2186 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
     2363#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
    21872364msgid "Cancel"
    21882365msgstr "Отказване"
    21892366
    2190 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
     2367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
    21912368msgid "Center"
    21922369msgstr "Центриран"
    21932370
    2194 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
     2371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
    21952372msgid "Center on Parent"
    21962373msgstr "Центриран спрямо контейнера"
    21972374
    2198 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
     2375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
     2376msgid "Centimeters"
     2377msgstr "Сантиметри"
     2378
     2379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
    21992380msgid "Character"
    22002381msgstr "Знак"
    22012382
    2202 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
     2383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
    22032384msgid "Check Button"
    22042385msgstr "Бутон за маркиране"
    22052386
    2206 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
     2387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
    22072388msgid "Check Menu Item"
    22082389msgstr "Обект от менюто за маркиране"
    22092390
    2210 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
     2391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
    22112392msgid "Close"
    22122393msgstr "Затваряне"
    22132394
    2214 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
     2395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
    22152396msgid "Color Button"
    22162397msgstr "Бутон за цвят"
    22172398
    2218 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
     2399#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
    22192400msgid "Color Selection"
    22202401msgstr "Избор на цвят"
    22212402
    2222 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
     2403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
    22232404msgid "Color Selection Dialog"
    22242405msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
    22252406
    2226 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
     2407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
    22272408msgid "Columned List"
    22282409msgstr "Списък с колони"
    22292410
    2230 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
     2411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
    22312412msgid "Combo"
    22322413msgstr "Падащо меню"
    22332414
    2234 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
     2415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
    22352416msgid "Combo Box"
    22362417msgstr "Падащо меню"
    22372418
    2238 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
     2419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
    22392420msgid "Combo Box Entry"
    22402421msgstr "Елемент от падащо меню"
    22412422
    2242 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
     2423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
    22432424msgid "Confirm"
    22442425msgstr "Потвърждение"
    22452426
    2246 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
     2427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
     2428msgid "Container"
     2429msgstr "Контейнер"
     2430
     2431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
    22472432msgid "Containers"
    22482433msgstr "Контейнери"
    22492434
    2250 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
     2435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
    22512436msgid "Content"
    22522437msgstr "Съдържание"
    22532438
    2254 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
     2439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
    22552440msgid "Continuous"
    22562441msgstr "Продължителен"
    22572442
    2258 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
     2443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
    22592444msgid "Control and Display"
    22602445msgstr "Контрол и изглед"
    22612446
    2262 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
     2447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
    22632448msgid "Create Folder"
    22642449msgstr "Създаване на папка"
    22652450
    2266 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
     2451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
    22672452msgid "Curve"
    22682453msgstr "Крива"
    22692454
    2270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
     2455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
    22712456msgid "Custom"
    22722457msgstr "Нестандартен"
    22732458
    2274 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
     2459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
    22752460msgid "Custom widget"
    22762461msgstr "Нестандартен графичен обект"
    22772462
    2278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
     2463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
    22792464msgid "Default"
    22802465msgstr "Стандартен"
    22812466
    2282 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
     2467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
    22832468msgid "Delayed"
    22842469msgstr "Със закъснение"
    22852470
    2286 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
     2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
     2472msgid "Descending"
     2473msgstr "Низходящ"
     2474
     2475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
    22872476msgid "Described By"
    22882477msgstr "Описан от"
    22892478
    2290 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
     2479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
    22912480msgid "Description For"
    22922481msgstr "Описание за"
    22932482
    2294 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
     2483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
    22952484msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
    22962485msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до асистивни технологии"
    22972486
    2298 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
     2487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
    22992488msgid "Desktop"
    23002489msgstr "Работна среда"
    23012490
    2302 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
     2491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
    23032492msgid "Dialog"
    23042493msgstr "Диалогов прозорец"
    23052494
    2306 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
     2495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
    23072496msgid "Dialog Box"
    23082497msgstr "Диалогов прозорец"
    23092498
    2310 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
     2499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
    23112500msgid "Discontinuous"
    23122501msgstr "Непродължителен"
    23132502
    2314 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
     2503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
    23152504msgid "Discrete"
    23162505msgstr "Разнороден"
    23172506
    2318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
     2507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
    23192508msgid "Dock"
    23202509msgstr "Док"
    23212510
    2322 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
     2511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
    23232512msgid "Down"
    23242513msgstr "Долу"
    23252514
    2326 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
     2515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
     2516msgid "Drag & Drop"
     2517msgstr "Провлачване и пускане"
     2518
     2519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
    23272520msgid "Drag and Drop"
    23282521msgstr "Провлачване и пускане"
    23292522
    2330 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
     2523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
    23312524msgid "Drawing Area"
    23322525msgstr "Област за рисуване"
    23332526
    2334 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
     2527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
    23352528msgid "Drop Down Menu"
    23362529msgstr "Падащо меню"
    23372530
    2338 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
     2531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
    23392532msgid "East"
    23402533msgstr "Изток"
    23412534
    2342 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
     2535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
    23432536msgid "Edge"
    23442537msgstr "Ръб"
    23452538
    2346 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
     2539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
    23472540msgid "Edit Type"
    23482541msgstr "Тип редактиране"
    23492542
    2350 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
     2543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
     2544msgid "Edit&#8230;"
     2545msgstr "Редактиране&#8230;"
     2546
     2547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
    23512548msgid "End"
    23522549msgstr "В края"
    23532550
    2354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
     2551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
    23552552msgid "Enter Notify"
    23562553msgstr "Уведомление при влизане"
    23572554
    2358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
     2555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
    23592556msgid "Error"
    23602557msgstr "Грешка"
    23612558
    2362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
     2559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
    23632560msgid "Etched In"
    23642561msgstr "Вдлъбната"
    23652562
    2366 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
     2563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
    23672564msgid "Etched Out"
    23682565msgstr "Изпъкнала"
    23692566
    2370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
     2567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
    23712568msgid "Event Box"
    23722569msgstr "Прозорец за събитие"
    23732570
    2374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
     2571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
    23752572msgid "Expand"
    23762573msgstr "Разширяване"
    23772574
    2378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
     2575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
    23792576msgid "Expander"
    23802577msgstr "Разширител"
    23812578
    2382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
     2579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
    23832580msgid "Exposure"
    23842581msgstr "Излагане"
    23852582
    2386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
     2583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
     2584msgid "Extended"
     2585msgstr "Разширен"
     2586
     2587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
    23872588msgid "File Chooser Button"
    23882589msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
    23892590
    2390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
     2591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
    23912592msgid "File Chooser Dialog"
    23922593msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
    23932594
    2394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
     2595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
     2596msgid "File Chooser Widget"
     2597msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
     2598
     2599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
    23952600msgid "File Name"
    23962601msgstr "Име на файл"
    23972602
    2398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
     2603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
    23992604msgid "File Selection"
    24002605msgstr "Избор на файлове"
    24012606
    2402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
     2607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
     2608msgid "Filename"
     2609msgstr "Име на файл"
     2610
     2611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
    24032612msgid "Fill"
    24042613msgstr "Запълване"
    24052614
    2406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
     2615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
    24072616msgid "Fixed"
    24082617msgstr "Фиксиран"
    24092618
    2410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
     2619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
    24112620msgid "Focus Change"
    24122621msgstr "Смяна на фокуса"
    24132622
    2414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
     2623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
    24152624msgid "Font Button"
    24162625msgstr "Бутон за шрифт"
    24172626
    2418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
     2627#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
    24192628msgid "Font Selection"
    24202629msgstr "Избор на шрифт"
    24212630
    2422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
     2631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
    24232632msgid "Font Selection Dialog"
    24242633msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
    24252634
    2426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
     2635#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
    24272636msgid "Frame"
    24282637msgstr "Рамка"
    24292638
    2430 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
     2639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
    24312640msgid "Free"
    24322641msgstr "Свободна"
    24332642
    2434 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
     2643#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
    24352644msgid "Gamma Curve"
    24362645msgstr "Крива „Гама“"
    24372646
    2438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
     2647#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
    24392648msgid "Gtk+ Obsolete"
    24402649msgstr "Gtk+ (извън употреба)"
    24412650
    2442 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
     2651#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
    24432652msgid "Half"
    24442653msgstr "Половин"
    24452654
    2446 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
     2655#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
    24472656msgid "Handle Box"
    24482657msgstr "Манипулаторна кутия"
    24492658
    2450 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
     2659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
    24512660msgid "Horizontal"
    24522661msgstr "Хоризонтални"
    24532662
    2454 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
     2663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
    24552664msgid "Horizontal Box"
    24562665msgstr "Хоризонтална кутия"
    24572666
    2458 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
     2667#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
    24592668msgid "Horizontal Button Box"
    24602669msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
    24612670
    2462 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
     2671#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
    24632672msgid "Horizontal Panes"
    24642673msgstr "Хоризонтални пана"
    24652674
    2466 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
     2675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
    24672676msgid "Horizontal Ruler"
    24682677msgstr "Хоризонтална линийка"
    24692678
    2470 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
     2679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
    24712680msgid "Horizontal Scale"
    24722681msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    24732682
    2474 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
     2683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
    24752684msgid "Horizontal Scrollbar"
    24762685msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
    24772686
    2478 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
     2687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
    24792688msgid "Horizontal Separator"
    24802689msgstr "Хоризонтален разделител"
    24812690
    2482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
     2691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
    24832692msgid "Horizontal and Vertical"
    24842693msgstr "Хоризонтални и вертикални"
    24852694
    2486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
    2487 msgid "Icon Name"
    2488 msgstr "Име на икона"
    2489 
    2490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
     2695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
     2696msgid "Icon Theme"
     2697msgstr "Тема на иконите"
     2698
     2699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
    24912700msgid "Icon View"
    24922701msgstr "Изглед с икони"
    24932702
    2494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
    2495 msgid "Icons"
    2496 msgstr "Икони"
    2497 
    2498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
     2703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
     2704msgid "Icons only"
     2705msgstr "Само икони"
     2706
     2707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
    24992708msgid "If Valid"
    25002709msgstr "Ако е валидна"
    25012710
    2502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
     2711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
    25032712msgid "Image Menu Item"
    25042713msgstr "Изображение за елемент от меню"
    25052714
    2506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
     2715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
    25072716msgid "Image Type"
    25082717msgstr "Вид изображение"
    25092718
    2510 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
     2719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
    25112720msgid "Immediate"
    25122721msgstr "Моментално"
    25132722
    2514 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
     2723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
    25152724msgid "In"
    25162725msgstr "Навътре"
    25172726
    2518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
    2519 msgid ""
    2520 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
    2521 "connection in the UI hierarchy to that component"
    2522 msgstr ""
    2523 "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
    2524 "компонента в йерархията на ГИ"
    2525 
    2526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
     2727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
     2728msgid "Inches"
     2729msgstr "Инчове"
     2730
     2731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
    25272732msgid ""
    25282733"Indicates that an object provides descriptive information about another "
     
    25322737"подробно от „Етикет за“"
    25332738
    2534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
     2739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
    25352740msgid ""
    25362741"Indicates that another object provides descriptive information about this "
     
    25402745"подробно от „Обозначен като етикет от“"
    25412746
    2542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
     2747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
     2748msgid ""
     2749"Indicates that the object has content that flows logically to another "
     2750"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
     2751msgstr ""
     2752"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
     2753"по следствен път (например text-flow)"
     2754
     2755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
    25432756msgid "Input Dialog"
    25442757msgstr "Диалогов прозорец за въвеждане"
    25452758
    2546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
     2759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
     2760msgid "Insert After"
     2761msgstr "Вмъкване след"
     2762
     2763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
     2764msgid "Insert Before"
     2765msgstr "Вмъкване преди"
     2766
     2767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
     2768msgid "Insert Column"
     2769msgstr "Вмъкване на колона"
     2770
     2771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
     2772msgid "Insert Page After"
     2773msgstr "Вмъкване на страница след"
     2774
     2775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
     2776msgid "Insert Page Before"
     2777msgstr "Вмъкване на страница преди"
     2778
     2779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
     2780msgid "Insert Row"
     2781msgstr "Вмъкване на ред"
     2782
     2783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
    25472784msgid "Intro"
    25482785msgstr "Въведение"
    25492786
    2550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
     2787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
     2788msgid "Invalid"
     2789msgstr "Невалиден"
     2790
     2791#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
    25512792msgid "Items"
    25522793msgstr "Обекти"
    25532794
    2554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
     2795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
    25552796msgid "Key Press"
    25562797msgstr "Натискане на клавиш"
    25572798
    2558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
     2799#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
    25592800msgid "Key Release"
    25602801msgstr "Отпускане на клавиш"
    25612802
    2562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
     2803#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
     2804msgid "Large Toolbar"
     2805msgstr "Голяма лента с инструменти"
     2806
     2807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
    25632808msgid "Layout"
    25642809msgstr "Изглед"
    25652810
    2566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
     2811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
    25672812msgid "Least Recently Used first"
    25682813msgstr "Най-отдавна използваните първо"
    25692814
    2570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
     2815#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
    25712816msgid "Leave Notify"
    25722817msgstr "Уведомление при излизане"
    25732818
    2574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
     2819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
    25752820msgid "Left"
    25762821msgstr "Ляво"
    25772822
    2578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
     2823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
    25792824msgid "Left to Right"
    25802825msgstr "Отляво надясно"
    25812826
    2582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
     2827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
    25832828msgid "Linear"
    25842829msgstr "Линейна"
    25852830
    2586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
     2831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
    25872832msgid "Link Button"
    25882833msgstr "Бутон с хипервръзка"
    25892834
    2590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
     2835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
    25912836msgid "List"
    25922837msgstr "Списък"
    25932838
    2594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
     2839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
    25952840msgid "List Item"
    25962841msgstr "Елемент от списък"
    25972842
    2598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
    2599 msgid "Maximun Width"
     2843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
     2844msgid "Maximum Width"
    26002845msgstr "Максимална ширина"
    26012846
    2602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
     2847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
    26032848msgid "Menu Bar"
    26042849msgstr "Лента с менюта"
    26052850
    2606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
     2851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
    26072852msgid "Menu Item"
    26082853msgstr "Елемент от меню"
    26092854
    2610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
     2855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
    26112856msgid "Menu Shell"
    26122857msgstr "Обвивка на менюто"
    26132858
    2614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
     2859#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
    26152860msgid "Menu Tool Button"
    26162861msgstr "Бутон за инструмент"
    26172862
    2618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
     2863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
    26192864msgid "Message Dialog"
    26202865msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
    26212866
    2622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
     2867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
    26232868msgid "Middle"
    26242869msgstr "В средата"
    26252870
    2626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
     2871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
    26272872msgid "Most Recently Used first"
    26282873msgstr "Най-скоро използваните първо"
    26292874
    2630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
     2875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
    26312876msgid "Mouse"
    26322877msgstr "Спрямо позицията на мишката"
    26332878
    2634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
     2879#. This is deprecated
     2880#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
     2881msgid "Multiple"
     2882msgstr "Множество"
     2883
     2884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
    26352885msgid "Never"
    26362886msgstr "Никога"
    26372887
    2638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
     2888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
    26392889msgid "Node Child Of"
    26402890msgstr "Дъщерен възел на"
    26412891
    2642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
     2892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
    26432893msgid "North"
    26442894msgstr "Север"
    26452895
    2646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
     2896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
    26472897msgid "North East"
    26482898msgstr "Североизток"
    26492899
    2650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
     2900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
    26512901msgid "North West"
    26522902msgstr "Северозапад"
    26532903
    2654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
     2904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
    26552905msgid "Notebook"
    26562906msgstr "Контейнер-бележник"
    26572907
    2658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
     2908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
    26592909msgid "Notification"
    26602910msgstr "Уведомление"
    26612911
    2662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
     2912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
    26632913msgid "Number of items"
    26642914msgstr "Брой обекти"
    26652915
    2666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
     2916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
    26672917msgid "Number of pages"
    26682918msgstr "Брой страници"
    26692919
    26702920#. Atk name and description properties
    2671 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
     2921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
    26722922msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
    26732923msgstr ""
     
    26752925"технологии"
    26762926
    2677 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
     2927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
     2928msgid "Off"
     2929msgstr "Изключено"
     2930
     2931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
    26782932msgid "Ok"
    26792933msgstr "Добре"
    26802934
    2681 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
     2935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
    26822936msgid "Ok, Cancel"
    26832937msgstr "Добре, Отказване"
    26842938
    2685 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
     2939#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
     2940msgid "On"
     2941msgstr "Включено"
     2942
     2943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
    26862944msgid "Open"
    26872945msgstr "Отваряне"
    26882946
    2689 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
     2947#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
    26902948msgid "Option Menu"
    26912949msgstr "Меню с опции"
    26922950
    2693 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
     2951#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
    26942952msgid "Out"
    26952953msgstr "Навън"
    26962954
    2697 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
    2698 msgid "Page Setup Dialog"
    2699 msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
    2700 
    2701 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
     2955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
    27022956msgid "Paned"
    27032957msgstr "Разделен прозорец"
    27042958
    2705 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
     2959#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
     2960msgid "Pixels"
     2961msgstr "Пиксели"
     2962
     2963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
    27062964msgid "Pointer Motion"
    27072965msgstr "Движение на показалеца"
    27082966
    2709 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
     2967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
    27102968msgid "Pointer Motion Hint"
    27112969msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
    27122970
    2713 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
     2971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
    27142972msgid "Popup"
    27152973msgstr "Изскачащ"
    27162974
    2717 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
     2975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
    27182976msgid "Popup Menu"
    27192977msgstr "Изскачащо меню"
    27202978
    2721 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
     2979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:649
    27222980#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
    27232981msgid "Position"
    27242982msgstr "Позиция"
    27252983
    2726 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
    2727 msgid "Print Dialog"
    2728 msgstr "Прозорец за разпечатване"
    2729 
    2730 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
     2984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
    27312985msgid "Progress"
    27322986msgstr "Напредък"
    27332987
    2734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
     2988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
    27352989msgid "Progress Bar"
    27362990msgstr "Лента за прогрес"
    27372991
    2738 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
     2992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
    27392993msgid "Property Change"
    27402994msgstr "Смяна на свойство"
    27412995
    2742 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
     2996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
    27432997msgid "Proximity  Out"
    27442998msgstr "Приближаване"
    27452999
    2746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
     3000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
    27473001msgid "Proximity In"
    27483002msgstr "Отдалечаване"
    27493003
    2750 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
     3004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
    27513005msgid "Question"
    27523006msgstr "Въпрос"
    27533007
    2754 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
     3008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
    27553009msgid "Queue"
    27563010msgstr "Поред"
    27573011
    2758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
     3012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
    27593013msgid "Radio Button"
    27603014msgstr "Радио бутон"
    27613015
    2762 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
     3016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
    27633017msgid "Radio Menu Item"
    27643018msgstr "Елемент от радио меню"
    27653019
    2766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
     3020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
    27673021msgid "Radio Tool Button"
    27683022msgstr "Радио бутон за инструмент"
    27693023
    2770 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
     3024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
    27713025msgid "Range"
    27723026msgstr "Обхват"
    27733027
    2774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
     3028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
    27753029msgid "Recent Chooser"
    27763030msgstr "Избор на скоро отваряни файлове"
    27773031
    2778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
     3032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
    27793033msgid "Recent Chooser Dialog"
    27803034msgstr "Прозорец за избор на скоро отваряни файлове"
    27813035
    2782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
     3036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
     3037msgid "Remove Column"
     3038msgstr "Премахване на колона"
     3039
     3040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
     3041msgid "Remove Page"
     3042msgstr "Премахване на страница"
     3043
     3044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
     3045msgid "Remove Parent"
     3046msgstr "Премахване на контейнер"
     3047
     3048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
     3049msgid "Remove Row"
     3050msgstr "Премахване на ред"
     3051
     3052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
     3053msgid "Remove Slot"
     3054msgstr "Премахване на място"
     3055
     3056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
    27833057msgid "Response ID"
    27843058msgstr "Идентификатор на отговор"
    27853059
    2786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
     3060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
    27873061msgid "Right"
    27883062msgstr "Дясно"
    27893063
    2790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
     3064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
    27913065msgid "Right to Left"
    27923066msgstr "Отдясно наляво"
    27933067
    2794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
     3068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
    27953069msgid "Ruler"
    27963070msgstr "Линия"
    27973071
    2798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
     3072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
    27993073msgid "Save"
    28003074msgstr "Запазване"
    28013075
    2802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
     3076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
    28033077msgid "Scale"
    28043078msgstr "Мащаб"
    28053079
    2806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
     3080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
    28073081msgid "Scroll"
    28083082msgstr "Прелистване"
    28093083
    2810 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
     3084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
    28113085msgid "Scrolled Window"
    28123086msgstr "Прозорец с придвижване"
    28133087
    2814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
     3088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
    28153089msgid "Select Folder"
    28163090msgstr "Избор на папка"
    28173091
    2818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
     3092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
    28193093msgid "Separator Menu Item"
    28203094msgstr "Разделител на елементи от меню"
    28213095
    2822 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
     3096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
    28233097msgid "Separator Tool Item"
    28243098msgstr "Разделител на инструменти"
    28253099
    2826 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
     3100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
    28273101msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
    28283102msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
    28293103
    28303104#. Text of the textview
    2831 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
     3105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
    28323106msgid "Set the text in the view's text buffer"
    28333107msgstr "Задаване на текста в буфера за преглед на текст"
    28343108
    2835 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
     3109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
    28363110msgid "Shrink"
    28373111msgstr "Свиване"
    28383112
    2839 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
     3113#. This is deprecated
     3114#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
     3115msgid "Single"
     3116msgstr "Единичен"
     3117
     3118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
    28403119msgid "Size"
    28413120msgstr "Размер"
    28423121
    2843 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
     3122#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
     3123msgid "Small Toolbar"
     3124msgstr "Малка лента с инструменти"
     3125
     3126#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
    28443127msgid "South"
    28453128msgstr "Юг"
    28463129
    2847 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
     3130#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
    28483131msgid "South East"
    28493132msgstr "Югоизток"
    28503133
    2851 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
     3134#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
    28523135msgid "South West"
    28533136msgstr "Югозапад"
    28543137
    2855 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
     3138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
    28563139msgid "Spin Button"
    28573140msgstr "Брояч"
    28583141
    2859 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
     3142#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
    28603143msgid "Splash Screen"
    28613144msgstr "Начален екран"
    28623145
    2863 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
     3146#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
    28643147msgid "Spline"
    28653148msgstr "Плавна"
    28663149
    2867 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
     3150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
    28683151msgid "Spread"
    28693152msgstr "Разтегнат"
    28703153
    2871 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
     3154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
    28723155msgid "Start"
    28733156msgstr "В началото"
    28743157
    2875 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
     3158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
    28763159msgid "Static"
    28773160msgstr "Статична"
    28783161
    2879 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
     3162#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
    28803163msgid "Status Bar"
    28813164msgstr "Лента за състояние"
    28823165
    2883 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
     3166#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
    28843167msgid "Stock Button"
    28853168msgstr "Стандартен бутон"
    28863169
    2887 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
     3170#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
    28883171msgid "Stock Item"
    28893172msgstr "Стандартен обект"
    28903173
    2891 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
     3174#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
    28923175msgid "Structure"
    28933176msgstr "Структура"
    28943177
    2895 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
     3178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
    28963179msgid "Substructure"
    28973180msgstr "Под-структура"
    28983181
    2899 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
     3182#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
    29003183msgid "Summary"
    29013184msgstr "Обобщение"
    29023185
    2903 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
     3186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
    29043187msgid "Table"
    29053188msgstr "Таблица"
    29063189
    29073190#. Text of the textview
    2908 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
     3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
    29093192msgid "Text"
    29103193msgstr "Текст"
    29113194
    2912 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
     3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
    29133196msgid "Text Entry"
    29143197msgstr "Поле за въвеждане на текст"
    29153198
    2916 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
     3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
    29173200msgid "Text View"
    29183201msgstr "Текстово поле"
    29193202
    2920 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
     3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
     3204msgid "Text below icons"
     3205msgstr "Текст под иконите"
     3206
     3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
     3208msgid "Text only"
     3209msgstr "Само текст"
     3210
     3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
    29213212msgid "The items in this combo box"
    29223213msgstr "Обектите в това падащо меню"
    29233214
    2924 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
     3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
    29253216msgid "The number of items in the box"
    29263217msgstr "Броят на обектите в кутията"
    29273218
    2928 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
     3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
    29293220msgid "The number of pages in the notebook"
    29303221msgstr "Броят на страниците в бележника"
    29313222
    2932 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
     3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
    29333224msgid "The page position in the Assistant"
    29343225msgstr "Позицията на страницата в помощника"
    29353226
    2936 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
     3227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
    29373228msgid "The position of the menu item in the menu shell"
    29383229msgstr "Позицията на елемента от менюто в обвивката на менюто"
    29393230
    2940 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
     3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
    29413232msgid "The position of the tool item in the toolbar"
    29423233msgstr "Позицията на инструмента в лентата с инструменти"
    29433234
    2944 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
     3235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
    29453236msgid ""
    29463237"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
     
    29503241"ако този бутон не е в GtkDialog)"
    29513242
    2952 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
     3243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
    29533244msgid "The stock item for this button"
    29543245msgstr "Стандартният обект за този бутон"
    29553246
    2956 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
     3247#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
    29573248msgid "The stock item for this image"
    29583249msgstr "Стандартният обект за това изображение"
    29593250
    2960 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
     3251#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
    29613252msgid "The text of the menu item"
    29623253msgstr "Текстът на елемента от менюто"
    29633254
    2964 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
     3255#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
    29653256msgid "The text to display"
    29663257msgstr "Текстът, който да се изобразява"
    29673258
    2968 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
     3259#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
    29693260msgid "Toggle Button"
    29703261msgstr "Бутон за превключване"
    29713262
    2972 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
     3263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
    29733264msgid "Toggle Tool Button"
    29743265msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
    29753266
    2976 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
     3267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
    29773268msgid "Tool Bar"
    29783269msgstr "Лента с инструменти"
    29793270
    2980 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
     3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
    29813272msgid "Tool Button"
    29823273msgstr "Бутон за инструмент"
    29833274
    2984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
     3275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
    29853276msgid "Toolbar"
    29863277msgstr "Лента с инструменти"
    29873278
    2988 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
     3279#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
    29893280msgid "Tooltip"
    29903281msgstr "Подсказка"
    29913282
    2992 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
     3283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
    29933284msgid "Top"
    29943285msgstr "Горе"
    29953286
    2996 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
     3287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
    29973288msgid "Top Left"
    29983289msgstr "Горе вляво"
    29993290
    3000 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
     3291#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
    30013292msgid "Top Level"
    30023293msgstr "От най-горно ниво"
    30033294
    3004 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
     3295#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
    30053296msgid "Top Right"
    30063297msgstr "Горе вдясно"
    30073298
    3008 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
     3299#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
    30093300msgid "Top to Bottom"
    30103301msgstr "Отгоре надолу"
    30113302
    3012 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
     3303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
    30133304msgid "Toplevels"
    30143305msgstr "От най-горното ниво"
    30153306
    3016 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
     3307#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
    30173308msgid "Tree View"
    30183309msgstr "Дървовиден изглед"
    30193310
    3020 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
     3311#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
    30213312msgid "Up"
    30223313msgstr "Горе"
    30233314
    3024 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
     3315#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
    30253316msgid "Use Underline"
    30263317msgstr "Използване на подчертаване"
    30273318
    3028 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
     3319#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
    30293320msgid "Utility"
    30303321msgstr "Сечиво"
    30313322
    3032 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
     3323#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
    30333324msgid "Vertical"
    30343325msgstr "Вертикална"
    30353326
    3036 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
     3327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
    30373328msgid "Vertical Box"
    30383329msgstr "Вертикална кутия"
    30393330
    3040 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
     3331#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
    30413332msgid "Vertical Button Box"
    30423333msgstr "Вертикална кутия с бутони"
    30433334
    3044 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
     3335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
    30453336msgid "Vertical Panes"
    30463337msgstr "Вертикални пана"
    30473338
    3048 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
     3339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
    30493340msgid "Vertical Ruler"
    30503341msgstr "Вертикална линийка"
    30513342
    3052 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
     3343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
    30533344msgid "Vertical Scale"
    30543345msgstr "Вертикално мащабиране"
    30553346
    3056 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     3347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
    30573348msgid "Vertical Scrollbar"
    30583349msgstr "Вертикална лента за придвижване"
    30593350
    3060 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
     3351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
    30613352msgid "Vertical Separator"
    30623353msgstr "Вертикален разделител"
    30633354
    3064 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
     3355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
    30653356msgid "Viewport"
    30663357msgstr "Изглед"
    30673358
    3068 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
     3359#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
    30693360msgid "Visibility Notify"
    30703361msgstr "Уведомление при видимост"
    30713362
    3072 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
     3363#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
    30733364msgid "Warning"
    30743365msgstr "Предупреждение"
    30753366
    3076 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
     3367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
    30773368msgid "West"
    30783369msgstr "Запад"
    30793370
    3080 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
     3371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
    30813372msgid "Window"
    30823373msgstr "Прозорец"
    30833374
    3084 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
     3375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
    30853376msgid "Word"
    30863377msgstr "Дума"
    30873378
    3088 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
     3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
    30893380msgid "Word Character"
    30903381msgstr "Знак от дума"
    30913382
    3092 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
     3383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
    30933384msgid "Yes, No"
    30943385msgstr "Да, Не"
    30953386
    3096 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
     3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
    30973388msgid ""
    30983389"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
     
    31053396"низ."
    31063397
    3107 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
     3398#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
     3399msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
     3400msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
     3401
     3402#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
     3403msgid "Page Setup Dialog"
     3404msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
     3405
     3406#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
     3407msgid "Print Dialog"
     3408msgstr "Прозорец за разпечатване"
     3409
     3410#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
    31083411msgid "Status Message."
    31093412msgstr "Съобщение за състояние."
    31103413
    3111 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
     3414#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:650
    31123415msgid "The position in the druid"
    31133416msgstr "Позицията в помощника"
    31143417
    3115 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
     3418#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1002
    31163419msgid "Message box type"
    31173420msgstr "Вид кутия за съобщение"
    31183421
    3119 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
     3422#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1003
    31203423msgid "The type of the message box"
    31213424msgstr "Видът на кутията за съобщение"
    31223425
    3123 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
     3426#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1211
    31243427msgid "This property is valid only in font information mode"
    31253428msgstr "Това свойство е валидно само в режим на информация за шрифта"
    31263429
    31273430#. This is deprecated
    3128 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
     3431#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1299 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
    31293432msgid "Selection Mode"
    31303433msgstr "Режим на избиране"
    31313434
    3132 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
     3435#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1300
    31333436msgid "Choose the Selection Mode"
    31343437msgstr "Избор на режима на избиране"
    31353438
    3136 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
     3439#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1437
    31373440msgid "Placement"
    31383441msgstr "Разполагане"
    31393442
    3140 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
     3443#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1438
    31413444msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
    31423445msgstr "Избор на тип BonoboDockPlacement"
    31433446
    3144 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
     3447#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1466
    31453448msgid "Behavior"
    31463449msgstr "Поведение"
    31473450
    3148 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
     3451#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1467
    31493452msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
    31503453msgstr "Избор на тип BonoboDockItemBehavior"
    31513454
    3152 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
     3455#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
    31533456msgid "Pack Type"
    31543457msgstr "Тип пакетиране"
    31553458
    3156 #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
     3459#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1477
    31573460msgid "Choose the Pack Type"
    31583461msgstr "Избор на тип пакетиране"
     
    31833486
    31843487#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
     3488msgid "GNOME About"
     3489msgstr "Прозорец „Относно“"
     3490
     3491#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
     3492msgid "GNOME App"
     3493msgstr "Програма за GNOME"
     3494
     3495#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
     3496msgid "GNOME App Bar"
     3497msgstr "Лента за състояние"
     3498
     3499#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
     3500msgid "GNOME Color Picker"
     3501msgstr "Избор на цвят"
     3502
     3503#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
     3504msgid "GNOME Date Edit"
     3505msgstr "Редактиране на дата"
     3506
     3507#. Deprecated Widget Classes :)
     3508#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
     3509msgid "GNOME Dialog"
     3510msgstr "Диалогов прозорец"
     3511
     3512#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
     3513msgid "GNOME Druid"
     3514msgstr "Помощник"
     3515
     3516#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
     3517msgid "GNOME Druid Page Edge"
     3518msgstr "Край на страницата в помощника"
     3519
     3520#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
     3521msgid "GNOME Druid Page Standard"
     3522msgstr "Стандартна страница в помощника"
     3523
     3524#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
     3525msgid "GNOME File Entry"
     3526msgstr "Избор на файл"
     3527
     3528#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
     3529msgid "GNOME Font Picker"
     3530msgstr "Избор на шрифт"
     3531
     3532#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
     3533msgid "GNOME HRef"
     3534msgstr "Бутон с хипервръзка"
     3535
     3536#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
     3537msgid "GNOME Icon Entry"
     3538msgstr "Бутон за избор на икона"
     3539
     3540#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
     3541msgid "GNOME Icon Selection"
     3542msgstr "Избор на икона"
     3543
     3544#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
     3545msgid "GNOME Message Box"
     3546msgstr "Кутия за съобщение"
     3547
     3548#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
     3549msgid "GNOME Pixmap"
     3550msgstr "Карта с пиксели"
     3551
     3552#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
     3553msgid "GNOME Pixmap Entry"
     3554msgstr "Въвеждане на карта с пиксели"
     3555
     3556#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
     3557msgid "GNOME Property Box"
     3558msgstr "Прозорец за настройки"
     3559
     3560#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
    31853561msgid "GNOME UI Obsolete"
    31863562msgstr "GNOME UI (извън употреба)"
    31873563
    3188 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
     3564#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
    31893565msgid "GNOME User Interface"
    31903566msgstr "GNOME UI"
    31913567
    3192 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
     3568#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
    31933569msgid "Generic"
    31943570msgstr "С общо предназначение"
    3195 
    3196 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
    3197 msgid "Gnome About"
    3198 msgstr "Прозорец „Относно“"
    3199 
    3200 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
    3201 msgid "Gnome App"
    3202 msgstr "Програма"
    3203 
    3204 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
    3205 msgid "Gnome App Bar"
    3206 msgstr "Лента"
    3207 
    3208 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
    3209 msgid "Gnome Color Picker"
    3210 msgstr "Избор на цвят"
    3211 
    3212 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
    3213 msgid "Gnome Date Edit"
    3214 msgstr "Редактиране на дата"
    3215 
    3216 #. Deprecated Widget Classes :)
    3217 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
    3218 msgid "Gnome Dialog"
    3219 msgstr "Диалогов прозорец"
    3220 
    3221 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
    3222 msgid "Gnome Druid"
    3223 msgstr "Помощник"
    3224 
    3225 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
    3226 msgid "Gnome Druid Page Edge"
    3227 msgstr "Край на страницата в помощника"
    3228 
    3229 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
    3230 msgid "Gnome Druid Page Standard"
    3231 msgstr "Стандартна страница в помощника"
    3232 
    3233 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
    3234 msgid "Gnome File Entry"
    3235 msgstr "Избор на файл"
    3236 
    3237 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
    3238 msgid "Gnome Font Picker"
    3239 msgstr "Избор на шрифт"
    3240 
    3241 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
    3242 msgid "Gnome HRef"
    3243 msgstr "Бутон с хипервръзка"
    3244 
    3245 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
    3246 msgid "Gnome Icon Entry"
    3247 msgstr "Бутон за избор на икона"
    3248 
    3249 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
    3250 msgid "Gnome Icon Selection"
    3251 msgstr "Избор на икона"
    3252 
    3253 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
    3254 msgid "Gnome Message Box"
    3255 msgstr "Кутия за съобщение"
    3256 
    3257 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
    3258 msgid "Gnome Pixmap"
    3259 msgstr "Карта с пиксели"
    3260 
    3261 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
    3262 msgid "Gnome Pixmap Entry"
    3263 msgstr "Въвеждане на карта с пиксели"
    3264 
    3265 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
    3266 msgid "Gnome Property Box"
    3267 msgstr "Прозорец за настройки"
    32683571
    32693572#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
     
    34103713
    34113714#. This is deprecated
    3412 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
    3413 msgid "Browse"
    3414 msgstr "Разглеждане"
    3415 
    3416 #. This is deprecated
    34173715#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
    34183716msgid "Column Spacing"
     
    34233721msgstr "Канава на GNOME"
    34243722
    3425 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
    3426 msgid "Gnome Canvas"
    3427 msgstr "Канава"
    3428 
    34293723#. This is deprecated
    3430 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
    3431 msgid "Gnome Icon List"
     3724#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
     3725msgid "GNOME Icon List"
    34323726msgstr "Списък с икони"
    34333727
    34343728#. This is deprecated
    3435 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
     3729#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
    34363730msgid "Icon Width"
    34373731msgstr "Ширина на икона"
    34383732
    3439 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
     3733#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
    34403734msgid "If the icon text can be edited by the user"
    34413735msgstr "Дали текстът на иконата може да се редактира от потребителя"
    34423736
    3443 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
     3737#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
    34443738msgid ""
    34453739"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
     
    34493743"GnomeIconList"
    34503744
    3451 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
     3745#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
    34523746msgid "Max X"
    34533747msgstr "Макс X"
    34543748
    3455 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
     3749#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
    34563750msgid "Max Y"
    34573751msgstr "Макс Y"
    34583752
    3459 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
     3753#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
    34603754msgid "Min X"
    34613755msgstr "Мин X"
    34623756
    3463 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
     3757#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
    34643758msgid "Min Y"
    34653759msgstr "Мин Y"
    34663760
    3467 #. This is deprecated
    34683761#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
    3469 msgid "Multiple"
    3470 msgstr "Множество"
    3471 
    3472 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
    34733762msgid "Pixels per unit"
    34743763msgstr "Пиксели за елемент"
    34753764
    34763765#. This is deprecated
    3477 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
     3766#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
    34783767msgid "Row Spacing"
    34793768msgstr "Разстояние между редовете"
    34803769
    34813770#. This is deprecated
    3482 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
    3483 msgid "Single"
    3484 msgstr "Единичен"
    3485 
    3486 #. This is deprecated
    3487 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
     3771#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
    34883772msgid "Text Editable"
    34893773msgstr "Редактируем текст"
    34903774
    34913775#. This is deprecated
    3492 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
     3776#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
    34933777msgid "Text Spacing"
    34943778msgstr "Разстояние между текста"
    34953779
    34963780#. This is deprecated
    3497 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
     3781#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
    34983782msgid "Text Static"
    34993783msgstr "Статичен текст"
    35003784
    3501 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
     3785#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
    35023786msgid "The maximum x coordinate"
    35033787msgstr "Максималните координати по X"
    35043788
    3505 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
     3789#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
    35063790msgid "The maximum y coordinate"
    35073791msgstr "Максималните координати по Y"
    35083792
    3509 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
     3793#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
    35103794msgid "The minimum x coordinate"
    35113795msgstr "Минималните координати по X"
    35123796
    3513 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
     3797#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
    35143798msgid "The minimum y coordinate"
    35153799msgstr "Минималните координати по Y"
    35163800
    3517 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
     3801#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
    35183802msgid "The number of pixels between columns of icons"
    35193803msgstr "Броят пиксели между колоните от икони"
    35203804
    3521 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
     3805#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
    35223806msgid "The number of pixels between rows of icons"
    35233807msgstr "Броят пиксели между редовете от икони"
    35243808
    3525 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
     3809#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
    35263810msgid "The number of pixels between the text and the icon"
    35273811msgstr "Броят пиксели между текста и иконата"
    35283812
    3529 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
     3813#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
    35303814msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
    35313815msgstr "Броят пиксели, съответстващи на един елемент"
    35323816
    3533 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
     3817#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
    35343818msgid "The selection mode"
    35353819msgstr "Режимът на избиране"
    35363820
    3537 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
     3821#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
    35383822msgid "The width of each icon"
    35393823msgstr "Широчината на всяка икона"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.